Что означает выражение ширли мырли
«Ширли-мырли». Разгадка названия фильма прославленного режиссера и известного астраханца
По версии нашего читателя
5 июля ушел из жизни наш прославленный земляк, актер и режиссер Владимир Меньшов. Своими воспоминаниями о нем поделились многие деятели культуры нашего края. А старинный друг редакции краевед Закиржан Ильясов из села Лапас Харабалинского района рассказал очень интересную версию перевода названия фильма Владимира Меньшова «Ширли-мырли».
Лет пять-семь назад попалась мне на глаза газета «Теленеделя» с интервью Владимира Меньшова. Ему задали вопрос: «Как переводится название вашего фильма «Ширли-мырли?». Он ответил: «Не переводится».
Как в свое время Саша Пушкин внимал рассказам няни Арины Родионовны, так и Володя Меньшов, возможно, схватывал на лету слова соседки «нугай айень»** (в переводе ногайская женщина).
В ногайском языке «ширли» (шыр) еще передает тот звук, когда в подогретую сковородку заливают тесто для блинов и оладьев.
Ширли-мирли, шырли-мырли, шерли-мерли, шэрли-мэрли, шъерли-мъерли, шьрли-мьрли.
В тюркских языках в таких словах гласные после согласных букв произносятся с некоторым придыханием, как бы съедая гласный звук: ш-рли-м-рли.
Надо вслушиваться, как эти слова произносят сами нугайлар.
Ушел из этой жизни в мир вечный наш земляк, астраханец Владимир Меньшов. Искренние соболезнования родным и близким. Не смог в свое время передать перевод режиссеру фильма, но делаю это сейчас для всех астраханцев.
ширли-мырли
Ну, он мне, ширли-мырли, пошли ко мне.
Всякое ширли-мырли предлагает.
Смотреть что такое «ширли-мырли» в других словарях:
Ширли-мырли — Жанр фарсовая комедия … Википедия
Ширли-Мырли — Жанр фарсовая комедия Режиссёр Владимир Меньшов Продюсер Владимир Досталь Александр Литвинов Автор сценария … Википедия
ширли-мырли — чушь, то да сё, черт знает что, дескать, ерунда, мол Словарь русских синонимов. ширли мырли сущ., кол во синонимов: 7 • дескать (6) • … Словарь синонимов
ШИРЛИ-МЫРЛИ — ШИРЛИ МЫРЛИ, Россия, Тэпко банк/Роскомкино/Мосфильм/Жанр (кинокомпания «Мосфильм»), 1995, цв., 135 мин. Эксцентрическая комедия. Когда то Варенька родила настройщику Шниперсону сыновей близнецов. Девяностолетний отец помер еще до рождения сыновей … Энциклопедия кино
Ширли-Мырли (фильм) — Ширли мырли Жанр фарсовая комедия Режиссёр Владимир Меньшов Продюсер Владимир Досталь Александр Литвинов Автор сценария … Википедия
Ширли-мырли (фильм) — Ширли мырли Жанр фарсовая комедия Режиссёр Владимир Меньшов Продюсер Владимир Досталь Александр Литвинов Автор сценария … Википедия
Меньшов, Владимир Валентинович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Меньшов. Владимир Меньшов … Википедия
Гаркалин, Валерий Борисович — Валерий Гаркалин Имя при рождении: Валерий Борисович Гаркалинов Дата ро … Википедия
Валерий Борисович Гаркалин — Валерий Гаркалин Дата рождения: 11 апреля 1954 (55 лет) Гражданство: Россия Профессия: актёр Награды … Википедия
Валерий Гаркалин — Дата рождения: 11 апреля 1954 (55 лет) Гражданство: Россия Профессия: актёр Награды … Википедия
Ширли-мырли
Владимир Меньшов
Виталий Москаленко
Андрей Самсонов
«Ши́рли-мы́рли» — комедия-фарс Владимира Меньшова, яркий представитель российского кино 1990-х годов. Название фильм получил по незамысловатой мелодии, напеваемой главным героем. Фильм шёл в кинотеатрах со звуком Dolby Stereo.
Содержание
Сюжет
В Якутии при разработке алмазной трубки «Бесперспективная» был найден алмаз необычайных размеров, получивший название «Спаситель России». Величина его такова, что доход от продажи может не только полностью снять проблему внешнего долга страны, но и обеспечить «всем жителям страны трёхлетний отдых на Канарских островах». Алмаз самолётом транспортируют в Москву, однако в результате он оказывается в руках переодетого главой КГБ мафиози Козюльского (Армен Джигарханян). У того, в свою очередь, его похищает аферист Василий Кроликов (Валерий Гаркалин).
Кроликова с алмазом ищет государство в лице следователя по особо важным делам капитана милиции Пискунова Жана-Поля Николаевича (Игорь Угольников) и русская мафия во главе с Козюльским (Армен Джигарханян) и его помощниками. И те, и другие устраивают засаду на квартире мошенника, где живёт его мать Прасковья Алексеевна (Инна Чурикова) и часто появляется сосед (Олег Ефремов).
Вскоре им почти удаётся схватить Кроликова, но тот делает вид, что проглатывает алмаз. Пискунов везет авантюриста в больницу, откуда Кроликов снова сбегает. По ошибке милиция хватает знаменитого дирижера Иннокентия Шниперсона, который оказывается близнецом Кроликова, разлучённым с ним в детстве и отданным в детский дом в Херсоне под фамилией отца — Шниперсон. Об этом ему рассказывает мать Кроликова Прасковья Алексеевна, оказавшаяся тётей. Кроликов, давний антисемит — в шоке от новости, что он частично еврей.
Шниперсона вскоре вынуждены отпустить после звонка президента России (Владимир Меньшов). Дирижёр едет на свадьбу с американкой Кэрол Абзац (Вера Алентова), но прямо на венчании его похищают люди Козюльского. Они пытают Шниперсона, пока Кроликов за него дирижирует концертом и празднует свадьбу. Освободившийся Шниперсон с Прасковьей Алексеевной едет на свадебный банкет, где застаёт жену в объятьях близнеца. Но радость встречи братьев заставляет их забыть обиды.
В это время в милицию за конфискованными Пискуновым правами является кандидат в депутаты, борец за права цыганского народа Роман Алмазов — по словам нетрезвой Прасковьи Алексеевны, третий близнец, отданный после рождения цыганам, и милиция хватает очередного «Кроликова». Когда это показывают по телевидению, в шок приходит ненавидевший цыган Шниперсон. Чтобы спасти брата, пианист разыгрывает явку с повинной, а Кроликов в это время обзванивает журналистов, которые поднимают скандал и освобождают Иннокентия.
Тем временем Роман подменяет дирижера на свадьбе, из-за чего у него начинается разлад с женой Земфирой (Вера Алентова). Козюльский и товарищи пытаются схватить пианиста, но неудачно. В итоге трое братьев встречаются, и после долгого препирательства о национальном вопросе, приходят к выводу, что национальности не важны, хотя негров все трое не любят. В это время на свадьбе завязывается бой с участием мафиози, милиции и охраны посла, и всех эвакуируют спецназовцы на вертолётах. В зале остаются только Пискунов и его помощник, которые, обмывая майорскую звездочку, находят в ведре с квашеной капустой искомый алмаз, якобы проглоченный Кроликовым. Обмытая майорская звездочка превращается в маршальскую.
В финале все персонажи летят на Канары на деньги от проданного алмаза. Кроликов сидит со своей женой Люсьеной (Вера Алентова). В салон входит чернокожие стюард Патрик (Валерий Гаркалин) и стюардесса Уитни (Вера Алентова), в одном из которых Прасковья Алексевна с изумлением узнает ещё одного брата-близнеца Патрика Кроликоу, которого новорожденным она отнесла в американское посольство. Численность братьев и сестёр разных национальностей остаётся загадкой, так как в конце фильма показана гипербола — Кроликовы по всей планете, и есть даже деревня Кроликово.
Архив форума
Откуда пошла эта абракадабра «ширли мырли». Не из фильмы же Меньшова?Ничего не могла найти, кроме ссылок на его фильм.
Одно могу сказать, выражение слыхивано задолго до фильма.
Такие встречаются в языке. Трали-вали, фигли-мигли. И крайне редко удаётся рационально объянить их появление.
Там еще каке-то словечко было в рифму, как необязательное приложение, не вспомню сейчас. подковырли? нет?
>>Название фильм получил по незамысловатой мелодии, напеваемой главным героем.
Фильм, но не само ж выражение.
Хотя и это спорно. Может, и мелодию под название подобрали.
Я кстати, совершенно не помню слов. Про мелодию просто умалчиваю в силу своей абсолютной немузыкальности.
Словарь русского арго:
ШИРЛИ-МЫРЛИ, нескл., ср., или мн. 1. Ерунда, чушь, черт знает что, что-л. пустое, никчемное. Ну, он мне, ширли-мырли, пошли ко мне. Всякое ширли-мырли предлагает. 2. в зн. вводн. сл. То да сё, мол, дескать (при передаче чужой речи, при ссылке на чужую речь).
Звукоподр.; ср. ТЫРЛИ-МЫРЛИ, широко распространилось после появления одноименного художественного фильма В. Меньшова.
Абракадабра пошла, наверняка, от франц. или (вероятнее) от англ.
Аналогично словам «полундра» (голл. «фалл ундер!»), «сивый мерин» (Сиверс Меринг, по одной из версий) и «шерочка с машерочкой» (фр.)
Интересной показалась тенденция проживающих здесь, говорящих по-немецки турков и арабов, обязательно подбирать рифму к словам, чтобы подчеркнуть этим свою иронию.
Я не хочу сказать, что в нем. и других языках этого явления не существует, но они все же уже какие-то устоявшиеся:
Schickie-Mickie
Tutti-Frutti
Halli-Galli
Lari-Fari etc.
Я имею в виду тот факт, что турки в разговоре тут же находят любое под руку попавшееся рифмующееся слово, чтобы показать свое ироническое или негативное отношение к тому, что за этим словом стоит. Причем, начинается это рифмующееся почему-то преимущественно на «м». Как тут не вспомнить «павлинов-мавлинов». Вот примеры из одного разговора с турецкой семьей:
Disco-Misco
Schule-Mule
Kinder-Minder
Pizza-Mizza
Точно знаю, что насчитала 6 штук, но не запомнила все. Когда спросила, почему они так говорят, в ответ они лишь загадочно улыбнулись. Так сложилась речевая традиция, наверное.
Еще вспомнила к списку наверху:
Интересно все же, что за речевая традиция такая.
Шалтай-Болтай
шурум-бурум
трали-вали
шагадам-магадам
шир-пыр
трень-брень
тик-так
триктрак
чих-пых
И что же мы, Зайча опять встречаем? «м» в рифмующемся слове. Вот это меня именно и заинтересовало.
А как же забыли знаменитое из еврейского анекдота «умер-шмумер, лишь бы был здоров»?
А «культур-мультур» откуда пришло?
Фонетика иная. Но и на Востоке не всегда «м»:
Шахсей-Вахсей
Спасибо, всем огромное! Интересная собралась информация. Еще раз спасибо!
Такой приём распространён в идиш, а уже из него используется и в английском (типа «умер-шмумер»).
Да, и, кажется, в детских считалках этого было много.
с последующей герметизацией?
(Из книги TURCICA et OTTOMANICA. Сборник статей в честь 70-летия М.С. Мейера)
Знакомый турок в Москве должен был купить рыбу в супермаркете. Ходит по магазину, не знает, какую выбрать, звонит домой.
— Какую рыбу брать?
— А какая там есть?
— Ну, судак-мудак есть.
Анна-Ханым, мне очень 1-й анекдот понравился. просто прелесть!
Тигра, очень интересная ссылка, а с нее вышла на другие, оторваться не могу, читаю.
Острова Курия-Мурия возле Аденаю
Филидор, за Вами и так должок, если помните, а Вы опять за свое?;)
Филидор-помидор как-то сел на забор,
Но гулял мимо их бассет-шмассет.
По незнанию он поднял ножку – odeur
Пропитал брУки Фила и. короче, вышло конфузно.
Марго:
Всё так и есть. Пусть нескладно, но правда.
Когда я прихожу с работы, пёс (Байрон-Борис-Борька) так радуется и так прыгает на меня, обильно пуская слюни, что если потОм забыть почистить брюки, то выходит именно что конфузно.
З. Ы. Щас котёнок скажет, что лимит вотов в текущем месяцев превышен.
(в порядке осуществления превентивных мероприятий) Хорошо ещё что Милидор, а не Меливздор. :=(
При перепечатке указывать источник!
Я поняла, на самом деле они хотят сказать
«Внимание-мнимание,
говорит Германия!»
елки-палки и тренди-бренди
okie-dokie
mister-twister
honky-tonky
double-trouble
geeky-speaky
boogie-woogie
Ну полный helter-skelter! 😉
Humpty-Dumpty
тары-бары
шуры-муры
Walky- Talky это портативная радиостанция.
Уоки-токи не годится: тут обе части смысловые.
Итак, с рифмующимся словом на «м» отыскалось следующее:
ширли-мырли
фигли-мигли
гоголь-моголь
кУдри-мУдри
шагадам-магадам
павлин-мавлин
шуры-муры
культур-мультур
диско-миско
Кто еще что помнит? Просьба пополнять этот список.
Еще пара немецких:
Сдался Вам этот шаляй-валяй и каляки-маляки.
воки-токи были к елам-палам:)
Конечно, жаль, что вики лишь констатирует факт того, что в турецком преобладают редупликаты на «м» в рифмующихся словах. Тем не менее инфа очень интересная: типология, масса примеров, много языков.
>>>>воки-токи были к елам-палам
Заберите туда же и чучело-мяучело, чтобы под ногами не путалось.
Итак, добавляем в список:
Конечно, есть и аты-баты, и елы-палы, но я тут подсобирываю эти редупликаты, у кторых рифмующееся слово на «м». У турков они все на «м», непонятно, почему. Хотелось бы как-то подсчитать, а в русском тоже на «м» больше, чем других или нет.
Сергей Г., спасибо за примеры. Это я так, для игры собираю, ну, прям дитё малое.
[9.05.2008 14:50] – maggie
okie-dokie
В студенческую пору у меня был диск немецкой группы «Пропеллер» («Propeller») с песней «Уки-дуки вумэн» («Ookie Dookie Woman»). Классный рок!
А Баден-Баден-Маден-Маден не пойдёт?
А супер-пупер пойдет?
Пойдет, но только если АВВА позволит:
>>> почему 2-е слово в турецком именно на «м» начинается?
«Понаехавших» тюркологов здесь нет, а местные не сознаются 🙂
У Кононова А.Н. в учебнике 1956 г. ничего не нашла.
Здешние тюркологи говорят, что есть только предположения. Действительно, у турок обычно на «м» начинается, но могут быть другие варианты, у казахов и киргизов тоже на «м», но чаще, чем у турок, встречаются рифмовки на «п», у татар ещё добавляются на «т» или «ф».
Студенты любые русские слова рифмуют: книги-мниги, принтер-мринтер, учитель-мучитель…
У всех прошу прощения за грубый анекдот, но у иностранцев это звучит безобидно.
шерочка с машерочкой
>А «культур-мультур» откуда пришло?
Анекдот был.
Приезжают журналисты из России в Баку и обращают внимание,
что местные жители как-то странно изъясняются:
— Фрукты-мрукты продаем, шашлык-машлык жарим, нефть-мефть добываем.
Приходят за разъяснениями к министру культуры Азербайджана.
— Скажите пожалуйста, почему у вас так странно говорят: произносят
слово, а затем повторяют его, заменив первую букву на «м»?
— Ну как вам объяснить. Наверное, просто культур-мультур не хватает.
volopo,
классный анекдот, как раз в тему. Сегодня разговаривала с одним парнем, который много лет жил в Узбекистане. Он считает, что тут вообще никакого правила нет, просто в речи любые слова вот так, как в анекдоте могли произноситься: слово, а затем его повтор, но только на «м»: весь базар-мазар был в этом духе.
Конечно, и он не знает, почему именно на «м», а не на «в» или «д», или любую другую согласную.
Ну, раз об анекдотах рачь зашла, то ‘сиськи-масиськи’ забыли (от брежневского «систематически»).
Муси-пуси
Коза-дереза, зайка-побегайка и т.д.
>>>Мальчиш-Кибальчиш
Явно от Кибальчич.
Принимается. А нельзя так: киш-миш?
«Муси-пуси» тоже хороши, а наборот можно: пуси-муси?, тогда бы тоже состчитано было.
Может быть эти ЛА такое на Гайдара неизгладимое впечатление произвели тогда что и стали той военной тайной, которую буржуинам сроду не разгадать было?
Ну, вы меня тут совсем crazy-mazy решили сделать-мелать.
В общем, все принимается. И стеклотара тоже.
P.S. Кускус ням-нямать обожаю. yum-yum, как говорят в англоязычии.
Будем дальше сочинять,
Коль всё дозволяется.
Пусть лишь мать да перемать
С языка не свалится.
Блин весёлый! Тот же млин
Фигли с ним расстанется?
Шура с Мурой встали в клин,
Муся с Пусей мается.
Умер-шмумер помирать
Вовсе не торопится.
Елки с палками в лесу
Трендей-брендей топятся.
Гоголь с моголем идут
Парочкой по Невскому,
А павлин-мавлин орёт
С саду деревенского.
Разделить бы пары все –
Фокус-покус простенький.
Ширли-мырли – на столе,
И ни одной вопросины!
>Может быть эти ЛА такое на Гайдара неизгладимое впечатление произвели тогда что и стали той военной тайной, которую буржуинам сроду не разгадать было?
Буденовку кибалкой не называли?
Ну вот Вы взяли, volopo, и такую мою симпатичную гипотезу враз порушили про эти ЛА. крыЛАтую такую.
А что хоть это за устройство такое было, если не тайна?
>А что хоть это за устройство такое было, если не тайна?
http://epizodsspace.testpilot.ru/bibl/tm/1944/5-6/kib2.jpg
«В цилиндре А, имеющем в нижнем дне два отверстия С, устанавливается по оси пороховая свечка К (так я буду называть цилиндрики из прессованного пороха). Цилиндр А посредством стоек прикреплен к средней части платформы Р, на которой должен стоять воздухоплаватель. Представим теперь, что свечка К зажжена. Через очень короткий промежуток цилиндр А наполняется горячими газами, часть которых давит на верхнее дно цилиндра, и если это давление превосходит вес цилиндра, платформы и воздухоплавателя, то прибор должен подняться вверх».
Абсолютно все поняла, вспомнилось, с каким трудом я на выпускных в школе четверку по физике получила, только ради папы стралась, он был радиотехником, на номерном заводе работал, что-то такое делал, что и сам толком не знал, что. и зачем. вот это тайна так тайна, не какие-то там ЛА.
На другой ветке уже нашла:
«хухры-мухры».
Спасибочки.
Не знаю,где и искать! Можно ли сказать, что это действительно предлоги И.п.?
1. за+ И.п. в вопросах, начинающихся с вопросительного слова ЧТО, которое может быть заменено словом Какая/ой.
Что она за женщина? Какая она женщина?
Что Володя за студент? Какой студент Володя?
Маша недавно вышла в рабочие.
Дима пошёл в политики.
Тиночка, в Класс, в Класс.
Больше всего мне понравилось турецкое выражение Tutti-Frutti. В Риме отдыхают.
А танцы-шманцы как же забыли?
Тогда на трехсловные переходить пора. Потому что танцы-шманцы-прижиманцы.
>> Тиночка, в Класс, в Класс.
>>>Больше всего мне понравилось турецкое выражение Tutti-Frutti. В Риме отдыхают.
maggie,
не пора ли открыть новую ветку с алфавитным перечнем уже собранного в самом начале?
(Ревниво.)
Ёксель-моксель мой не забудьте. Можно еще заклинание знаменитого фокусника (кажется, унаследованное его сыном) присовокупить:
Занятно: я встречала (на рыбном, конечно) написание «абра-кодабра». То есть, человек воспринимает это слово как созданное по обсуждаемой нами модели.
sad,
вот, взгляните, специально для Вас, с ёкселеми по алфавиту:
гоголь-моголь
диско-миско
ёксель-моксель
каляба-маляба
каша-малаша
киш-миш
кудри-мудри
культур-мультур
павлин-мавлин
страсти-мордасти
тётя-мотя
фигли-мигли
хухры-мухры
чучело-мяучело
шагадам-магадам
ширли-мырли
шуры-муры
Все перечитываю и думаю, может, еще что позабыла.
. при помощи замены начальной первой СОгласной. «, конечно.
Извините за опечатки, плз.
Gapon:
>>>Абракадабра пошла, наверняка, от франц. или (вероятнее) от англ. > maggie
Не слышал. Слышал «каляка-маляка».
Потом продолжайте сакрализовать совершенно ни в чем не виноватую букву «М». Богатое поле для ерундистики откроется, на котором колосится бик-мак.
volopo,
может быть, Вы и правы, но я слышала только «каляба-маляба», в основном дети рисуют ее. Ну, может и я тоже иногда, пытаясь изобразить что-нибудь на доске. Да не что-нибудь, а практически все. Я только домики умею рисовать и избушки, вкл. на курьих ножках.
Пристрою, Gapon, куда ж без них, ядрёны нам нужны.
А «сакрализация» уже помогла мне понять, почему в тюркских языках редупликанты ВСЕ (ну, ладно 99%) на «м». (см. выше) Это может помочь мне общаться с соседями-турками. На немецком. lol;))
гоголь-моголь
диско-миско
ёксель-моксель
каляба-маляба
каляка-маляка
каша-малаша
киш-миш
кудри-мудри
культур-мультур
павлин-мавлин
страсти-мордасти
тётя-мотя
фигли-мигли
хухры-мухры
чучело-мяучело
шагадам-магадам
ширли-мырли
шуры-муры
ядрёна-матрёна
Тогда уж и «каля-маля»:)
буги-вуги
летка-енка
муси-пуси (знать бы, что сие значит. )
Gaponчик,
ну, что Вам стОит что-нибудь на «м» вспомнить. Ну, из жаргонов каких или что от зэков, но только нормативненькое, а то. на другой ветке ужо с матом борются.
Посему довольствуйтесь «жаргоном» чабанов: бекать-мекать, «культуролог» Вы наш.
Филидор
Есть старая песенка «Бони Морони» (Bony Moronie). Кто только её ни пел, даже Джон Леннон. Кстати, не отсюда ли пошло название группы «Boney M»?
А ещё в 60-х г.г. была японская волейболистка Касая Масая. Между прочим, капитан команды. Вот тебе и «Япона мать!».
А у нас, в сборной СССР уже по гандболу, капитаном была Алдона Нененене. Но это уже не по теме.
Еще несколько: каляки-маляки, ябеда-карябеда, ёксель-моксель,туфта-муфта
гоголь-моголь
диско-миско
ёксель-моксель
каляба-маляба
каляка-маляка
каша-малаша
киш-миш
кудри-мудри
культур-мультур
павлин-мавлин
страсти-мордасти
тётя-мотя
туфта-муфта
тюха-матюха
фигли-мигли
хухры-мухры
чучело-мяучело
шагадам-магадам
ширли-мырли
шуры-муры
ядрёна-матрёна
. а мелкий изюм с косточками — мелким изюмом ;). Но поскольку сушёный кишмиш косточек не содержит (не добавляются они при сушке ;)), то часто он и бывает помельче обычного изюма.
Не слышал. Слышал «каляка-маляка».==
«Киш-миш»? С каких это пор? До сих пор кишмиш был бессемянным сортом винограда.
Во, МАНИЛА, все правильно! Теперь, когда список есть, можно разобраться по понятиям. Поддерживаю!
[16.05.2008 02:21] – Саид | |
Морони — столица и крупнейший город Коморских островов maggie, Bony Moronie — это и Битлз, и не Битлз. У Леннона она — в альбоме 1975 года Rock’n’Roll; тогда все битлы давно уже работали поодиночке. Но этот альбом содержит песни, которые Битлз пели ещё в «добитловские» времена. Их нет в альбомах Битлз, большинства нет и на синглах. А Boney M. «Большому любителю телесериалов [основателю группы Франку Фариану] очень понравилась австралийская криминальная «мыльница» о бравом находчивом полицейском, которого звали Бонни. Буква «М» дополнила картину фонетически, и название было готово к употреблению». Ещё одна рифмовка. В Британии её любят. See you later, Aligator. In a while, Crocodile. [15.05.2008 23:50] – maggie Я называл по памяти. Может быть, где-то и ошибся. А Бананамама пойдёт? Не пойдёт мама, потому как рама была: кстати, наряду с фокусом-покусом используется фокус-мокус. Может, гога и магога сгодится? volopo, | |
Горит бензобак Тётя Мотя явно не годится. Шашлык-машлык тоже не слышал. А если б и слышал, то это было бы из той же серии, что и Филидор-милидор, Арго-марго, Гапон-Магон и т. д. до бесконечности. А вот (привет Гапону!) Манго-Манго как? На Яндексе нашлось еще одно: А Манго-МАнго, это что? Рок-группа? Песня? Кишмиш не пойдёт. Случайное созвучие. Типа «кос-мос». А вот парочка альбомов: С характеристикой Филидора «Источника наслаждения» полностью согласен. 1. гоголь-моголь Тагарга-матагарга,
|