Π§ΡΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ off
ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ β
Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ β
ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ β
Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»
ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ β
ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΠ΅ΡΠΈΠ΅
ΠΠΎΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
Take your coat off.
Keep off the grass.
ΠΠΎ Π³Π°Π·ΠΎΠ½Π°ΠΌ Π½Π΅ Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ!
The wedding’s off.
‘Going to work today, mum?’ ‘No. It ‘s my day off today.’
β ΠΠ°ΠΌ, ΡΡ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΈΠ΄ΡΡΡ Π½Π° ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ? β ΠΠ΅Ρ. Π‘Π΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ.
Look, I know when someone’s being off with me.
Π‘Π»ΡΡΠ°ΠΉ, Ρ Π·Π½Π°Ρ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΡ ΠΌΠ΅Π½Ρ Ρ ΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡΡΡ.
Make sure all the lights are off.
Π£Π±Π΅Π΄ΠΈΡΠ΅ΡΡ, ΡΡΠΎ Π²ΡΡ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΎ.
She walked out before the end of your lecture, which I thought was a bit off.
ΠΠ½Π° Π²ΡΡΠ»Π°, Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ° Π²Π°ΡΠ΅ΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΈ, ΡΡΠΎ Ρ ΡΡΡΠ» Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ΠΏΡΠΈΠ»ΠΈΡΠ½ΡΠΌ.
I must be off now.
Off, or I’ll shoot.
Π£Ρ ΠΎΠ΄ΠΈ, ΠΈΠ»ΠΈ Ρ Π²ΡΡΡΡΠ΅Π»Ρ!
I’ll get off at the next stop.
Π― ΡΠΎΠΉΠ΄Ρ Π½Π° ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠ΅.
Ugh! The milk’s off.
Π€Ρ! ΠΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎ-ΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠΊΠΈΡΠ»ΠΎ!
Do you think the meat’s gone off?
ΠΡΠΌΠ°Π΅ΡΡ, ΠΌΡΡΠΎ ΡΠΆΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ?
The race may have to be called off if the bad weather continues.
ΠΡΠ»ΠΈ ΠΏΠ»ΠΎΡ Π°Ρ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ΄Π° ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΠΈΡΡΡ, Π³ΠΎΠ½ΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΎΡΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ.
The meat is a bit off.
ΠΡΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ²Π΅ΠΆΠ΅Π΅.
Are you ready? Off we go.
ΠΠΎΡΠΎΠ²? Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠ΅Ρ Π°Π»ΠΈ.
I took two weeks off in August.
Π― Π²Π·ΡΠ» Π΄Π²ΡΡ Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΡΠΏΡΡΠΊ Π² Π°Π²Π³ΡΡΡΠ΅.
He is off playing golf.
ΠΠ½ ΡΠ΅Ρ Π°Π» ΠΈΠ³ΡΠ°ΡΡ Π² Π³ΠΎΠ»ΡΡ.
He’s off every Tuesday.
ΠΠ½ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π²ΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ. / ΠΠΎ Π²ΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π±ΡΠ²Π°Π΅Ρ.
The radio was off the whole day.
Π Π°Π΄ΠΈΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΎ Π²Π΅ΡΡ Π΄Π΅Π½Ρ.
The lever is in the off position.
Π ΡΡΠ°Π³ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π² ΠΎΡΠΊΠ»ΡΡΡΠ½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
They’re ready for the off.
ΠΠ½ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΠΊ ΡΡΠ°ΡΡΡ.
The family lives off welfare.
Π‘Π΅ΠΌΡΡ ΠΆΠΈΠ²ΡΡ Π·Π° ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΡ.
I am feeling quite off today.
ΠΠ½Π΅ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ Π½Π΅Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΡΡΡ.
Christmas seemed a long way off.
ΠΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ, Π ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΡΡΠ²ΠΎ β ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ Π΅ΡΡ Π½Π΅ ΡΠΊΠΎΡΠΎ.
Will someone switch the radio off?
ΠΡΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ Π²ΡΠΊΠ»ΡΡΠΈΡ ΡΠ°Π΄ΠΈΠΎ?
I got this necklace off a woman outside the market.
Π― ΠΊΡΠΏΠΈΠ» ΡΡΠΎ ΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅Π»ΡΠ΅ Π½Π΅Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ ΠΎΡ ΡΡΠ½ΠΊΠ° Ρ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ.
She is off on a trip.
ΠΠ½Π° Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΠ΅.
They live off the land.
ΠΠ½ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΡΡ Π·Π° ΡΡΡΡ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ.
I borrowed ten francs off him.
Π― Π·Π°Π½ΡΠ» Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅ΡΡΡΡ ΡΡΠ°Π½ΠΊΠΎΠ².
He got into his car and drove off.
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎ OFF: Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ
Π― ΡΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π°, ΡΡΠΎ Π·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ Π»ΡΠ±ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² Π½ΡΠ°Π½ΡΠ°Ρ : ΠΎΠ±ΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½Ρ ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠ½Ρ Π²ΡΠ΅ΠΌ, Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ Ρ ΡΠΎΠ½ΠΊΠΎΡΡΡΠΌΠΈ.Π Π΅ΡΠ΅ Ρ Π½Π΅ ΡΡΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΡΡΡ, ΡΡΠΎ, ΠΊ ΡΠΎΠΆΠ°Π»Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊΠΈ (Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΠΌΡΠ΅ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅) ΡΠΎΡΡΠ΅Π΄ΠΎΡΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ Π½Π° ΠΎΠ±ΡΠΈΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π°Ρ , ΠΈ ΡΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Π²Π°ΠΌ ΡΡΠΎΠΈΠ»ΠΎ Π±Ρ Π·Π½Π°ΡΡ.
Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Β«ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Β»: ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ², Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ Π½Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ΄Ρ, Π½ΠΎ ΠΌΡ ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ³Π½ΠΎΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΌΠ°Π»ΠΎ Π·Π°Π΄ΡΠΌΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΡ ΠΎΠ± ΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π°Ρ ΠΈ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ , Π²ΠΈΠ΄Ρ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π΅. Π Π²Π΅Π΄Ρ ΡΡΠΈ Β«ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠ΅Β» ΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ΅Ρ ΡΠ»ΠΎΠ², Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ, Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠ΅Π»ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
Π ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ, Π±ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΠΈ ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π΅ΠΌ Π΄ΡΠΌΠ°ΡΡ ΠΈ Π³Π°Π΄Π°ΡΡ. ΠΠ΅Π· ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° Π½Π΅ ΡΠ°Π·ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡΡΡ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΈ ΠΎΠ½ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π±Π΅ΡΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π΅Π½, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ² ΠΈ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ Β«ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Β».
ΠΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΈ Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΡΡΠΈ.
Π Π±Π»ΠΎΠ³Π΅ ENGINFORM Ρ ΡΠ΅Π³ΡΠ»ΡΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Ρ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ΠΈ ΠΈ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Ρ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΡΠ΄Π΅Π»ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π΄Π°Ρ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ.
Off ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠ³ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΡΠ΅ΡΠΈΠ΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ², ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π²Π°Ρ ΠΈΠΌ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π²Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π² ΡΠΎΡΡΠ°Π² ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ ΡΡΠ°Π·ΠΎΠ²ΡΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² (Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Ρ Π±ΡΠ΄Ρ ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π² ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ ), Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΈ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ. ΠΠ±ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠΎΠΌ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΡ.
ΠΠΎΠ΄ΡΠΌΠ°ΠΉΡΠ΅: ΡΠ°ΡΡΠΎ Π»ΠΈ Π²Ρ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ off Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ? Π ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ ?
ΠΠ°ΠΊ ΡΡΠΎ Π²ΡΠ΅ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΡΠ²ΡΠ·Π°Π½ΠΎ?
Π£ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° off Π΅ΡΡΡ ΡΡΠ΄ ΡΠΈΠΏΠΈΡΠ½ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈΠ· ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡΡ Π²ΡΡΠ΅ ΡΠΈΡΡΠ°ΡΠΈΠΉ off Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠΎ-ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΌΡ. ΠΠ°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΆΠ΅ ΡΠ°ΡΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ ΡΡΠΈ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΌ ΠΏΠ°ΡΠ°Π»Π»Π΅Π»ΠΈ Ρ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΌ, Π³Π΄Π΅ ΡΡΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ.
Off ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠ°ΡΡΠΎ Π½Π° Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ, Π²Π½ΠΈΠ· ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΡΡΠΆΡ:
Off Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΠΎΠ± ΠΎΡΠ΄Π°Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΡΠ΄Π°Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ, Π΄ΠΈΡΡΠ°Π½ΡΠΈΠΈ, ΠΈ Π² ΡΡΠΎΠΌ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Ρ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°ΠΌΠΈ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ:
Off β ΡΡΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΡΠΊΠ²ΠΈΠ²Π°Π»Π΅Π½Ρ Π½Π°ΡΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠ°Π²ΠΎΠΊ ΠΎΡ- ΠΈ ΡΠ°Π·-, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅, ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡ Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π°ΠΌΠΈ, ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π½Π° ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅:
ΠΡΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΎΠ± ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡΠ°Ρ , ΡΠΎ off Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ ΠΎΠ± ΠΎΡΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠΈ, Π²ΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ, ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΊΠ΅:
ΠΠ½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ»Π°Π³Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ off Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ Π½Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡΠ°ΡΠΈΡ.ΠΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ Π½Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ :
Π ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡΡ : ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ, Ρ ΡΠΆΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ; ΡΡΠΎ-ΡΠΎ Π½Π΅ΡΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅:
Π Π΅Π΄Π΅: ΠΏΡΠΎΠΏΠ°Π²ΡΠΈΠΉ, Π½Π΅ΡΠ²Π΅ΠΆΠΈΠΉ, ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°:
Π Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ: Π½Π΅ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΠΉ, Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ:
Π ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ°Ρ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡΠ°Ρ : Π² Π½Π΅ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ΠΌ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ:
ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠ±ΠΈΠ½Π°ΡΠΈΠΈ Ρ off Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ Π½Π°ΠΉΡΠΈ Π² ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅. ΠΡΡΡΠ΅ΡΠ°Ρ ΠΈΡ
, ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π·Π½Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΡ ΠΈ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΆΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°Π΅Ρ off Π² ΡΡΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅: ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠ΄Π°Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ?
ΠΡΠ΄ΡΡΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½Ρ, Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π°ΠΉΡΠ΅ Π·Π° ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°ΠΉΡΠ΅ΡΡ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄, ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ°Ρ ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΠ²Π΅Π½Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΉ Π΄Π΅Π½Ρ.
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
ΠΠ²ΡΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄
ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌ
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
My ears popped on take off.
ΠΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π²Π·Π»Π΅ΡΠ° (ΡΠ°ΠΌΠΎΠ»Π΅ΡΠ°) Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π·Π°Π»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎ ΡΡΠΈ. β°
The engine failed on take-off.
ΠΠ²ΠΈΠ³Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π½Π° Π²Π·Π»ΡΡΠ΅. β°
The lights flicked on and off.
She put on / took off her spectacles.
ΠΠ½Π° Π½Π°Π΄Π΅Π»Π°, ΡΠ½ΡΠ»Π° ΠΎΡΠΊΠΈ. β°
An illuminated sign flashed on and off.
Π’ΠΎ Π²ΡΠΏΡΡ ΠΈΠ²Π°Π»Π°, ΡΠΎ Π³Π°ΡΠ»Π° ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΡΠ΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ°. β°
He’s been smoking for 10 years now, on and off.
ΠΠ½ Π²ΠΎΡ ΡΠΆΠ΅ Π΄Π΅ΡΡΡΡ Π»Π΅Ρ ΡΠΎ Π½Π°ΡΠ½ΡΡ ΠΊΡΡΠΈΡΡ, ΡΠΎ Π±ΡΠΎΡΠ°Π΅Ρ. β°
On Thursday we set off on the final leg of our journey.
Π ΡΠ΅ΡΠ²Π΅ΡΠ³ ΠΌΡ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π½Π° Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΠ°ΠΏ Π½Π°ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡ. β°
The team have had a bad year, both on and off the field.
Π£ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ Π±ΡΠ» ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎΠΉ Π³ΠΎΠ΄, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Π΅, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π·Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ. β°
I just came to see you on the off-chance that Pippa might be here.
Π― ΠΏΡΠΈΡΡΠ» ΠΊ Π²Π°ΠΌ, ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΌΠ°Π»: ΠΌΠ°Π»ΠΎ Π»ΠΈ, Π° Π²Π΄ΡΡΠ³ ΡΡΡ ΠΠΈΠΏΠΏΠ°. β°
With the Explorer pass, you can get on and off the bus as you please.
ΠΡΠΏΠΈΠ² ΠΏΡΠΎΠΏΡΡΠΊ «Explorer pass», ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π·Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π² ΡΡΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π²ΡΠΎΠ±ΡΡ, ΠΈ ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ. β°
The players conducted themselves impeccably, both on and off the field.
ΠΠ³ΡΠΎΠΊΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈ ΡΠ΅Π±Ρ Π±Π΅Π·ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Π΅, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π·Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ. β°
I didn’t really expect her to be at home. I just called on the off chance.
Π― Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅-ΡΠΎ Π½Π΅ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π», ΡΡΠΎ ΠΎΠ½Π° Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π΄ΠΎΠΌΠ° β ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ½ΠΈΠ» Π½Π°ΡΠ΄Π°ΡΡ. β°
I phoned on the off-chance. *
Π― ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ½ΠΈΠ» ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΊ, Π½Π° Π²ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉ. β°
He dropped in on the off-chance of a free meal. *
ΠΠ½ Π·Π°ΡΠ΅Π» Π½Π° Π²ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉ. Π Π²Π΄ΡΡΠ³ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π·Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ΅ΡΡΡ Π½Π° Ρ Π°Π»ΡΠ²Ρ. β°
We have come on the off-chance that you could help us. *
ΠΡ ΠΏΡΠΈΡΠ»ΠΈ Π² Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΡ Π½Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΡ. β°
He evidently sent his wire there on the off-chance of its finding me. *
ΠΠ½ ΠΏΠΎΡΠ»Π°Π» ΡΡΠ΄Π° ΡΠ΅Π»Π΅Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΡ Π½Π° ΡΠΎΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½Π° Π²Π΄ΡΡΠ³ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ. β°
I can’t figure out what’s going on. All bets are off on this contract. *
Π― Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ, ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡ. ΠΡΠΎΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ ΡΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ Π»ΠΈ? β°
We tried some secluded spots for our dates on the off-chance we couldn’t be seen. *
ΠΡ Π²ΡΠ±ΠΈΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠΊΡΠΎΠΌΠ½ΡΠ΅ ΡΠ³ΠΎΠ»ΠΊΠΈ Π΄Π»Ρ Π½Π°ΡΠΈΡ Π²ΡΡΡΠ΅Ρ, Π²ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΠΌ ΡΠ»Π°Π±ΠΎ Π½Π°Π΄Π΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ Π½Π°Ρ Π½ΠΈΠΊΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡ. β°
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°
A neon sign flashed on and off above the door. β°
The airplane’s landing lights winked on and off. β°
New ones keep getting attached and old ones keep on dropping off. β°
. hockey players who are known for their monkeyshines on and off the ice. β°
Red warning lights flashed on and off (=shone for a short time and then stopped shining). β°
Π‘Π°ΠΉΡ ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°
ΠΠ΅ΡΡΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ°ΠΉΡ ΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°.
ΠΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΠ°Ρ?
ΠΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½. ΠΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΡΠΎΠΊ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. ΠΠ°ΠΊ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ 8 ΡΠ°ΡΠΎΠ² 15 ΠΌΠΈΠ½ΡΡ?
ΠΠΎΠΌΠΏΡΡΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ
Π’ΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ
ΠΠ²ΡΠΊΠΎΠ²Π°Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ ΠΠ²ΡΠΊΠΎΠ²Π°Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ. ΠΠ·Π²ΡΡΠΊΠ° Ρ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ Π°ΠΊΡΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ.
Π¦Π²Π΅ΡΠ° ΠΈ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΈ
ΠΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΊΠΎΠ² Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ.
Π Π°ΡΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ Π΄Π½Ρ
Π‘Π»ΠΎΠ²Π° ΠΈ ΡΡΠ°Π·Ρ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½, Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π±ΡΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ Π½Π° ΡΠ΅ΠΌΡ Β« Π Π°ΡΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ Π΄Π½ΡΒ»
Π’ΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ
Π’Π°Π±Π»ΠΈΡΠ° ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΡ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠ² ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΡ Π·Π²ΡΠΊΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ Π±ΡΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡΠ°.
ΠΠ»ΡΠ°Π²ΠΈΡ
ΠΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΡΠΊΠ² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡΠ°. Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅ 26 Π±ΡΠΊΠ². Π¨Π΅ΡΡΡ Π±ΡΠΊΠ² ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ Π³Π»Π°ΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π²ΡΠΊΠΈ, 21 Π±ΡΠΊΠ²Π° ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΡΠ΅. ΠΡΠΊΠ²Π° Β«YΒ» ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΡΠΉ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π³Π»Π°ΡΠ½ΡΠΉ Π·Π²ΡΠΊΠΈ. Π‘Π»ΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅ ΠΈ ΡΡΠΈΡΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π°Π»ΡΠ°Π²ΠΈΡ.
ΠΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π°
ΠΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ²ΠΈ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ.
ΠΡΠ΄ΠΈΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡ
ΠΡΠ΄ΠΈΠΎ ΠΊΠ»Π°ΡΡ ΠΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΠ°Π· Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. Π‘Π»ΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π°ΡΠ΄ΠΈΠΎ Π·Π°ΠΏΠΈΡΡ ΠΈ ΡΡΠΈΡΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ.
ΠΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΈ
ΠΠ°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΉ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Ρ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
ΠΡΠΈΡΡ
ΠΠ°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΡΠ΄ΠΈΠΎ Π·Π°ΠΏΠΈΡΡ Ρ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ Π°ΠΊΡΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ.
ΠΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΡ
ΠΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΡ ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Ρ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠ΅ΠΉ. ΠΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΎΠ² ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡ. ΠΡΠ΄ΠΈΠΎ Π·Π°ΠΏΠΈΡΡ Ρ ΠΡΠΈΡΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ Π°ΠΊΡΠ΅Π½ΡΠΎΠΌ.
Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ
ΠΡΠ΄ΠΈΠΎ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ Π ΡΡΡΠΊΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ Π°ΡΠ΄ΠΈΠΎ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ. ΠΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΠΈΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. ΠΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡΠ½Ρ Π½Π°Π±ΠΎΡ ΡΠ°ΠΌΡΡ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΠ°Π· Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ.
Π Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ
Π ΡΡΡΠΊΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΡΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΠ°Π·, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡΠΈΠΌΠΈ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. ΠΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΎ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π±ΡΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ. ΠΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½Π° ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ. Π ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΎΠΊΠ° ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»Ρ.
Π§ΠΈΡΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅
ΠΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΡΠΈΡΠ»ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ.
ΠΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠ΅
ΠΠ°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Ρ ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
ΠΠ΅ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡ
ΠΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π΅ΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ: ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½ΠΎΠ², ΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΠ²Π΅ΡΠ° Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π±ΡΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ. Π‘Π»ΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π°ΡΠ΄ΠΈΠΎ Π·Π°ΠΏΠΈΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΡΠΉΡΠ΅ Π·Π° Π΄ΠΈΠΊΡΠΎΡΠΎΠΌ.
Π ΡΡΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π±ΡΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π±ΡΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ. Π Π°Π·Π΄Π΅Π» ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠ° ΡΠΎΡΡΠΎΡΡΠΈΠΉ ΠΈΠ· ΡΡΠΎΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΡΡΠ°Π½ΠΈΡ, Π³Π΄Π΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΠ°Π· ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΎ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π±ΡΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ.
ΠΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π° Π³ΠΎΠ΄Π°
Π§Π°ΡΡΠΈ ΡΡΡΠΎΠΊ
ΠΠ΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ
ΠΠ΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΠ΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ ΡΡΠΎ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡΡΠΈΠ΅ Past Indefinite (ΠΡΠΎΡΡΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΠ΅Π΅) ΠΈ Past Participle (ΠΡΠΈΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΠ΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ) ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠΌ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠΌ.
Π’ΠΎΠΏΠΈΠΊΠΈ
ΠΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΈ
ΠΠΎΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ
Π Π°Π·Π΄Π΅Π» Β«ΠΠΎΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΊΠΈΒ» ΠΠΎΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ, ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΊΠΈ ΠΈ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΈ ΠΈΡ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈ. ΠΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΊΠ° ΡΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠ΅Π΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ. ΠΠΎΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΠ° ΡΡΠΎ ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠ΅Π΅ ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅.
Π’ΠΈΠΏΡ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ
ΠΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡΡ Π·Π½Π°ΠΊΠΈ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΡΡΠΎΠ½Π³ΠΈ, Π³Π»Π°ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π²ΡΠΊΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π²ΡΠΊΠΎΠ² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π½ΠΎ Π ΡΡΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π±ΡΠΊΠ²Π°ΠΌΠΈ.
Π£ΡΠΎΠΊΠΈ
Π£ΡΠΎΠΊΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π΄Π»Ρ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΡΡΠΈΡ . ΠΠΎΠΌΠΎΡΡ Π²ΡΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅Π»Π°ΡΡΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π·Π½Π°Π½ΠΈΡ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡΠ΅ Π΄Π»Ρ Π΄Π°Π»ΡΠ½Π΅ΠΉΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°.
ΠΡΠΏΠ°ΡΡ
Π€ΡΡΠΊΡΡ
Π€ΡΡΠΊΡΡ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ. ΠΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ.
Π―Π³ΠΎΠ΄Ρ
Π―Π³ΠΎΠ΄Ρ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ. ΠΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ Ρ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠ΅ΠΉ, ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ.
Π‘Π»ΠΎΠ²Π° ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ°ΠΌ
ΠΡΡΠ³Π°ΡΡΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ
ΠΡΡΠ³Π°ΡΡΠΈΠ΅ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°: jump, leap, hop, spring, skip, bounce. Π ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΡΡΠ°Ρ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡΡ ΡΠΎΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»? ΠΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°, ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΈ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΡ.
Π‘ΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²
Π‘ΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ Π·Π½Π°ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²? Π‘ΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ² Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅? Π’Π°Π±Π»ΠΈΡΠ° ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ΠΉ Π·Π½Π°Π½ΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°.
Π Π°ΡΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΡΡΠΎΡΠΊΠΈ
Π Π°ΡΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ ΠΊΠ°ΡΡΠΎΡΠΊΠΈ Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠ΅ΠΉ. ΠΠ½Π°ΠΊ ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΠΈ, ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π±ΡΠΊΠ²Ρ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΡ Π·Π²ΡΠΊ.
ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΈ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ OFF Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ
1. Ιf n 1. ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Β«Π²ΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΎΒ» (Ρ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡΠΎΠ², Π²ΡΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ Ρ. ΠΏ.)
3. ΡΠΏΠΎΡΡ. ΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»Ρ, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π²Π° ΠΎΡ Π±ΠΎΡΠ»Π΅ΡΠ° (ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅Ρ)
4. ΡΠ°Π·Π³. Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ, ΡΡΠ°ΡΡ
2. Ιf a 1. Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΄Π°Π»ΡΠ½Π½ΡΠΉ, Π΄Π°Π»ΡΠ½ΠΈΠΉ
2. 1> Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΉΡΡ Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ, ΡΠΏΡΠ°Π²Π°
3. Π²ΡΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ΠΏΠ΅Π½Π½ΡΠΉ, ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠΉ, Π½Π΅Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ
4. ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ, Π½Π΅Π·Π°Π½ΡΡΡΠΉ
5. 1> Π½Π΅ΡΠ΄Π°ΡΠ½ΡΠΉ, Π½Π΅Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΡΠΉ
6. ΠΎΡΠΈΠ±ΠΎΡΠ½ΡΠΉ, Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ
3. Ιf adv ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π°
2. ΠΎΡΠ΄Π°Π»ΡΠ½Π½ΠΎΡΡΡ 1> ΠΎ ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ:
3. 1> (Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎΠ΅) ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ:
4. 1> ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅:
Π΄Ρ. ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΠΌ. ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ
4. Ιf v ΡΠ°Π·Π³. 1. 1> ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ°ΡΡ (ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡ ΠΈ Ρ. ΠΏ.) 2> ΠΈΠ΄ΡΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΠΏΡΡΠ½ΡΠΉ
3. ΠΌΠΎΡ. ΡΠ΅Π΄ΠΊ. ΡΠ΄Π°Π»ΡΡΡΡΡ ΠΎΡ Π±Π΅ΡΠ΅Π³Π°, ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π² ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΡΠ΅
5. Ιf prep ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π°
1. 1> ΡΠ΄Π°Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΡΠ΅Π³ΠΎ-Π». Ρ
2. Π½Π°Ρ ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ (ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΌ) ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ ΠΎΡ ΡΠ΅Π³ΠΎ-Π». ΠΎΡ
3. ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΠΊΠΈΠ΄ΠΊΡ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅, Π½ΠΈΠΆΠ΅
4. ΡΠ°Π·Π³. ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΎΡ, Ρ
6. ΠΎΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ Π½ΠΎΡΠΌΡ:
7. Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π² ΡΡΠΌ-Π».; Π½Π΅ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ°ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π² ΡΡΠΌ-Π»., Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΡΠΎ-Π».
6. Ιf int 1> Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅!; ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡ! 2> ΠΏΡΠΎΡΡ!; Π΄ΠΎΠ»ΠΎΠΉ!
ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-Π ΡΡΡΠΊΠΎ-ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ, ΡΠ±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΈΠ· Π»ΡΡΡΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅ΠΉ. English-Russian-English dictionary of general lexis, the collection of the best dictionaries. 2012
ΠΡΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ OFF Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ ΠΈ Ρ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ .
More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word Β«OFFΒ» in dictionaries.
ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΈ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ON-OFF Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ
transcription, ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ: [ Ν΅ΙnΝ΄Ιf ]
Π΄Π²ΡΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠΉ (ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ ΠΈ Ρ. ΠΏ.)
ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-Π ΡΡΡΠΊΠΎ-ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ, ΡΠ±ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ ΠΈΠ· Π»ΡΡΡΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅ΠΉ. English-Russian-English dictionary of general lexis, the collection of the best dictionaries. 2012
ΠΡΠ΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ON-OFF Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ ΠΈ Ρ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ .
More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word Β«ON-OFFΒ» in dictionaries.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
ΠΠ»ΠΈΡΠ° Π² ΡΡΡΠ°Π½Π΅ ΡΡΠ΄Π΅Ρ. ΠΡΡΠΈΡ ΠΡΡΡΠΎΠ»Π», ΡΡΡ. 26
With the ring of light from his lantern dancing from side to side, he lurched across the yard, kicked off his boots at the back door, drew himself a last glass of beer from the barrel in the scullery, and made his way up to bed, where Mrs. Jones was already snoring.
Π’ΠΊΠ½ΡΠ² Π½ΠΎΠ³ΠΎΠΉ Π·Π°Π΄Π½ΡΡ Π΄Π²Π΅ΡΡ, ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΎΠΊΠΎΠ²ΡΠ»ΡΠ» ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π΄Π²ΠΎΡ, Π½Π΅ Π² ΡΠΈΠ»Π°Ρ Π²ΡΠ±ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΈΠ· ΠΊΡΡΠ³Π° ΡΠ²Π΅ΡΠ° ΠΎΡ ΡΠΎΠ½Π°ΡΡ, ΠΏΠ»ΡΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π² Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠΊΠ΅, Π½Π°ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ» ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΡΡΠ°ΠΊΠ°Π½ΡΠΈΠΊ ΠΏΠΈΠ²Π° ΠΈΠ· Π±ΠΎΡΠΎΠ½ΠΊΠ° Π½Π° ΠΊΡΡ Π½Π΅ ΠΈ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΡ Π² ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π»Ρ, Π³Π΄Π΅ ΡΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΡ ΡΠ°ΠΏΡΠ²Π°Π»Π° ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ ΠΠΆΠΎΠ½Ρ.
Π‘ΠΊΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΠ²ΠΎΡ. ΠΠΆΠΎΡΠ΄ΠΆ ΠΡΡΡΠ»Π», ΡΡΡ. 1
and then most went off to serve in the war.
ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π½Π° Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
Π’ΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½-Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ°Π· ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Ρ ΠΏΠΎΡΠΌΠ΅Π»ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΠΈ ΡΠΎ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·ΠΎΡΠ»ΠΎ ΡΡΠΎ Π² ΡΠ°ΠΌΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π½ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠΎΠΉ Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΡΠ΅Ρ Π±ΡΠ» ΠΏΡΠΈ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
A young man-we can sketch his portrait at a dash. Imagine to yourself a Don Quixote of eighteen; a Don Quixote without his corselet, without his coat of mail, without his cuisses; a Don Quixote clothed in a woolen doublet, the blue color of which had faded into a nameless shade between lees of wine and a heavenly azure; face long and brown; high cheek bones, a sign of sagacity; the maxillary muscles enormously developed, an infallible sign by which a Gascon may always be detected, even without his cap-and our young man wore a cap set off with a sort of feather; the eye open and intelligent; the nose hooked, but finely chiseled.
ΠΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊβ¦ ΠΠΎΡΡΠ°ΡΠ°Π΅ΠΌΡΡ Π½Π°Π±ΡΠΎΡΠ°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΡΡΡΠ΅Ρ: ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΡΡΠ΅ ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΠΎΠ½-ΠΠΈΡ ΠΎΡΠ° Π² Π²ΠΎΡΠ΅ΠΌΠ½Π°Π΄ΡΠ°ΡΡ Π»Π΅Ρ, ΠΠΎΠ½-ΠΠΈΡ ΠΎΡΠ° Π±Π΅Π· Π΄ΠΎΡΠΏΠ΅Ρ ΠΎΠ², Π±Π΅Π· Π»Π°Ρ ΠΈ Π½Π°Π±Π΅Π΄ΡΠ΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², Π² ΡΠ΅ΡΡΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡΡΡΠΊΠ΅, ΡΠΈΠ½ΠΈΠΉ ΡΠ²Π΅Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅Π» ΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΎΠΊ, ΡΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΠΆΠΈΠΌ ΠΈ Π½Π΅Π±Π΅ΡΠ½ΠΎ-Π³ΠΎΠ»ΡΠ±ΡΠΌ.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
I don»t suppose it will knock any of you people off your perch to read a contribution from an animal.
ΠΡΠΌΠ°Ρ, ΡΡΠΎ Π²Ρ, Π»ΡΠ΄ΠΈ, Π½Π΅ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ-ΡΠΎ ΡΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡΠ΅ΡΡ, ΠΏΡΠΎΡΡΡ Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠΏΡΠ°ΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ
Indeed, so engrossed was he that he never noticed that his coachman, elated with the hospitality of Manilovβs domestics, was making remarks of a didactic nature to the off horse of the troika, a skewbald.
ΠΠ°Π½ΡΡΡΠΉ ΠΈΠΌΠΈ, ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π» Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ Π½Π° ΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΡΡΠ΅Ρ, Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΡΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π²ΠΎΡΠΎΠ²ΡΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ ΠΠ°Π½ΠΈΠ»ΠΎΠ²Π°, Π΄Π΅Π»Π°Π» Π²Π΅ΡΡΠΌΠ° Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΡΠ±Π°ΡΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΈΡΡΡΠΆΠ½ΠΎΠΌΡ ΠΊΠΎΠ½Ρ, Π·Π°ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡ Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ.
More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word Β«ON-OFFΒ» in dictionaries.
off
1. [Ιf] n 1. ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Β«Π²ΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΎΒ» (Ρ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡΠΎΠ², Π²ΡΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ Ρ. ΠΏ. )
to be set at
— Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡ Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Β«Π²ΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΎΒ»
2. ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ
in oneβs
— Π² ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ
3. ΡΠΏΠΎΡΡ. ΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»Ρ, Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π²Π° ΠΎΡ Π±ΠΎΡΠ»Π΅ΡΠ° (ΠΊΡΠΈΠΊΠ΅Ρ )
4. ΡΠ°Π·Π³. Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ, ΡΡΠ°ΡΡ
ready for the
— Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΊ ΡΡΠ°ΡΡΡ
from the
— Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π»Π°
2. [Ιf] a 1. Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΄Π°Π»ΡΠ½Π½ΡΠΉ, Π΄Π°Π»ΡΠ½ΠΈΠΉ
2. 1) Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΉΡΡ Ρ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ, ΡΠΏΡΠ°Π²Π°
the
— ΠΌΡΡΠΎ Π½Π° Π²ΠΈΠ΄ Π½Π΅ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ
the fish is
— ΡΡΠ±Π° ΠΈΡΠΏΠΎΡΡΠΈΠ»Π°ΡΡ
4) Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ½ΡΠΉ, Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°; Π½ΠΈΠΆΠ΅ (ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ) ΡΡΠ°Π½Π΄Π°ΡΡΠ°
— ΡΠ΅Ρ
Π°ΡΡ; ΠΎΡΡΠ΅Ρ
Π°ΡΡ
to walk
— Π΄Π΅ΡΠΈ ΡΠ±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ
he pushed me
— ΠΎΠ½ ΠΎΡΡΠΎΠ»ΠΊΠ½ΡΠ» ΠΌΠ΅Π½Ρ
he sent the parcel
— ΠΎΠ½ ΠΎΡΠΎΡΠ»Π°Π» ΠΏΠΎΡΡΠ»ΠΊΡ
when does the plane take
— ΠΎΡΡΠ΅ΠΆΡΡΠ΅ /ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅ΠΆΡΡΠ΅/ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠΊ
one of the wheels flew
— ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ»Π΅ΡΠΎ ΡΠΎΡΠΊΠΎΡΠΈΠ»ΠΎ
the handle came
— ΡΡΡΠΊΠ° [ΠΏΡΠ³ΠΎΠ²ΠΈΡΠ°] ΠΎΡΠΎΡΠ²Π°Π»Π°ΡΡ
mark it
— ΠΎΠ½ ΡΠ½ΡΠ» ΠΏΠ°Π»ΡΡΠΎ [ΠΎΡΠΊΠΈ]
hats
— Π±Π΅Π· Π±ΠΎΡΠΈΠ½ΠΎΠΊ, Π±ΠΎΡΠΎΠΉ
5) Π΄ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°, Π΄ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π° :
to drink
— Π²ΡΠΏΠΈΡΡ (Π΄ΠΎ Π΄Π½Π°)
to pay
— Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ
a little way
— Π½Π΅Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ, Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎ
the town is five miles
— Π³ΠΎΡΠΎΠ΄ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ Π½Π° ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ ΠΏΡΡΠΈ ΠΌΠΈΠ»Ρ
— ΡΠΆΠ΅ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ Π΄ΠΎ ΠΊΠ°Π½ΠΈΠΊΡΠ»
June is three months
— Π΄ΠΎ ΠΈΡΠ½Ρ Π΅ΡΡ ΡΡΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΡΠ°
my holiday is a week
— ΠΌΠΎΠΉ ΠΎΡΠΏΡΡΠΊ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π½Π΅Π΄Π΅Π»Ρ
3. 1) (Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎΠ΅ ) ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ :
to break
— ΡΠ΄Π΅Π»ΠΊΠ° Π°Π½Π½ΡΠ»ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π°
the concert is
— ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΡ ΠΎΡΠΌΠ΅Π½ΡΠ½
4. 1) ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ :
the number of visitors dropped
— ΡΠΈΡΠ»ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ
the profits fell
— ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»ΠΈ ΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ»ΠΈΡΡ
2) ΡΡΠΈΡ
Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ»Π°Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ :
the pain passed
— Π±ΠΎΠ»Ρ ΡΡΠΈΡ
Π»Π°
3) ΠΈΠ·Π±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΎΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ ΡΠ΅Π³ΠΎ-Π». :
to marry /to get/ oneβs daughters
— Π²ΡΠ΄Π°ΡΡ Π΄ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ Π·Π°ΠΌΡΠΆ
4) Π²ΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ
Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ° :
to turn /to switch, to put/
— ΠΎΠ½ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ /Π±ΠΎΠ³Π°ΡΡΠΉ/ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ
he earns well
— ΠΎΠ½ Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠΎ Π·Π°ΡΠ°Π±Π°ΡΡΠ²Π°Π΅Ρ; Π΄Π΅Π½Π΅Π³ Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ
Π²Π°ΡΠ°Π΅Ρ
6. Π² ΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ
:
to be
— ΡΠ°Π·Π³. Π°) ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡΡΡ, ΡΠΉΡΠΈ; I must be
— Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΠΎΠΉΡΠΈ /ΡΠΉΡΠΈ/; we are
— Π½Π΅ Ρ Π²Π°ΡΠ°Π΅Ρ Π΄Π²ΡΡ ΠΏΡΠ³ΠΎΠ²ΠΈΡ; Iβm sorry the lamb is
— ΠΊ ΡΠΎΠΆΠ°Π»Π΅Π½ΠΈΡ, Π±Π°ΡΠ°Π½ΠΈΠ½Ρ ΡΠΆΠ΅ Π½Π΅Ρ /Π±Π°ΡΠ°Π½ΠΈΠ½Π° ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ»Π°ΡΡ/; Π³) Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΈΠ· ΡΡΡΠΎΡ, Π»ΠΎΠΌΠ°ΡΡΡΡ; the TV set is
— ΡΠ΅Π»Π΅Π²ΠΈΠ·ΠΎΡ [ΡΠ°Π΄ΠΈΠΎ ΠΈ Ρ. ΠΏ. ] Π½Π΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ; Π΄) Π±ΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ-Π». ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ [ΡΡ. ΡΠΆ. 5]
to be well
— ΠΎΠ½ Π½ΡΠΆΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ, ΠΎΠ½ Π±Π΅Π΄Π΅Π½
β’ hands
— ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ°ΡΡ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π».
to sleep smth.
— Π²ΡΡΠΏΠ°Π²ΡΠΈΡΡ, ΠΈΠ·Π±Π°Π²ΠΈΡΡΡΡ /Π²ΡΠ·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²Π΅ΡΡ/ ΠΎΡ ΡΠ΅Π³ΠΎ-Π».
to sleep