Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС

Мисс ΠΈΠ»ΠΈ миссис? – ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° обращСния ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ

Мисс ΠΈΠ»ΠΈ миссис – Ρ‚Π°ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ Π² англоязычных странах Π² зависимости ΠΎΡ‚ ΠΈΡ… сСмСйного полоТСния. БущСствуСт Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Ссли Π²Ρ‹ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π³Ρ€ΡΠ·ΡŒ Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ.

Π’ этой ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ Π²Ρ‹ ΡƒΠ·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… случаях употрСбляСтся ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ мисс ΠΈ миссис.

Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС

Π’ Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ мисс ΠΈ миссис?

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ Π² Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ мисс ΠΈ миссис, Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‚.

Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ β€œΠΌΠΈΡΡβ€ примСняСтся ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ ΡˆΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π°ΠΌ, нСзависимо ΠΎΡ‚ ΠΈΡ… сСмСйного полоТСния.

К Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ сущСствуСт Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΌΠΈΠ·Β» (Ms) – Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅, Ссли Π΅Ρ‘ сСмСйноС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ нСизвСстно.

ΠŸΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ «Мисс» ΠΈ «Миссис»

Π”Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ слова Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ появились Π² XVII Π²Π΅ΠΊΠ΅ Π½Π° Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Π½Ρ‹Π½Π΅ΡˆΠ½Π΅ΠΉ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ. Π’ Ρ‚Π΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈΡ… ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ использовали Π² качСствС сокращСния ΠΎΡ‚ Β«misΒ­tressΒ», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ с английского языка ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «хозяйка» ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΠΈΡ†Π° Π΄ΠΎΠΌΠ°Β».

ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ обращСниям ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π°Π²Π»ΡΠ»ΠΈΡΡŒ имя ΠΈΠ»ΠΈ фамилия ΠΌΡƒΠΆΠ°. Бпустя врСмя, ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ… Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ свои ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»Ρ‹ послС слова «мистрис». Однако фамилия ΠΌΡƒΠΆΠ° всё ΠΆΠ΅ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΠ»Π°ΡΡŒ.

ΠŸΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π² XVII Π²Π΅ΠΊΠ΅, Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ вошли ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ Π½Π°ΠΌ Miss ΠΈ MisΒ­sis ΠΈΠ»ΠΈ сокращСнно – Ms ΠΈ Mrs.

ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ Π² британском ΠΈ амСриканском английском ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ отсутствиСм ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ. Π’ амСриканском Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π΅ использованиС Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ (Mrs. Smith), Π° Π² британском Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ – Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ° Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½Π° (Mrs Vega).

Π£ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Miss ΠΈ Mrs

Π’ английском языкС Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ вопросы, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ ΠΈ людям Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌ.

Если вопрос Π·Π°Π΄Π°Π»ΠΈ Π²Π°ΠΌ, Ρ‚ΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅:

Π—Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ этих простых Ρ„Ρ€Π°Π· ΠΈ ΠΈΡ… ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ с носитСлями английского языка ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²Π°ΠΌ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΈ воспитанным собСсСдником.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ использования Miss, Mrs ΠΈ Ms

ΠŸΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠΌ Π²Π°ΠΌ нСсколько ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² употрСблСния ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ Miss, Mrs ΠΈ Ms:

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 1

Helen: How should I address your mother?
Tory: You call her Mrs. Smith.

Π₯Π΅Π»Π΅Π½: Как ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ?
Π’ΠΎΡ€ΠΈ: Называй Π΅Ρ‘ миссис Π‘ΠΌΠΈΡ‚.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 2

HanΒ­nah: HelΒ­lo, mom! This is my friend Alexa Vega.
Alexa: Good evening, Mrs Cooper!
Mrs CoopΒ­er: HelΒ­lo, Miss Vega!

Π₯Π°Π½Π½Π°: ΠŸΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚, ΠΌΠ°ΠΌΠ°! Π­Ρ‚ΠΎ моя ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠ³Π° АлСкса Π’Π΅Π³Π°.
АлСкса: Π”ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹ΠΉ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€, миссис ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€!
Миссис ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€: ЗдравствуйтС, мисс Π’Π΅Π³Π°!

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 3

Ms StreΒ­it: Did everyΒ­one underΒ­stand the topΒ­ic of the essay?
Nick: Ms StreΒ­it, I have some questions.

Мисс Π‘Ρ‚Ρ€Π°ΠΉΡ‚: ВсС Π»ΠΈ поняли Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ эссС?
Ник: Мисс Π‘Ρ‚Ρ€Π°ΠΉΡ‚, Ρƒ мСня Π΅ΡΡ‚ΡŒ вопросы.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 4

Ms WilΒ­son: I would like to present you Mr & Mrs Jackson.
Mr JacΒ­skon: Thank you, Ms Wilson!
Mrs JackΒ­son: We are glad to see you all!

Мисс Уилсон: : Π― Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π° Π±Ρ‹ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π²Π°ΠΌ мистСра ΠΈ миссис ДТСксон.
ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ ДТСксон: Бпасибо, мисс Уилсон!
Миссис ДТСксон: ΠœΡ‹ Ρ€Π°Π΄Ρ‹ вас всСх Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ!

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ 5

Many guests have arrived to Mrs Henderson’s birthΒ­day parΒ­ty. Mr and Mrs Jonas with their son and daughΒ­ter came from anothΒ­er counΒ­try to conΒ­gratΒ­uΒ­late their aunt on her hunΒ­dredth birthΒ­day. Even the mayΒ­or of the city Mr Night came with his wife Mrs Night and their daughΒ­ter Miss Night to present Mrs HenΒ­derΒ­son with a gift.

На Π”Π΅Π½ΡŒ роТдСния миссис Π₯СндСрсон ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ гостСй. ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈ миссис ДТонас с сыном ΠΈ Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Ρ…Π°Π»ΠΈ ΠΈΠ· Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ страны, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ·Π΄Ρ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Ρ‚ΡŽ с Π΅Π΅ сотым Π΄Π½Π΅ΠΌ ​​роТдСния. Π”Π°ΠΆΠ΅ мэр Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° мистСр Найт ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Ρ…Π°Π» со своСй ΠΆΠ΅Π½ΠΎΠΉ миссис Найт ΠΈ ΠΈΡ… Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΡŒΡŽ мисс Найт, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ прСподнСсти миссис Π₯СндСрсон ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ.

Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Ρƒ вас Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ вопроса Β«ΠšΡ‚ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΌ?Β» ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΌ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ. Π’Ρ‹ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ мисс ΠΈ миссис ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ Π½Π° английском языкС, Π½Π΅ ΠΎΠ±ΠΈΠ΄Π΅Π² ΠΈΡ….

Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π€ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ обращСния Π² английском языкС

НСт Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ? Π‘ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈ Π²

Π’ английском языкС ΡƒΠΆΠ΅ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ слоТился свой Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ этикСт. Как Π²Ρ‹ ΡƒΠΆΠ΅ навСрняка Π² курсС, здСсь Π½Π΅ сущСствуСт различия ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ мСстоимСниями Β«Ρ‚Ρ‹Β» ΠΈ Β«Π²Ρ‹Β», поэтому, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ собСсСднику, Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΡŽ, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ; ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ слова ΠΈ конструкции Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ.

Π’ бСсСдС Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ общСния β€” Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ язык Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ соблюдСния всСх Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ» привСтствия ΠΈ обращСния, Π° Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ общСния (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, с Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ΠΌΠΈ людьми, ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅, сосСдями ΠΈ Ρ‚.Π΄.) ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ простым Π² выраТСниях.

Π‘ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌΠΈ ΠΈ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡΡ€Π½Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ общСния, Π² Π½Π΅ΠΌ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ обращСния ΠΊ собСсСднику Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ совсСм Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ. Π”Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΆΠ΅ рассмотрим ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎ. Shall we?

Как ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ собСсСднику Π½Π° английском

НачнСм ΠΌΡ‹ с самого бСзопасного Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π° β€” спроситС, ΠΊΠ°ΠΊ адрСсат ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π»ΠΈΡΡŒ.

What should I call you? – Как ΠΌΠ½Π΅ Вас Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ?
What should I call your sister / mother / the manager? – Как ΠΌΠ½Π΅ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π²ΠΎΡŽ сСстру / ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ / ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π°?
Can I call you [first name]? – МоТно я Π±ΡƒΠ΄Ρƒ Вас Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ [имя]?
Is it okay if I call you [nickname]? – НичСго, Ссли я Π±ΡƒΠ΄Ρƒ тСбя Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ [друТСскоС имя]?
What’s your name? – Как Вас Π·ΠΎΠ²ΡƒΡ‚?

Если ΠΆΠ΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… вопросов Π²Ρ‹ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈ Π² свой адрСс, Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ:

Please, call me [first name]. – ΠŸΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉΡΡ‚Π°, Π·ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅ мСня [имя].
You can call me [nickname or short form]. – МоТСшь Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ мСня [ΠΊΠ»ΠΈΡ‡ΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠ΅ имя].

Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅Ρ‡ΡŒ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ адрСсата, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠΉΡ‚Π΅ выраТСния:

Excuse me, Sir/Madam. – Π˜Π·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅ мСня, cэр/ΠΌΠ°Π΄Π°ΠΌ.
Β«Pardon me, Sir/MadamΒ». – ΠŸΡ€ΠΎΡˆΡƒ прощСния, сэр/ΠΌΠ°Π΄Π°ΠΌ.

Π‘ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ Ρ€Π°Π·Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΌ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ обращСния.

Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС

ΠŸΠ°ΡΡΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Π·Π°Π»ΠΎΠ³ Π² английском языкС

К ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅

Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС

К ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π΅

Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС

К Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ Π»ΠΈΡ†

ΠŸΡ€ΠΈ устном ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ нСскольким адрСсатам Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ подходящСй Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠΉ обращСния Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Β«Ladies and Gentlemen!Β» – Β«Π”Π°ΠΌΡ‹ ΠΈ Господа!Β». Π’ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ атмосфСрС ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Β«Dear friends!Β» – Β«Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ!Β» ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ Β«Dear colleagues!Β» – Β«Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈ!Β», Β«Esteemed colleagues!Β» – Β«Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈ!Β»

Если Π²Ρ‹ Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΡƒΠ΄ΠΎΡΡ‚ΠΎΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ чСсти ΠΏΠΎΠ²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ ΠΈΠ· королСвской сСмьи ΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ‹ΡΠΎΠΊΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ особу, Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ обращСния.

Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС

Говоря ΠΎ Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ, Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ рассмотрим ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌ ΠΈ Ρ‡Π»Π΅Π½Π°ΠΌ сСмьи.

К Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌ

ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, всС Π·Π½Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Β«My dear friend!Β» – «Мой Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠ³!Β» ΠΈΠ»ΠΈ Β«My friendΒ» – «Мой Π΄Ρ€ΡƒΠ³!Β», Π½ΠΎ Π½Π΅ всС Π·Π½Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сущСствуСт мноТСство синонимов для слова Β«friendΒ». НапримСр:

In British English:

Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС

In American English:

Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС

К Ρ‡Π»Π΅Π½Π°ΠΌ сСмьи ΠΈ Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ

ЛасковыС обращСния ΠΊ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ людям Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ вСсьма Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹. Π’ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ случаСв ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ нСзависимо ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ»Π°. Π’ΠΎΡ‚ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…:

Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС

К ΠΏΠ°Ρ€Π½ΡŽ

К Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ΅

Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС

ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ

Π’ английском, Ρ€ΠΎΠ²Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π² русском, обращСния Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ запятыми. Π­Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ Π² ΡˆΠΊΠΎΠ»Π°Ρ… ΠΎΠ±Π΅ΠΈΡ… стран. Но, Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅, всС Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ ΠΈΠ³Π½ΠΎΡ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Π·Π°ΠΏΡΡ‚ΡƒΡŽ Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ, Ссли имя стоит Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹. И чСстно ΡΠΎΠ±Π»ΡŽΠ΄Π°ΡŽΡ‚ Π΅Π΅, Ссли Ρ„Ρ€Π°Π·Π° начинаСтся с обращСния. НапримСр:

Alice, I think you’ve had enough!

I think you’ve had enough Alice!

Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС

Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС

Опасная химия Π² сСриалС Breaking Bad

Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅

Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Ρƒ вас Π² арсСналС Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ Π½Π°Π±ΠΎΡ€ для обращСния ΠΊ англоязычным Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΡ‰Π°ΠΌ. ΠšΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ, слово Β«comradeΒ» (Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΡ‰) Π²Ρ‹ встрСтитС Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² коммунистичСских/социалистичСских партиях, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² совСтских ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ… ΠΏΠΎ английскому языку. Π’ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… случаях Β«ΠΊΠΎΠΌΡ€Π°Π΄ Иванов» Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ. Π‘ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ воспитанными ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Ρ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΈ Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ обращСния сослуТат Π²Π°ΠΌ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΡƒΡŽ слуТбу. Absorb English and be polite!

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС

ПисьмСнная ΠΈ устная Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ часто ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ адрСсата. Иногда процСсс ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π΅ обходится Π±Π΅Π· обращСния ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ. Π Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‚ Π΄Π²Π° Π²ΠΈΠ΄Π° – это ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈ Π½Π΅ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° английском языкС. Π”Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ Ρ€Π°Π·Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ· Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ² ΠΈ рассмотрим случаи ΠΈΡ… использования.

ΠžΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° английском

Π”Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΈΠ΄ примСняСтся Π² ситуациях мСТличностного общСния, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ мСсто Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π°ΠΌΠΈ, руководитСлями, ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ, Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ, прСдставитСлями Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ. ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π΅ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅:

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ

Potter, could you repeat your question? (ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ ΠŸΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π’Ρ‹ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π’Π°Ρˆ вопрос?)

Sir, our boss is on holiday. (Бэр, наш босс Π² отпускС.)

Tom Snow, Esq., your car is here. Господин Π’ΠΎΠΌ Π‘Π½ΠΎΡƒ, Π’Π°ΡˆΠ° машина здСсь.

Π£ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ Π΅ΡΡ‚ΡŒ нСсколько нюансов:

Π‘ адрСсатом муТского Ρ€ΠΎΠ΄Π° Π½Π°ΠΌ ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ обсудим Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ обращСния ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ Π½Π° английском. ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ это Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ? Π’Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅ΡΡ‚ΡŒ нСсколько слов-Ρ‚Ρ€ΠΈΠ³Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ муТского Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΠΌΡ‹ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ситуациях ΠΈ ΠΊ Π΄Π°ΠΌΠ°ΠΌ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ возраста ΠΈ полоТСния.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ

Hudson, can you help me? Миссис Π₯адсон, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π²Ρ‹ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ?

Kith, we are sorry about this situation. (Мисс ΠšΠΈΡ‚, ΠΌΡ‹ соТалССм ΠΎΠ± этой ситуации)

Miss Rot, you are a good young player! (Мисс Π ΠΎΡ‚, Π²Ρ‹ ΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΌ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹ΠΌ исполнитСлСм!)

Madam, you are very beautiful today! (Мадам, Π²Ρ‹ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ красивы сСгодня)

Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ€Π°Π·Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΌ Π΄Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ†Ρƒ Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈ, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, ΡƒΠ·Π½Π°Π΅ΠΌ, Π² Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π° mrs ΠΈ ms, ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π² качСствС обращСния ΠΊ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ Π½Π° английском.

Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΏΡ€ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π΅ ms ΠΈΠ»ΠΈ mrs всСгда ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ Ρ‚ΠΈΠΏ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ статус Π΄Π°ΠΌΡ‹, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ адрСсатом. Если Π½Π°Π»ΠΈΡ†ΠΎ дСловая пСрСписка, Ρ‚ΠΎ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ Β«msΒ», Ссли разговорная Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ – Β«mrsΒ». Π’ случаС с Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΎΠΉ всСгда Π±ΡƒΠ΄ΡŒΡ‚Π΅ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это mrs, Π° ΠΏΡ€ΠΈ использовании Β«msΒ» статус Π½Π΅ ΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅Ρ‚ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅.

Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ слСдуСт нСсколько слов ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ± ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ сразу ΠΊ нСскольким адрСсатам.

НаиболСС распространСнным словосочСтаниСм являСтся Β«Ladies and gentlemenΒ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ пСрСводится Π½Π° русский язык ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π›Π΅Π΄ΠΈ ΠΈ Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½Ρ‹Β». Однако Ρ„Ρ€Π°Π·Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Π° для ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ обстановки (ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Ρ€Ρ‚, мСроприятиС Π² ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, прСзСнтация ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ Ρ‚.Π΄.). Π“ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ мСньшС Β«ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ·Π°Β» Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… выраТСниях, ΠΊΠ°ΠΊ Β«Dear friendsΒ» ΠΈ Β«Dear colleaguesΒ» (Β«Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΒ» ΠΈ Β«Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈΒ» соотвСтствСнно).

Если Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠ± ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌ прСимущСствСнно муТского ΠΏΠΎΠ»Π°, Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… нСизвСстны ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ, Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‚ слово Β«sirsΒ» (ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ дополняСтся ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Β«dearΒ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ складываСтся Π² Β«Dear SirsΒ» ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π£Π²Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ господа»).

Когда адрСсатом являСтся ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ² Π΄Π°ΠΌ, Ρ‡ΡŒΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Π½Π΅ ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ вовсС нСизвСстны, Ρ‚ΠΎ Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ считаСтся ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Β«mesdamesΒ».

Π•ΡΡ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ обращСния Π² письмСнной Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΊ Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡ΡŒΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ извСстны – это Β«messrsΒ» (пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ «господа»), Π½ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ лингвисты ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡŽΡ‚ Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ достаточно ΡƒΡΡ‚Π°Ρ€Π΅Π²ΡˆΠΈΠΌ.

ΠΠ΅ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅

Наряду с Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ собСсСдника Π² Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ бСсСдС, ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ выраТСния для ситуаций Π½Π΅ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ общСния.

На письмС это обозначаСтся ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ конструкции Β«Dear friend..Β». ΠžΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ слСдуСт привСтствиС (Hi ΠΈΠ»ΠΈ Hello) Π² сочСтании с ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ получатСля.

Π’ΠΎ врСмя Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… отсутствиС Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… слов ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ (Ρ‚ΠΈΠΏΠ° sir, dear ΠΈ Ρ‚.Π΄.) ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Π½ΡΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ-Π»Π°ΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°. Π’Π°ΠΊ, ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, Β«RobertΒ» (ΠΏΠΎ-русски Β«Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚Β») Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ прСвращаСтся Π² Β«RobΒ», Β«BobΒ», Β«RobbieΒ». ΠŸΡ€ΠΈΡ‚ΠΎΠΌ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ Π½Π΅ всС ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌΠΈ сокращСнными Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌΠΈ.

Π”Π²Π° Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΡ‰Π° муТского ΠΏΠΎΠ»Π° часто ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹: old boy, old chap, old man. Они пСрСводятся ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ «старик», «старина», Β«Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠΈΡ‰Π΅Β». Если Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Π½Π΅ΠΉ, Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ говорят Β«Guys!Β» (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ-русски Β«ΠŸΠ°Ρ€Π½ΠΈ!Β»).

К Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΊΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ/ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ слов Β«lovelyΒ», Β«kidΒ», Β«loveΒ», Β«honeyΒ», Β«sweetΒ».

Для Π±Π°Π±ΡƒΡˆΠΊΠΈ ΠΈ Π΄Π΅Π΄ΡƒΡˆΠΊΠΈ Π² английском Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ названия (скорСС ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ-Π»Π°ΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅) – это Β«grandmaΒ» ΠΈ Β«grandpaΒ», для ΠΌΠ°ΠΌΡ‹ ΠΈ ΠΏΠ°ΠΏΡ‹ – mum/mummy/mommy/mom ΠΈ Dad/daddy.

Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅

Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π²Ρ‹ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ сокращСниС «миссис» Π½Π° английском, Π² Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ms ΠΈ mrs, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡΡ€Π½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ ΠΏΠ°Ρ€Π½Π΅ΠΉ.

ΠŸΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π΅ слов Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ мноТСство Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ², Π² частности, статус собСсСдника, Π΅Π³ΠΎ сСмСйноС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ Π²Π°ΡˆΠΈΡ… мСТличностных ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ с Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ адрСсатом. Π£ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ выраТСния ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π»ΠΈΡΡ‚ΡŒ Π½Π° Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ!

Автор ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ: Анастасия Π ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ²Π°, ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΎΠ³ Lim English

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Мисс, миссис, мистСр Π² английском языкС

Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΡƒ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΡ€ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС. Π€ΠΎΡ‚ΠΎ Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ mrs Π² английском языкС

АнгличанС славятся своим особым Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²Ρ‹ΠΌ этикСтом. НавСрняка Π²Ρ‹ Π½Π΅ Ρ€Π°Π·, хотя Π±Ρ‹ Π² Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°Ρ…, ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈ обращСния (Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ Π³ΠΎΠ½ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹) ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ (Mr) ΠΈΠ»ΠΈ Миссис (Mrs). Казалось Π±Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всС просто, Π½ΠΎ это Π½Π΅ совсСм Ρ‚Π°ΠΊ. Π’ английском языкС ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ собСсСднику ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π·Π°Π²ΠΈΡΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ»Π°, возраста, ΠΈ статуса. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ Π² Π½Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΊΡƒΡŽ ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, стоит ΠΈΠ·ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ всС Π½ΡŽΠ°Π½ΡΡ‹.

Mr & Mrs

Π’Π΅, ΠΊΡ‚ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ английский Π½Π° протяТСнии хотя Π±Ρ‹ нСбольшого срока, Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ с Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌΠΈ сокращСниями ΠΊΠ°ΠΊ Mr ΠΈ Mrs, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π½Π° русский ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «мистСр» ΠΈ «миссис» соотвСтствСнно.

Если Π²Ρ‹ Π½Π΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ с Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ, Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚Π΅ΡΠ½ΡΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π²Ρ‹ проявитС Π²Π΅ΠΆΠ»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠ°Π»ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ для ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ англоязычных стран.

Оба Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π° Mr ΠΈ Mrs Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ написании Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… писСм, Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², ΠΈ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°Ρ…. Однако Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ сокращСния ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π°Ρ…, ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°Ρ… ΠΈ ΠΏΡ€.

Π•ΡΡ‚ΡŒ нСсколько Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… грамматичСских ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ².

Если Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ ΠΌΡƒΠΆΠ΅ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Π΅, Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ вмСстС, ΠΈ Π½ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ΅ΠΌ случаС Π½Π΅ ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ. НапримСр, Π½Π΅ Β«Mr Black and Mrs BlackΒ», Π° Β«Mr & Mrs BlackΒ».

Мисс ΠΈ миссис. Π’ Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°

Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅ рассмотрим различия ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ обращСниями ΠΊ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π°ΠΌ ТСнского ΠΏΠΎΠ»Π°. Английский язык Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ различиями Π³ΠΎΠ½ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² ТСнского Ρ€ΠΎΠ΄Π°, ΠΈ ΠΈΡ… Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ зависит ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ Π²Ρ‹ ΠΊ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½Π΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅.

Π­Ρ‚ΠΈ Π΄Π²Π° Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π° умСстны Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ случаС, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Ρ‹ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅ ΠΎ статусС собСсСдницы. Но ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² Ρ‚ΠΎΠΉ ситуации, Ссли Π²Ρ‹ Π½Π΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ с Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ, Π½ΠΎ ΡΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎ сСмСйном ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ситуации нСумСстно ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ. Как Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΉ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅?

Π’ этом случаС Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ms (ΠšΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠ°Ρ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° ΠΎΡ‚ Mizz, читаСтся ΠΊΠ°ΠΊ [mΙͺz] – Миз). Π•Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² любой ситуации, нСзависимо ΠΎΡ‚ сСмСйного полоТСния, возраста, ΠΈ статуса собСсСдницы. По ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽ популярного ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° The Times, Ms – общСпринятоС ΠΈ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅-адрСсату Π² англоязычных странах. ОсобСнно часто ΠΎΠ½ΠΎ примСняСтся Π² бизнСсС. Π’Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ссли Π²Π°ΠΌ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ нСизвСстно сСмСйноС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠ³Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ. Π‘ΠΌΠ΅Π»ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅ Β«MsΒ», Ссли, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, собСсСдница Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚.

Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ обращСния

ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ основных Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ Mr, Mrs, Miss ΠΈ Ms Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ нСсколько Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ: Sir ΠΈ Madam.

Sir ([ˈsɜː(ΙΉ)] сэр) – ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ ΠΏΠΎ возрасту ΠΈΠ»ΠΈ статусу.

Π’ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅, Π² англоязычной срСдС ΠΏΡ€ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ принято ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ Π² соотвСтствии с Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ статусом. НапримСр: Doctor – Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€, officer – ΠΎΡ„ΠΈΡ†Π΅Ρ€ (ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ сотруднику ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ), Father – ΠΎΡ‚Π΅Ρ† (ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ со свящСнником) ΠΈ Ρ‚.Π΄.

Но Ссли Π²Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅ с ΠΊΠ΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅, Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚ΡŒ Sir, нСзависимо ΠΎΡ‚ статуса ΠΈ профСссии адрСсата. ΠšΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ, слово «Бэр» ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π±Π΅Π· Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ, ΠΈ это Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π΄ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΌ Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌ (Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ употрСблСния Π±Π΅Π· Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈΠ»ΠΈ Миссис).

ИспользованиС Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Β«SirΒ» Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π² повсСднСвной ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ с Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ срСди Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ…, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° младший ΠΏΠΎ званию обращаСтся ΠΊ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ.

ΠšΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ, Π² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ Ρƒ Π³ΠΎΠ½ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π° Sir Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ – Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ». Он ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ Π² качСствС ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ приставки для Π»ΠΈΡ†, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ члСнство Π² рыцарском ΠΎΡ€Π΄Π΅Π½Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ» Π±Π°Ρ€ΠΎΠ½Π΅Ρ‚Π°. Π’ этом случаС Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ» ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ΡΡ с большой Π±ΡƒΠΊΠ²Ρ‹, ΠΈ послС Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ слСдуСт полная Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ. НапримСр: Sir John Smith.

Madam – ([maˈdam] ΠΌΠ°Π΄Π°ΠΌ) ΡƒΠ²Π°ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅. НС ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ распространСния ΠΊΠ°ΠΊ Β«SirΒ». Но Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° свСтских ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ°Ρ…, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° статусных ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ Β«MadamΒ».

Π‘Ρ‚ΠΎΠΈΡ‚ ΡƒΠΏΠΎΠΌΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ± ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ½ΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ появился ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ – Mx (произносится ΠΊΠ°ΠΊ [mΙͺks] ΠΈΠ»ΠΈ [mʌks]). Π­Ρ‚ΠΎ Π³Π΅Π½Π΄Π΅Ρ€Π½ΠΎ-Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π² русском языкС Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π° этой Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Π½Π΅Ρ‚. ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ этот Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΈ Π² 2015 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ Π² ΠžΠΊΡΡ„ΠΎΡ€Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ английского языка (Oxford English Dictionary).

Π’ качСствС ΠΈΡ‚ΠΎΠ³Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΊΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ основныС ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹. Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, стоит Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ для обращСния ΠΊ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌ Π² английском Π΅ΡΡ‚ΡŒ 2 Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°:

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅, Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ отличия:

ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ 3 Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π° (Mrs, Miss, Ms) всСгда ставятся ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ. Π€ΠΎΡ€ΠΌΠ° ma’am, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Sir ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ.

ΠŸΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π½Π° русский, Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Mr, Mrs, Miss ΠΈ Ms Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ русскоязычными Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ Π“-Π½ (господин) ΠΈ Π“-ΠΆΠ° (госпоТа).

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Mr, Mrs, Ms & Miss ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ Π² английском языкС ✔️

Π’ английском языкС ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ собСсСднику сущСствуСт ряд этичСских Π½ΠΎΡ€ΠΌ, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π² сСбя Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΈ выдСлСния Π² Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ Π½Π΅ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ пСрСпискС. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ обращСния Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ», Π° Ρƒ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ – сСмСйноС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.

ΠžΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ язык Π² бСсСдС ΠΈΠ»ΠΈ пСрСпискС Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΡƒΠ΅Ρ‚ соблюдСния всСх ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» привСтствия ΠΈ обращСния, Π° Π½Π΅ΠΉΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ с ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π°ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π² общСствСнных мСстах, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ простым. ΠŸΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ с Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌΠΈ ΠΈ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ часто допускаСтся Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒ.

Mr & Mrs

Mr – [’mΙͺstΙ™r] – Mister. Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π΅ любого возраста, нСзависимо ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ сСмСйном ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ½ находится. ПослС Β«MrΒ» ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ добавляСтся фамилия.

Mr Smith expressed support for that proposal. – ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ Π‘ΠΌΠΈΡ‚ высказал ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΡƒ этому ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ.

Mrs – [ˈmΙͺsΙͺz] – Misses. Π˜ΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π·Π°ΠΌΡƒΠΆΠ½ΠΈΠΌ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°ΠΌ любого возраста.

Β«MrsΒ» Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² муТской Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅, слСдуСт ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒ Π² Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ вмСстС с Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ собСсСдника.

Mrs Lane is cooking a Christmas dinner. β€” Миссис Π›Π΅ΠΉΠ½ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ роТдСствСнский ΡƒΠΆΠΈΠ½.

Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ сокращСния Mr ΠΈ Mrs ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ написании Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… писСм, Π·Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², ΠΈ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°Ρ…. Однако Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ ΠΈΡ… ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π°Ρ…, ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ новостях Π² ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚Π΅.

Π’Π½Π΅ зависимости ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ части прСдлоТСния ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½Ρ‹, обращСния Mr ΠΈ Mrs ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ΡΡ с большой Π±ΡƒΠΊΠ²Ρ‹. Π”Π°Π»Π΅Π΅ Π² амСриканском английском ставится Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ° – Mr., Π° Π² британском Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡŽΡ‚ ΠΈ ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‚ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ. Если Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ сСмСйной ΠΏΠ°Ρ€Π΅, Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ вмСстС – Mr & MrsWhite, Π½ΠΎ Π½Π΅ MrWhiteandMrsWhite.

Мисс ΠΈ миссис. Π’ Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π°

Miss Fulton is a beautiful woman. β€” Мисс Π€ΡƒΠ»Ρ‚ΠΎΠ½ — красивая ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°.

Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ студСнткам, ΡˆΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π°ΠΌ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ пСрсоналу.

Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ послС Miss Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ имя ΠΈΠ»ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ, Π² ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ приставки Mrs, которая употрСбляСтся Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ с Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠ΅ΠΉ.

Π’Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Miss – это Π½Π΅ сокращСниС, Π° Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ΅ слово, Ρ‚ΠΎ послС Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ° Π½Π΅ ставится.

Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ обращСния

ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ общСпринятых сущСствуСт большоС количСство ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π² зависимости ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ»Π°, сСмСйного ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ статуса, ΠΈΠ»ΠΈ возраста.

Β«Dear old chap, I’ve missed you!Β» – Β«Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ½Π°, я ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅Π±Π΅ скучал!Β»

Β«Hey, mate, you want to hit the pub?Β» – Β«Π”Ρ€ΡƒΠΆΠΈΡ‰Π΅, Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅ΡˆΡŒ Π½Π°Π²Π΅Π΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΏΠ°Π±?Β»

Β«Oh, no, pal. I think I’d like to collect on this oneΒ». – «Ну Π½Π΅Ρ‚, ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ, я Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π΅ ТСлаю ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² сторонС».

Β«I’m going to the pub with me cronies.Β» – Β«Π― пошСл Π² ΠΏΠ°Π± со своими Π·Π°ΠΊΠ°Π΄Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌΠΈΒ».

Β«What about ye, mucker? Are ye in or out?Β» – «Ну Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ? Π’Ρ‹ Π² Π΄Π΅Π»Π΅?Β»

К Ρ‡Π»Π΅Π½Π°ΠΌ сСмьи ΠΈ Π»ΡŽΠ±ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ:

Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ

Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

Π’Π°Ρˆ адрСс email Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½. ΠžΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ поля ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ *