Что означает аббревиатура lot на танкере

Что означает аббревиатура lot на танкере

[lɔt]лот, жребийжеребьевка, решение спора жеребьевкой; провидение, воля свышеучасть, доля, судьбаучасток землиместо съемок, съемочная площадкасерия, па. смотреть

Lot: translation Lot • Nephew of Abraham Catholic Encyclopedia.Kevin Knight.2006. Lot Lot † Catholic_Encyclopedia ► Lot Son of Ab. смотреть

lot: translation A unit of trading (used to describe a designated number of contracts). For example, a trade quantity of one equals a «one lot;» a trad. смотреть

1. n 1. жребий to cast

— решить что-л. по жребию /жеребьёвкой/ to cho. смотреть

lot [lɒt] 1. n 1) разг. мно́го, ма́сса; a lot (of), lots of у́йма, мно́го; мно́гие;lots and lots of грома́дное коли́чество, ма́сса 2) лот, вещь, прод. смотреть

lot 1. [lɒt] n 1. жребий to cast [to draw]

m1) выигрыш (в лотерее)gros lot — крупный, главный выигрышlots de consolation — утешительные выигрышиobligations à lots — выигрышные облигацииgagner [t. смотреть

1) партия (напр. изделий); серия; группа2) т. игр жребий3) земельный участок4) лот (партия ценных бумаг, являющаяся единицей сделок на фондовой бирже)5. смотреть

lot: übersetzunglom1) (de marchandises) Posten m 2) (de loterie) Los n 3)gros lot — Hauptgewinn mlot lot [lo] Substantif masculin 1 (prix) Preis mas. смотреть

1. партия (изделий) 2. много, масса * * *партия (изделий) ; серия; группаto accept a lot — принимать партию (изделии)— bad lot — conforming lot — lot. смотреть

m 1) выигрыш (в лотерее) gros lot — крупный, главный выигрыш lots de consolation — утешительные выигрыши obligations à lots — выигрышные облигации gagn. смотреть

1. n 1) доля; to cast (to throw) in one’s

with smb. зв’язати свою долю з кимсь; to fall to the

of smb. випасти на чиюсь долю; 2) жереб; the

fell upon (came to) me жереб випав на мене; to cast (to draw)

s кидати (тягти) жереб; to settle smth. by

вирішити (розв’язати) щось жеребкуванням; 3) ділянка (землі); parking

амер. місце стоянки автомашин; 4) партія, серія (товарів, боєприпасів); 5) речі, продані на аукціоні оптом; 6) розм. група людей, компанія; the

уся компанія; 7) розм. велика кількість; безліч; а

s величезна кількість, сила-силенна; a fat

дуже багато; 8) податок; мито; 9) кін. територія кіностудії для натурних зйомок; ♦ across

s навпростець; 2. adv значно, набагато, далеко; а

better значно краще; а

more значно більше; ♦

production серійне виробництво; a bad

погана (нездатна) людина; 3. v 1) ділити (розділяти) на частини; розплановувати на ділянки (тж

out); 2) розподіляти, призначати; 3) кидати жереб; 4) сортувати, підбирати, складати список (каталог); 5) амер. розм. розраховувати (на щось — on, upon). смотреть

Lot: translationIn general, any group of goods or services making up a transaction. In the financial markets, a lot represents the standardized quantit. смотреть

Lot: übersetzungLot bezeichnet in der Technik verschiedene Begriffe. 1. Lot (Lotlinie, Lotrichtung, Vertikale), die Richtung der Schwerkraft an einem E. смотреть

1. земельный участок 2. партия (товара, изделий)- concrete parking lotАнгло-русский строительный словарь. — М.: Русский Язык.С.Н.Корчемкина, С.К.К. смотреть

n1) участь, доля, судьба; жребий 2) масса; группа (людей); партия (изделий); pl громадное количество •to cost lots — бросать жребийto draw lots — тянут. смотреть

Партия. 1) Конкретное количество материала, произведенного в одно время с использованием одного процесса и постоянных условий производства и предлагаем. смотреть

1) удель2) партия3) группа4) масса5) большое количество6) жребий7) делянка8) сортировать9) отсортировать10) подбирать11) серия12) гораздо– grand lot– i. смотреть

n 1. Лот (мужское имя) 2. библ. Лот

lot: translation1) all the specimens collected at one time and place (including one or more species, a collection lot; including one species only, a sp. смотреть

koszący, nurkowy бреющий, пикирующий полёт;

ślizgowy (szybowy) скользящий полёт;

czarterowy чартерный рейс; rozkład

n1) припой2) вертикаль, отвес3) перпендикуляр4) лот (прибор для измерения глубины)5) лот (показатель чистоты серебра)

transcription, транскрипция: [ lɔt ]lot n infml That lot in the next office can’t keep quiet Эти там, в соседнем кабинете, постоянно шумят I’m fed up w. смотреть

1) участок (земли) 2) партия (товара) 3) жребий by lot — по жребию

Rzeczownik lot m полёт m лот m

n infml That lot in the next office can’t keep quiet — Эти там, в соседнем кабинете, постоянно шумят I’m fed up with you lot — Вы мне все надоели Are you and your lot coming to the pub? — Ты и твоя братия идет в пивную? Bring your lot with you — Приводи всех. смотреть

m1) комплект; набор; партия2) участок3) доля, часть•- lot de pièces- lot de rechanges- lot de terrain

transcription, транскрипция: [ lɔt ] партия ; серия ; земельный участок ; множество ; налог ; пошлина ; участь ; дробить на части ; сортировать ; нарезать земельные участки ; бросать жребий ;

job lot production ;. смотреть

Lot: übersetzungLot, I) als Gewicht: semuncia. – zwei L., uncia: ein L. schwer, semuncialis: zwei L. schwer, uncialis. – II) Bleilot: perpendiculum.

pret — от la III и låte

дерев. партияОговоренное количество товара. прим. Содержание партии должно оговариваться в каждом отдельном случае.

mЛо (река; деп.)- Lot-et-Garonne

Lot [lɒt] n 1. Лот (мужское имя) 2. библ. Лот

lot: translationSee: A LOT, CAST ONE’S LOT WITH, SAND LOT, THINK A GREAT DEAL OF or THINK A LOT OF, THROW IN ONE’S LOT WITH or CAST IN ONE’S LOT WI. смотреть

n. жребий, масса, судьба, доля, участь, участок земли, партия, партия товара, лот, много, налог, пошлина, территория при киностудии, группа, компания, кучка людей, группа людей. смотреть

сущ.; собств. 1) Лот (мужское имя) 2) библ. Лот Lot’s wife — жена Лота (превращенная в соляной столп за то, что она при бегстве из Содома оглянулась, несмотря на запрет Бога). смотреть

1. партия (груза) 2. налог, пошлина

Lot. См. Партия. (Источник: «Металлы и сплавы. Справочник.» Под редакцией Ю.П. Солнцева; НПО «Профессионал», НПО «Мир и семья»; Санкт-Петербург, 2003 г.). смотреть

m 1) доля, часть mettre au lot — включать в долю 2) партия (товара) 3) доля в имуществе, полученная в результате раздела 4) выигрыш по лотерее

1) партия, серия 2) группа 3) большое количество, множество

Источник

Что означает аббревиатура lot на танкере

Смотреть что такое «LOT» в других словарях:

lot — lot … Dictionnaire des rimes

LOT — L Dernier grand affluent de la Garonne, sur sa rive droite, le Lot se compare naturellement à son voisin, le Tarn: même origine, le mont Lozère (ici le versant nord); même direction est ouest; longueur, bassin et alimentation de même ordre: 481… … Encyclopédie Universelle

LOT — (Heb. לוֹט), son of Haran, grandson of Terah, and nephew of abraham (Gen. 11:27). Upon Haran s death in Ur, Terah took Lot with him when, with Abraham and Sarah, he left the city for the land of Canaan. After Terah s death in Haran (11:32),… … Encyclopedia of Judaism

LOT — (lo:t) steht für: beim Löten das Lötmittel, siehe Lot (Metall) eine alte Masseeinheit, siehe Lot (Einheit) in der Geometrie eine gerade Linie, die auf einer anderen Geraden oder einer Ebene rechtwinklig steht, siehe Lot (Mathematik) in der… … Deutsch Wikipedia

Lot — • Nephew of Abraham Catholic Encyclopedia. Kevin Knight. 2006. Lot Lot † Catholic Encyclopedia … Catholic encyclopedia

Lot — (lo:t) steht für: beim Löten das Lötmittel, siehe Lot (Metall) eine alte Masseeinheit, siehe Lot (Einheit) ein Maß für den Feingehalt von Metall, siehe Lot (Feingehalt) in der Geometrie eine gerade Linie, die auf einer anderen Geraden oder einer… … Deutsch Wikipedia

Lot — (l[o^]t), n. [AS. hlot; akin to hle[ o]tan to cast lots, OS. hl[=o]t lot, D. lot, G. loos, OHG. l[=o]z, Icel. hlutr, Sw. lott, Dan. lod, Goth. hlauts. Cf. , , .] [1913 Webster] 1. That which happens without human design or… … The Collaborative International Dictionary of English

Lot — may refer to:In economics and business: *Lot (real estate), a tract of land ** Parking lot, for automobiles *Lot, a set of goods, together for sale in an auctionPeople: *Lot (Bible) *King Lot, in Arthurian legend * Lot Kapuaiwa, Hawaiian king,… … Wikipedia

LOT (F.) — LOT FERDINAND (1866 1952) Archiviste paléographe, Ferdinand Lot ne passa jamais l’agrégation, à laquelle il était violemment opposé, la traitant de bachotage supérieur. Il écrivit en 1906 et 1912 des pamphlets contre l’organisation de… … Encyclopédie Universelle

Lot (AT) — Lot mit seinen beiden Töchtern (Lucas van Leyden ca. 1509) Lot war nach dem biblischen Bericht in der Genesis der Sohn von Haran und damit ein Neffe Abrahams, mit welchem er aus Mesopotamien mit Familie und Herden in Kanaan einwanderte, wo sie… … Deutsch Wikipedia

Источник

ENGINEERS

мы поможем в работе и учебе!

Симулятор для механиков. Проверьте свои знания! скачать (106 мб)

Ознакомительный курс для работы на танкерах скачать (1.35 мб)

Фотогалерея

Что означает аббревиатура lot на танкере. Смотреть фото Что означает аббревиатура lot на танкере. Смотреть картинку Что означает аббревиатура lot на танкере. Картинка про Что означает аббревиатура lot на танкере. Фото Что означает аббревиатура lot на танкере

ТАНКЕРНАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ
(приводится в английском алфавитном порядке – для удобства работы с технической информацией на английском языке)
Antistatic additive = антистатическая присадка. Вещество, добавляемое в нефтепродукт, чтобы поднять удельную объемную электропроводимость более 100 рS/m (пикоСименс на метр) для предотвращения накопления статического электричества.
Approved equipment = одобренное оборудование. Оборудование, соз-данное и испытанное под наблюдением государственного департамента или классификационного общества. Такие власти должны выдать серти-фикат на это оборудование как безопасное для использования в указан-ной опасной атмосфере.
Auto-ignition = самовоспламенение. Воспламенение горючего материала без поднесения открытого огня, когда материал нагрет до температуры, при которой происходит самоподдерживающееся горение.

Bonding = электрическое подсоединение. Соединение вместе металличе-ских частей для обеспечения электрической цепи.
Cathodic protection = катодная защита. Предотвращение образования ржавчины электрохимическим способом. На танкерах может применяться либо снаружи корпуса, либо на внутренней поверхности танков. На неф-тепричалах часто применяется для защиты стальных свай и кранцевых панелей.
Clingage = налипание. Нефть, остающаяся на стенках трубопроводов или на внутренних поверхностях конструкций внутри танка, после удаления нефти, перевозимой наливом.
Cold work = холодная работа. Работа, при выполнении которой не может образоваться источник открытого огня.
Combination carrier = комбинированное судно. Судно, предназначенное для перевозки либо нефтепродуктов наливом, либо сыпучих грузов.
Combustible (также см. «Flammable»)=горючий (также употребляется как «воспламеняющийся»). Способное гореть, будучи воспламененным. Для целей данного пособия выражения «combustible» и «flammable» являются синонимами.
Combustible gas indicator = индикатор воспламеняющегося газа. Прибор для замера соотношения смеси углеводородный газ/воздух, результат обычно калибруется в процентах от нижнего предела воспламенения.
Dangerous area = опасная зона. Зона на танкере, которая считается опас-ной для установки и использования электрического оборудования.
Dray chemical powder – сухой химический порошок. Порошок, используе-мый для тушения возгорания при борьбе с пожаром.
Earthing (также см. Grounding)=заземление. Электрическое подключение оборудования к телу земли – на земной потенциал. На борту судна под-ключение производится к металлическим частям корпуса судна, который является земным потенциалом по причине проводимости моря.
Entry permit = разрешение на вход. Документ, выдаваемый ответствен-ным лицом, разрешающим вход в помещение или отсек на определенный период времени.
Explosimeter = эксплозиметр, см “Combustible” gas indicator.

Explosion-proof (“Flame-proof”)= Взрывобезопсаный (пожаробезопасный). Электрооборудование, сертифицированное как «взрывобезопасное (по-жаробезопасное)» для использования в помещениях с опасной смесью углеводородных газов или других газов в воздухе без возникновения вос-пламенения.
Explosive range – cм. ниже = “Flammable range”.
Flame arrester = пламегаситель. Проницаемая решетка из металла, кера-мики или другого жаростойкого материала, способная охлаждать пламя мгновенного сгорания и любые попутные продукты сгорания ниже темпе-ратуры воспламенения не вступившего в реакцию газа, присутствующего по другую сторону пламегасителя.
Flame sreen =Пламезащитный экран. Переносное или стационарное уст-ройство, выполненное из одной или более антикоррозионных проволоч-ных тканей с ячейками малых размеров, которое используется для пре-дотвращения проникновения искр в танк или вентиляционное отверстие, а также для кратковременного предотвращения распространения пламе-ни (не путать с пламегасителем).
Flammable (“Combustible”) = Воспламеняющийся (горючий). Способный воспламеняться и гореть. В данном пособии «воспламеняющийся» и «го-рючий» являются синонимами.
Flammable range (“Explosive range”) = Диапазон воспламенения (взрывае-мости). Диапазон концентраций в воздухе углеводородного газа, ограни-ченный нижним и верхним пределами воспламенения (взрываемости). ВПВ-НПВ=UEL-LEL=UFL-LFL. Смеси в пределах этого диапазона способ-ны воспламеняться и гореть.
Flashlight (“Torch”)= карманный фонарик. Ручной фонарь, работающий от батареек. Разрешается использовать фонарь, одобренный компетентны-ми властями для работы в воспламеняющейся/взрывоопасной атмосфе-ре.
Flashpoint = температура вспышки. Наименьшая температура, при кото-рой над поверхностью жидкости образуются пары в количестве, доста-точным для образования воспламеняющейся газовой смеси. Эта темпе-ратура измеряется в лабораторных условиях с помощью стандартных приборов по заранее разработанной методике.
Foam (“Froth”)= Пена. Газонасыщенный раствор, используемый для пре-дотвращения и тушения пожара.

Intrinsically safe = Конструктивная безопасность. Электрическая цепь или часть цепи являются конструктивно безопасными, если какие-либо искра или термический эффект, возникающие обычным образом (т.е. при замы-кании или размыкании цепи) или случайно (например, при коротком за-мыкании или повреждении заземления), не способны вызвать воспламе-нение обусловленной газовой смеси при проведении обусловленного ис-пытания.
Loading overall = погрузка «через верх». Налив груза или балласта в танк с помощью трубы или гибкого шланга, проложенных к танку сверху через люк или другое палубное отверстие, по которым жидкость падает в танк
Lower flammable limit (LFL) = нижний предел воспламенения (НПВ). Кон-центрация углеводородного газа в воздухе ниже которой невозможно поддержание и распространение процесса горения. Иногда используется термин «нижний предел взрываемости (LEL)» Lower Explosive limit.
Mooring winch design heaving capacity = Расчетная нагрузка швартовной лебедки. Усилие, выраженное в % от минимального разрывного усилия (MBL = minimum Breaking Load) нового швартовного конца, при котором тормоз данной лебедки рассчитан на потравливание швартовного конца – швартовные лебедки обычно проектируются с удерживающим усилием, составляющим 80% от значения MBL швартовных концов, а при эксплуа-тации – 60% от MBL. Предельное удерживающее усилие может быть вы-ражено как в тоннах, так и в процентах от значения MBL.
Mooring winch design heaving capacity = расчетная нагрузка швартовной лебедки. Усилие, развиваемое швартовной лебедкой. При подъеме или опускания груза с помощью ее швартовного конца. Обычно выражается в тоннах.
Naked lights = Источники открытого огня. Открытое пламя или огни, за-жженные сигареты или сигары, трубки или подобные средства, исполь-зуемые при курении, любые другие источники воспламенения, электриче-ское или другое оборудование, в процессе использования которого воз-никает искрение. А также незащищенные лампы освещения.
Non – volatile petroleum = нелетучий нефтепродукт. Нефтепродукт, темпе-ратура вспышки которого, установленная методом испытаний в зарытом тигле, составляет 60°С или более.
ОВО, OIL/ORE = судно типа ОБО. Нефтерудовоз. См. определение тер-мина «Комбинированное судно».

лях повышения давления в танке и предотвращения любого доступа воз-духа в танк.
Torch = карманный фонарь. См. также «Flashlight».
Toxic = Токсичное вещество. Вещество, оказывающее отравляющее дей-ствие на человеческий организм.
True vapour pressure (TVP) = Истинное давление паров (ИДП). ИДП жид-кости – это абсолютное давление газа, образующегося в результате ис-парения жидкости в момент достижения равновесного содержания газа и жидкости при преобладающей температуре и отношении жидкость/газ, фактически равным нулю.
TVP = см. выше True vapour pressure
TWA = см. PEL.
Ullage = Высота незаполненного грузом пространства = Пустота. Высота свободного пространства от уровня жидкости в танке до палубы.
UEL = см. UFL ниже.
Upper flammable limit (UFL) = Верхний предел воспламенения (ВПВ). Кон-центрация углеводородного газа в воздухе, свыше которой содержание воздуха оказывается недостаточным для поддержания и распростране-ния процессов горения. Иногда используется термин «верхний предел взрываемости» = ВПВ =UEL=Upper Explosive limit.
Vapour = Пары. Это газ при температуре ниже критической.
Vapour emission control system = Система регулирования рассеивания па-ров. Система, включающая в себя системы трубопроводов и оборудова-ние, используемое для регулирования рассеивания паров в процессе сбора паров, контрольные и управляющие приборы и устройства для ре-генерации паров.
Vapour lock (seal) system = Система предотвращения выпуска паров. Oборудование, встроенное в танк, в целях обеспечения условий для вы-полнения замеров и отбора проб грузов, в процессе которых отпадает необходимость сбрасывания давления паров/инертного газа.
Volatile petroleum = Летучий нефтепродукт. Нефтепродукт, температура вспышки которого, установленная методом испытаний в закрытом тигле, менее 60°С.

Water fog = Водяной туман. Взвесь мельчайших водяных капель в атмо-сфере, обычно образующаяся при подаче под высоким давлением воды через распылительную насадку, используемую при тушении пожара.
Water spray = Водораспыление. Взвесь из крупных водяных капель в ат-мосфере, образующаяся при распылении воды через специальную на-садку, используемую при тушении пожара.
Work permit = Разрешение на производство работ. Документ, выданный ответственным лицом и разрешающий производство конкретного вида работ в определенный период времени на обозначенной территории (в указанном месте).

Источник

Морские сокращения и термины

АЛЛ ИН

Букировка

Генеральный груз

Генеральный груз – груз, который может быть пересчитан, упакованный в тару, или штучный груз, в том числе: ящики, мешки, бочки, тюки, контейнеры и т. д. Для транспортировки такого груза требуется индивидуальная упаковка и надежное крепление.

Демередж

Детеншн

Диспач

Индоссамент

Манифест

Опен топ

Тип контейнера. Контейнер с открытым верхом для облегчения погрузки, закрывающимся брезентовым чехлом.

Ордерный коносамент

Вид коноссамента, по которому груз выдаётся отправителю или получателю, либо на основании передаточной надписи (индоссамент), другому лицу, предъявившему коносамент. Передаточных надписей может быть несколько; груз выдаётся лицу, последнему указанному в ряду передаточных надписей.

Сталийное время

Стейтмент

Документ, составляемый вместо таймшита в тех случаях, когда отсутствуют необходимые условия по учету и расчету сталийного времени. Содержит данные о времени прибытия судна в порт, использовании сталийного времени с указанием продолжительности и причин, имевших место перерывов и простоев. По данным стейтмента составляется таймшит и производятся расчеты с фрахтователями по демерреджу и диспачу.

Таймшит

Ведомость учета сталийного времени под грузовыми операциями. Таймшит составляется в каждом порту выгрузки/погрузки судна и подписывается капитаном и представителем фрахтователя. Таймшит является основанием для расчета демерреджа и диспача.

Тайм-чартер

Договор фрахтования судна на время. Судовладелец предоставляет в пользу фрахтователя судно на определенный срок за оговоренную плату. Владелец судна несет расходы по содержанию судового экипажа, по поддержанию судна в годном для эксплуатации состоянии и по страхованию его, а фрахтователь, кроме платы судовладельцу за пользование судном, принимает на себя оплату бункера, воды, портовых, канальных сборов, и других текущих и эксплуатационных расходов.

Телекс

Трансшипмент

Смена в транзитном порту судоходной линии для доставки из/в порт, не обслуживаемый линией напрямую.

Фидер

Морской перевозчик, осуществляющий перевозку грузов (контейнеров) на судах небольшого водоизмещения, на короткие расстояния между портами, как правило одного бассейна или доставку контейнеров от/до порта погрузки на океанское судно.

Фрахт

Деньги, выплачиваемые фрахтователем судовладельцу в соответствии с чартер-партией на рейс.

Шиппер

ALL IN

All Inclusive – все включено. В стоимость доставки груза входит плата за дополнительные услуги, которые предусмотрены договором. К примеру, при доставке сборного груза – это расходы на консолидацию.

Atmosphere Control Surcharge – проверка состава воздуха (в контейнере-рефрижераторе). Сбор за контроль состава воздуха начисляется к ключевой ставке фрахта. Актуален при перевозке скоропортящихся продуктов, товаров, требовательных к температурному режиму.

ASC, SCN, SCS, SCT, STF, STT, SUZ

Suez Canal, Surcharge Suez Canal Fee, Suez Transit Fee, Suez Canal Transit Fee – дополнительный сбор за перемещение морских судов по Суэцкому каналу. Стоимость зависит от осадка, массы, объема груза, сроков подачи заявки, времени прохождения судна по каналу.

Bunker Adjustment Factor – коэффициент регулировки стоимости фрахта. Сбор на случай повышения цен на топливо. Прописывается в договоре доставки. Его размер зависит от стоимости нефти. У каждой судоходной компании собственная ставка BAF. На случай долгосрочного сотрудничества выгодно выбирать организацию с низкой ставкой.

BAS, BUC

Basic Ocean Freight, Base Freight Rate – основная ставка фрахта. Ключевая стоимость доставки груза из порта отправителя до порта получателя. Стоимость отличается у разных судоходных линий, зависит от специфики груза, условий перевозки, сроков доставки.

Basic Freight Rate – основная ставка фрахта. В стоимость доставки входят издержки фрахтовладельца на погрузочно-разгрузочные работы, перевалку, хранение товара, расходы на рейс судна. У каждого судовладельца – своя ставка BFR.

Bill of Lading– транспортная накладная, коносамент. Представляет собой документ наподобие товарно-транспортной накладной. Используется при морской либо мультимодальной доставке. Подтверждает передачу товара отправителем представителю перевозчика.

Before Breaking Bulk – перед началом разгрузки. Оплата фрахта при доставке груза. Применяется на случай, если есть риск не получить плату за фрахт. Относится к грузовым платежам, которые должны быть получены до разгрузки судна.

Both Dates Inclusive – обе даты включительно. Означает юридическую значимость даты начала перевозки и даты передачи груза получателю. Все операции выполняются в рамках периода от дня отбытия груза от отправителя до дня прибытия в пункт назначения.

Both Inclusive– оба включительно. Термин используется для обозначения временного промежутка, включающего дату отбытия груза и дату его прибытия в место назначения.

BIMCO

The Baltic and International Maritime Council– Балтийский международный морской совет. Его участники – судовладельцы, судовые брокеры. В ведении организации – проблемы морского судоходства, международной морской торговли, стандартизация транспортной документации, электронных баз данных.

Booking Note– договор доставки на основе бронирования. Для отправки груз закрепляют за определенным судном, перевозящим по графику. Договор основан на условиях линейного коносамента, заключается на единичную доставку или на несколько рейсов.

Bunker on Board – бункер на борту. Обозначение условия перевозки груза с использованием бункера на борту морского судна. Указывается в договоре перевозки или в заявке заказчика на доставку груза морским судном.

BOFFER

Best Offer – лучшее предложение. Дополнительные услуги или система скидок, выгодные условия перевозки от судовых компаний. Морские линии предоставляют возможность сэкономить или сократить сроки доставки.

Bunkers Remaining on Board – бункеры, оставшиеся на борту. Термин используется для обозначения условий размещения груза на борту судна, оснащенного бункерами. Условие актуально для грузов, требовательных к определенным режимам доставки.

Basis – основа. Ключевое условие договора перевозки груза. В качестве BSS может выступать способ доставки: сборный груз или генеральный, мультимодальный или одним видом транспорта.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *