Что обозначает в переводе с итальянского языка обозначает
Обозначать
1 обозначать
2 designare
3 segnare
См. также в других словарях:
ОБОЗНАЧАТЬ — ОБОЗНАЧАТЬ, обозначить или означать, означать что, по(от, на)мечать, отличать какими либо приметами, заметками; письмом или знаками. На паспорте лета не обозначены. Обозначь верх на тюках. Высота воды означена чертою. Обозначать ближе к помечать … Толковый словарь Даля
ОБОЗНАЧАТЬ — ОБОЗНАЧАТЬ, обозначаю, обозначаешь, несовер. что. 1. несовер. к обозначить. 2. Значить, иметь значение чего нибудь. «Медленные, ровные и как бы вымеренные шаги обозначают солидность.» Григорович. (срн. означать.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова
ОБОЗНАЧАТЬ — ОБОЗНАЧАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. см. обозначить. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), что. Значить, иметь какое н. значение. Что обозначает эта метка? Его приход обозначает примирение. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949… … Толковый словарь Ожегова
обозначать — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999] Тематики электротехника, основные понятия EN designateidentifylabel … Справочник технического переводчика
обозначать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я обозначаю, ты обозначаешь, он/она/оно обозначает, мы обозначаем, вы обозначаете, они обозначают, обозначай, обозначайте, обозначал, обозначала, обозначало, обозначали, обозначающий, обозначаемый,… … Толковый словарь Дмитриева
обозначать — ▲ отображать ↑ в виде, знак обозначать отображать в виде знака. означать. значить. дать [подать] знак. в знак чего (предлог. # памяти. улыбка в знак одобрения). в знак того, что … Идеографический словарь русского языка
Обозначать — I несов. перех. 1. Помечать что либо каким либо знаком, меткой с целью отличить, выделить среди подобных. отт. Служить знаками, отличающими, выделяющими что либо. отт. Указывать на что либо, делая метку, подавая сигналы и т.п. отт. Указывать,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
обозначать — обознач ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
обозначать — (I), обознача/ю(сь), ча/ешь(ся), ча/ют(ся) … Орфографический словарь русского языка
обозначать — 1. Syn: значить, означать 2. Syn: определять, указывать, устанавливать, называть, означать 3. Syn: метить, отмечать, помечать, означать (редк.), отмечать, помечать, намечать … Тезаурус русской деловой лексики
18 непереводимых слов из разных языков
И если почти всем словам можно найти аналоги в русском или любом другом языке, то некоторые никак не переводятся и могут быть объяснены только длинным предложением. Сегодня мы расскажем о нескольких таких словах.
1. Waldeinsamkeit
Это слово состоит из двух: wald — «лес» и einsamkeit — «одиночество». Но его не получится перевести просто как «один в лесу». Это нечто большее — чувство того, что ты связан с природой, чувствуешь единение с ней, будучи один в лесу. Это возвышенное чувство, связанное с романтизмом.
2. Iktsuarpok
В инуитском языке iktsuarpok (ᐃᒃᑦᓱᐊᕐᐳᒃ) обозначает чувство предвкушения, то, когда ты постоянно проверяешь, не пришёл ли гость. По сути, это что-то вроде нетерпеливого волнения, которое заставляет тебя постоянно выглядывать в окно, а в случае с инуитами — в проход в иглу.
3. Komorebi
Komorebi (木漏れ日) — это японское слово, которое обозначает свет, проникающий сквозь листья деревьев. Это слово состоит из трёх частей: «дерево», «побег» и «солнце».
4. Sobremesa
Испанцы очень любят традиции, и sobremesa не исключение. Если переводить дословно, то sobremesa означает «на столе». Sobremesa обозначает время, которое человек проводит после обеда или ужина в общении с людьми, с которыми он поделился едой. По традиции это длится от получаса до часа и проходит за десертом, напитками или курением.
5. Goya
Goya (گویا) — это слово на языке урду, которое буквально означает «как будто бы». Goya — это когда история рассказана автором так хорошо, что возникает фантазия, образ, который слушатель ощущает как реальность.
6. Mångata
Это шведское слово буквально переводится как «луна и дорога». В более привычном для шведов понимании mångata — это длинная волнистая дорожка, которая появляется на воде, когда на неё светит луна. Иногда это слово можно перевести дословно как «лунная тропа».
7. Saudade
Saudade — это чувство, которым португальцы выражают что-то похоже на русскую тоску. В понимании португальцев и бразильцев saudade — это знание того, что объект тоски никогда не вернётся. Обычно, говоря saudade, описывают ушедшую любовь, ощущение пустоты в душе, меланхолию или ностальгию.
8. Kilig
На Филиппинах в тагальском языке достаточно часто используется слово kilig, которое обозначает ощущение бабочек в животе, которое человек испытывает тогда, когда случается что-то романтическое. Также слово kilig используется и в качестве прилагательного, когда человек хочет выразить восторг, в который его привела романтическая или захватывающая дух ситуация.
9. Slampadato
Итальянский язык славится своей красотой и певучестью, и даже самые простые вещи потомки римлян называют максимально элегантно. Непереводимое с итальянского слово slampadato обозначает человека, который много времени проводит в соляриях, для того чтобы с его кожи круглый год не сходил загар.
10. Mamihlapinatapei
Это слово из яганского языка населения Огненной Земли означает сосредоточенный взгляд между двумя людьми, которые хотят что-то сделать, но не делают этого. Если найти аналог в русском, то это что-то вроде взгляда, который говорит сам за себя.
Также mamihlapinatapei можно отнести к невысказанным, но личным моментам, которые разделяют два человека, когда каждый из собеседников знает, что другой без слов понимает, о чём речь, и согласен с ним.
11. Hyggelig
Датское слово hyggelig означает тёплый, дружелюбный, уютный или интимный момент, который связан с очень приятными эмоциями. Это что-то вроде описания образа уютного вечера в доме при свечах и под тёплым одеялом.
12. Flâner
С французского flâner можно перевести как «искусство неспешной прогулки по улицам Парижа без какой-либо цели просто для наслаждения красотой города». Причём это слово несёт в себе несколько ассоциаций. Это не только наслаждающийся обстановкой человек, но и городской эксперт, ценитель уличной жизни или даже бездельник.
13. Ya’aburnee
Ya’aburnee (يقبرني) с арабского дословно можно перевести как «похорони меня». Но оно имеет другой смысл: нежелание жить без любимого человека. Другими словами, человек, говорящий это, признаётся другому, что ему будет просто невыносимо пережить его.
14. Re nao
Re nao (热闹) — это китайское слово, которое дословно можно перевести как «живой» или «шумный». Китайцы же обозначают словом re nao место или ситуацию, в которой они находятся, где не только весело и оживлённо, но и атмосферно, причём настолько, что там хочется быть.
15. Utepils
Если переводить это норвежское слово дословно, то оно означает «лагер на открытом воздухе». Норвежцы, говоря utepils, подразумевают, что они находятся на улице в солнечный день, наслаждаясь при этом пивом. Другой вариант использования — первое пиво, которое ты пьёшь на улице в тёплый и солнечный день.
16. Jijivisha
Jijivisha (जिजीविषा) — это в переводе с хинди означает сильное желание жить или продолжать жить. Обычно это слово использует в разговоре, когда описывается человек, любящий жизнь и стремящийся к процветанию.
17. Firgun
Firgun (פירגון) — это слово из иврита, которое описывает бескорыстное чувство восторга или гордости за чужие достижения. Ближайший русский аналог — белая зависть, когда ты завидуешь человеку, но не испытываешь при этом негативных эмоций и желаешь ему всех благ и успехов в его начинаниях.
18. Merak
В сербском языке слово merak означает чувство блаженства и ощущение единения со всем миром, причиной которого стали простые удовольствия. Также словом merak можно обозначить погоню за маленькими ежедневными удовольствиями, которые составляют в общей сумме большое чувство счастья и удовлетворения.
Основы итальянского языка. Быстро и понятно. Часть 8
Вот сейчас будет жесть на целых 2 поста.
Предлоги в итальянском языке.
С помощью предлогов соединяются зависящие друг от друга слова. В итальянском языке очень много предлогов, и каждый из них употребляется в абсолютно разных ситуациях, имеет очень много значений. Так как в итальянском языке нет падежей, предлогам приходится очень много работать. Часто там, где в русском можно обойтись без предлога, в итальянском без предлога не обойтись. Еще один важный момент: предлоги a, in, su, di, de всегда образуют с определённым артиклем так называемые слитные предлоги:
если говорить о местонахождении или направлении движения, то итальянский «a» равен русскому «в» или «на»:
[Io] lavoro a Mosca (Я работаю в Москве)
[Io] vado a Roma (Я еду в Рим)
[io] sono a casa (Я дома)
[io] vado al (a+l) mare Nero (я еду на Черное море)
[io] sono al mare /al lago (я на море/на озере)
[lui] è venuto al mercato (Он пришел на рынок)
[lei] è andata al cinema (Она пошла в кинотеатр)
[Tu] studi all‘università (Ты учишься в университете)
[Loro] sono andati a scuola (Они пошли в школу)
[Noi] facciamo colazione al ristorante/al bar (Мы завтракаем в ресторане / в баре)
[Voi] vi incontrate alla lezione (вы встретитесь на лекции)
Перед названиями городов и островов в качестве предлога в значении «в» или «на» всегда употребляется «a», с названиями стран используется предлог «in» (in Italia (В Италию, В италии)). Однако с другими существительными не всегда понятно, какой предлог следует употребить (in/a), и поэтому надо стараться запомнить, где употребляется «a», а где «in». Для этой цели и написано столько примеров употребления предлога «a» в значении местоположения. Но если существительные после предлога в примерах выше будут стоять во множественном числе, то употребляется in+определ. артикль.
Если говорить о времени, то предлог «a» опять же соответствует русскому «в», а в некоторых случаях — «до»:
partiamo alle(a+le) due (Уезжаем в два часа)
ci incontriamo a mezzogiorno (мы встретимся в полдень)
A domani (До завтра)
A presto (До скорого)
A stasera (До вечера)
Также предлог «a» соответствует дательному падежу в русском языке:
[Io] scrivo alla mia amica (Я пишу своей подруге)
…e a Mario cosa regali? (А что ты подаришь Марио?)
С помощью предлога «a» обозначается способ, которым что-то совершается, стоит перед инструментом, приспособлением, устройством, такое иногда можно на русский язык перевести творительным падежом:
Chiudi la porta a chiave (Закрой дверь на ключ (ключем))
scrivere a macchina (печатать на машинке)
определяет признак вещей или предметов:
la barca a remi (гребная лодка)
una gonna a pieghe (юбка в складку)
При помощи «a» указывается возраст, русский «в»:
Mi sono sposata a trent’anni (Я вышла замуж в тридцать лет)
Слитные предлоги с «a»
(предлоги, образованные путем слияния предлога с определённым артиклем):
В значении движения куда-то или нахождения где-то соответствует русскому «в», употребляется с названиями стран, областей всегда «in»:
Io abito e lavoro in Russia (Я живу и работаю в России)
Io vado in Italia (Я еду в Италию)
а также с целым рядом существительных, обозначающих место, но не образующих единой группы:
in ufficio (в офисе/ в офис)
in campagna (в деревне/ в деревню)
in centro (в центре/в центр)
in banco (в банк/ в банке)
in montagna (в горы / в горах)
in pizzeria (в пиццерию / в пиццерии)
Как такового правила, определяющего, где употребляется в значении местоположения предлог «in», а где «a» — нет, поэтому старайтесь запомнить, с какими конкретно существительными употребляется какой предлог по примерам.
Интересно, многие ли дочитали до этого момента и многие ли заметили, что после 6 части вышла 8 часть? Для тех, кто заметил: Поздравляю, вы на верном пути, главное не сворачивайте. Хоть кто-то сейчас не бесцельно сидит перед монитором, а учится и самосовершенствуется. Ну ладно, достаточно напутствий, продолжим.
Если вы хотите сказать на чем вы едете, то обычно используется предлог «in» соответствует русскому «в» или «на»:
andare in treno (ехать на поезде)
andare in tram (ехать на трамвае)
andare in filobus (ехать на троллейбсе)
andare in macchina (ехать на машине)
in употребляется для обозначения количества лиц
In quanti siete? (Сколько вас?)
Siamo in otto (Нас восемь)
in употребляется, когда речь идет о месяцах и сезонах
что означает
1 che
2 означать
3 che
4 che
5 designare
6 dire
dico bene? — я прав?, я правильно говорю?
come non detto — забудем то, что я сказал
dimmi che cosa è accaduto — скажи мне, что произошло
come sarebbe a dire? — то есть как это?, как это понимать?
digli di tornare subito a casa — скажи ему, чтобы он немедленно возвращался домой
l’esperienza mi dice che finirà male — опыт подсказывает мне, что он плохо кончит
che ne dici della mia proposta? — что ты думаешь о моём предложении, что ты скажешь на моё предложение?
7 il che vuol dire.
8 volere
ma insomma, che vuoi? — чего же ты хочешь?
vuole la ricompensa dovuta — она требует у (от) них того, что ей причитается
vorrei due filoni di pane, per favore! — мне два батона, пожалуйста!
che cosa vuoi fare da grande? — кем ты хочешь быть, когда вырастешь?
il direttore non vuole che si arrivi in ritardo — директор не терпит опозданий (требует, чтобы приходили вовремя)
non vorrei partire, ma devo! — мне не хочется ехать, но надо!
vogliono essere pagati in contanti — они требуют, чтобы им платили наличными
la leggenda vuole che. — согласно легенде. (есть такая легенда, будто. )
il padre lo voleva avvocato — отец хотел, чтобы он стал адвокатом
vi voglio attenti mentre spiego! — слушайте внимательно (не отвлекайтесь), когда я объясняю!
sembra che voglia nevicare — похоже, что пойдёт снег
ce ne vogliono, di soldi, per un viaggio in Australia! — на поездку в Австралию нужно много денег
c’è voluto un anno prima che capisse di aver sbagliato! — ему понадобился год, чтобы осознать (он только через год осознал) свою ошибку
se non è venuto vuol dire che sta poco bene — если он не пришёл, значит, нездоров
◆ ti voglio bene — я тебя люблю
il destino ha voluto che ci rincontrassimo — судьбе было угодно, чтобы мы повстречались снова
non vorrai offenderti per una sciocchezza simile! — надеюсь, ты не станешь обижаться из-за такого пустяка!
volete fare silenzio, o no? — не шумите!
vuoi vedere che se ne sono andati senza di noi? — с них станет: они способны уйти, не дождавшись нас
vuoi per un motivo, vuoi per l’altro, le cose vanno male — по той или иной причине дело не ладится
che vuoi farci, è fatta così! — что поделаешь, такой уж у неё характер!
volendo. — при желании.
volendo, la radiolina si potrebbe anche sistemare — при желании транзистор можно починить
e se, Dio non voglia, dovessi ammalarti? — а если, не дай Бог, заболеешь?
volevo ben dire: gli servivano i tuoi soldi! — я же тебя предупреждал:ему нужны были только твои деньги!
quando ci vuole, ci vuole! — если надо, значит, надо, никуда не денешься (делать нечего)!
non mi piace litigare, ma quando ci vuole, ci vuole! — я не люблю ссориться, но иной раз приходится!
non me ne volere, credevo di agire per il tuo bene! — ты на меня не обижайся, я хотел как лучше!
vogliamo andare? — ну что, пошли?
vuoi che non ci sia nessuno che sappia il tedesco? — неужели не найдётся кого-нибудь, кто знает немецкий?
chi troppo vuole nulla stringe — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь
chi la vuole cruda, chi la vuole cotta — кому что нравится (на вкус и цвет товарищей нет)
9 -P2322
— Buon pro vi faccia, — rispose donna Rosolina col viso rosso. — E poi, volete saperla? io faccio quel che mi piace a me; e se ci avrò la testa pesante, ci ho da pensar io. (G. Verga, «I Malavoglia»)
— Potate, ragazzi, seminate e divertitevi. Coraggio, e andate fino in fondo. attaccatevi addirittura all’aratro, e buon pro vi faccia. (F. Martini, «Peccato e penitenza»)
— Lasciami ridere. Mi capita tanto di rado.
Trappola. — Signor padrone, che cos’è questo strepito?
Il Principe e le Contesse sono andati in esilio. Per il Principe, la cosa è chiara, ma le Contesse perché se ne sono andate? Nessuno voleva far loro del male. In fin del conti, però, se sono andate in esilio, buon pro gli faccia. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)
10 а что
11 а что если?
12 беда в том, что.
13 вон оно что!
14 вон что!
15 вопреки тому что
16 вот оно что!
17 вот что!
18 кое-что
19 мало ли что
20 мало того что
См. также в других словарях:
ЧТО ТАКОЕ ПРЯНОСТИ? — Ответить на этот вопрос не так то просто. Сплошь и рядом не только в быту, но и в кулинарии и даже в научной литературе путают пряности, специи, приправы и просто душистые вещества, используемые для ароматизации некоторых пищевых… … Большая энциклопедия кулинарного искусства
ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ? — ’ЧТО ТАКОЕ ФИЛОСОФИЯ?’ (‘Qu est ce que la philosophie?’, Les Editions de Minuit, 1991) книга Делеза и Гваттари. По мысли авторов, обозначенной во Введении, ‘что такое философия’ это такой вопрос, который ‘задают, скрывая беспокойство, ближе к… … История Философии: Энциклопедия
Что сей сон означает? — Из старинных толкователей снов «сонников» и «оракулов». Обычно их толкования начинались риторическим вопросом: «Что сей сон значит?», за которым следовало объяснение. Встречается у многих русских писателей и поэтов, которые использовали его, как… … Словарь крылатых слов и выражений
Что дает государству членство в Евросоюзе — В качестве перспективной задачи при создании ЕС провозглашалось образование политического объединения в виде конфедеративного или федеративного типа. Однако если «свободное движение товаров, услуг и капиталов» Западной Европе удалось… … Энциклопедия ньюсмейкеров
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
ЧТО — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
Что — (1) ЧТО (1) [што] чего, чему, что, чем, о чём, местоим. 1. вопросительное. Какой предмет (вещь), какое явление? Что это такое? Чего вы ждете? Что с вами? Чем ты недоволен? Что из того (следует)? «Что нового покажет мне Москва?» Грибоедов. «Что… … Толковый словарь Ушакова
Что, где, когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство … Википедия
Что, Где, Когда? — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство … Википедия
Что-Где-Когда — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство … Википедия
Что, где, когда? — Что? Где? Когда? Эмблема телеигры: сова (символ мудрости) с короной Жанр телевизионная игра Автор Владимир Ворошилов Режиссёр Владимир Ворошилов (1975 2000) Борис Крюк (2001 наст. время) Производство … Википедия
обозначать
1 обозначать
2 обозначать
3 обозначать
что обознача́ет эта метка? — cosa indica questo marchio?
его приход обознача́ет примирение — il suo arrivo testimonia che c’è stata la riappacificazione
4 обозначать
См. также в других словарях:
ОБОЗНАЧАТЬ — ОБОЗНАЧАТЬ, обозначить или означать, означать что, по(от, на)мечать, отличать какими либо приметами, заметками; письмом или знаками. На паспорте лета не обозначены. Обозначь верх на тюках. Высота воды означена чертою. Обозначать ближе к помечать … Толковый словарь Даля
ОБОЗНАЧАТЬ — ОБОЗНАЧАТЬ, обозначаю, обозначаешь, несовер. что. 1. несовер. к обозначить. 2. Значить, иметь значение чего нибудь. «Медленные, ровные и как бы вымеренные шаги обозначают солидность.» Григорович. (срн. означать.) Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… … Толковый словарь Ушакова
ОБОЗНАЧАТЬ — ОБОЗНАЧАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. см. обозначить. 2. (1 ое лицо и 2 е лицо не употр.), что. Значить, иметь какое н. значение. Что обозначает эта метка? Его приход обозначает примирение. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949… … Толковый словарь Ожегова
обозначать — — [Я.Н.Лугинский, М.С.Фези Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999] Тематики электротехника, основные понятия EN designateidentifylabel … Справочник технического переводчика
обозначать — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я обозначаю, ты обозначаешь, он/она/оно обозначает, мы обозначаем, вы обозначаете, они обозначают, обозначай, обозначайте, обозначал, обозначала, обозначало, обозначали, обозначающий, обозначаемый,… … Толковый словарь Дмитриева
обозначать — ▲ отображать ↑ в виде, знак обозначать отображать в виде знака. означать. значить. дать [подать] знак. в знак чего (предлог. # памяти. улыбка в знак одобрения). в знак того, что … Идеографический словарь русского языка
Обозначать — I несов. перех. 1. Помечать что либо каким либо знаком, меткой с целью отличить, выделить среди подобных. отт. Служить знаками, отличающими, выделяющими что либо. отт. Указывать на что либо, делая метку, подавая сигналы и т.п. отт. Указывать,… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
обозначать — обознач ать, аю, ает … Русский орфографический словарь
обозначать — (I), обознача/ю(сь), ча/ешь(ся), ча/ют(ся) … Орфографический словарь русского языка
обозначать — 1. Syn: значить, означать 2. Syn: определять, указывать, устанавливать, называть, означать 3. Syn: метить, отмечать, помечать, означать (редк.), отмечать, помечать, намечать … Тезаурус русской деловой лексики