Что объединяет язык и культуру
Соотношение языка и культуры
Важную роль в передаче культурного знания играет язык. По существу именно через язык и происходят эти явления – трансляция и трансмутация. Взаимоотношение языка и культуры –весьма актуальная проблема. Язык –зеркало культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира.
Язык – передатчик, носитель культуры, он передаёт из поколения в поколение сокровища национальной культуры, хранящейся в нем. Овладевая родным языком, дети усваивают вместе с ним и обобщенный культурный опыт предшествующих поколений.
Язык –орудие, инструмент культуры. Он формирует личность человека, носителя языка, через навязанные ему языком и заложенные в языке видение мира, менталитет, отношение к людям и др., т. е. через культуру народа, пользующегося данным языком как средством общения.
Ученые указывают, что язык – мощное общественное орудие, формирующее людской поток в этнос. Благодаря тому, что язык способен хранить и передавать из поколения в поколение культуру, традиции, общественное самосознание определенного речевого коллектива, образуется и развивается этнос. Язык – это знак принадлежности его носителей к определенному социуму. Как отмечают исследователи, «на язык как основной специфический признак этноса можно смотреть с двух сторон: по направлению внутрь, и тогда он выступает как главный фактор этнической интеграции; по направлению «наружу», и в этом случае он основной этнодифференцирующий признак этноса. Диалектически объединяя в себе эти две противоположные функции, язык оказывается инструментом и самосохранения этноса, и обособления «своих» и «чужих» [Антипов, Донских, Марковина, Сорокин, 1989, с. 75].
Методологической основой рассмотрения взаимодействия языка и культуры является изоморфизм(наличие общих или соотносительных свойств) признаков или функций,которые обнаруживают себя и в культуре, и в языке. Так, например, выделяются следующие функции культуры, которые характеризуют и язык:
1) информативная (или кумулятивная);
2) Семиотическая (знаковая): любой продукт культуры является одновременно и показателем ее уровня, качества, национальной и социальной принадлежности;
3) гносеологическая (познавательная) функция культуры проявляется в науке, научно-техническом прогрессе. В продуктах культуры человек познает мир и самого себя;
4) коммуникативная: культура реализует обмен достижениями различных видов деятельности между членами человеческого общества [Лейчик, 2001, с. 11–23].
Впервые в явной форме проблема взаимодействия языка и мировоззрения была сформулирована в работах американских этнолингвистов – сначала Ф. Боаса [Boas, 1911], а затем Э. Сепира [1993] и
Б.Ли Уорфа [1960] – и стала известна под названием гипотезы лингвистической относительности Сепира-Уорфа.Авторы этой гипотезы утверждают, что «язык служит руководством к восприятию “социальной действительности” [Сэпир, 1965, с. 233]. Человек в значительной степени находится во власти конкретного языка, являющегося средством выражения в данном обществе.
Согласно этой концепции язык творит картину мира, и не только само мышление, но и мировоззрение находятся в плену у этой языковой картины мира. Об этом свидетельствует зависимость от неё поведения носителей языка. Эта гипотеза во многом перекликается с концепцией языка как «промежуточного мира»Л. Вейсбергера, впервые провозглашенной в 1928 г. [Вейсгербер, 1993].
У разных народов наблюдаются существенные различия в названиях одного и того же предмета, однако относительно сходная знаковая внутренняя форма слов может не отражать картину действительности. Так, например: русские называют насекомое «сороконожка), поляки stonoga («сто ног»), немцы Tausendfubler («тысяча ног»), в действительности сороконожка имеет около двухсот ног [Харченкова, 1994, с. 10].
Примером проявления лингвистической относительности может служить разная внутренняя форма, актуальная для того или иного языка, обусловливающая появление разных названий одного и того же предмета (ср., например, название портного: рус. портной (
Язык и культура
Несомненно, что такие явления, как культура и язык, тесно связаны. Однако следует сказать, что эта взаимосвязь не так проста, как кажется на первый взгляд.
Взаимосвязь языка и культуры
Точки соприкосновения языка и культуры — это:
Язык и культура тесно связаны с процессами коммуникации (общения людей), с формированием личности человека, а также общества в целом.
Различие языка и культуры как явлений
Точки их соприкосновения как явлений предполагают и существование различий.
Язык — это саморазвивающееся явление, т.е. язык творят многие люди, но в то же время люди не могут изменять язык по своей прихоти.
Культура связана с активным участием человека, она создается людьми, развивается под воздействием новых теорий, новых явлений действительности (так, ХХI век — век высоких технологий — изменяет человеческую культуру: уклад жизни, искусство, структуру общества, семейные отношения и т.д. ).
Язык — это достояние любого человека, массовость языка как явления совершенно естественна. В то время как в культуре ценится элитарность (избранность). Хотя надо сказать, что культура ХХI века во многом создается для массового потребителя, что, тем не менее, не снижает высокой ценности и высокой оценки, например, элитарных произведений искусства.
В то же время язык — это составная часть культуры, которую мы наследуем, основной инструмент познания и усвоение культуры. Постижение науки, религии, литературы возможно только посредством языка и через язык.
Культура и национальные языковые особенности
Язык отражает и национальные особенности каждого народа (его ментальность).
Существуют теории, в основе которых лежит следующее положение: язык обусловливает способ мышления говорящего на нем народа. Так, например, у народов севера есть достаточно много слов, которые обозначают такое явление, как снег. Как мы знаем, в русском языке для этого существует только одно слово. Из существования подобных фактов делается вывод о том, что разные народы по-разному видят одни и те же предметы, один и тот же мир.
Считается, что у каждого народа есть так называемые ключевые слова (они наиболее часто употребляются, используются в пословицах и поговорках), в которых отражается дух народа. Например, для немецкой культуры такими словами являются
Полный список ключевых слов русского языка еще не установлен, но хорошо известно, какую важную роль в нашем языке играют слова
Итак, язык представляет собой самобытную систему, которая накладывает свой отпечаток на сознание людей, говорящих на нем, формирует их картину мира.
Наша презентация
Может ли незнание лингвокультурных особенностей того или иного языка стать препятствием в общении?
Знание таких особенностей того или иного языка не только желательно, но и необходимо. Например, общение англичан (бытовое общение, например в семье) предполагает при просьбе обязательное употребление слова пожалуйста
(Передай мне соль, пожалуйста. Пожалуйста, еще чаю, и так каждый раз, о чем бы вы ни просили).
В русском языке тоже есть слово пожалуйста, однако в бытовом общении оно не столь частотно. Мы говорим так не всегда и не так уж часто. У англичан это считается невоспитанностью.
Сопоставьте синонимичные пословицы разных народов, сделайте вывод о том, как отражается менталитет в этих пословицах:
Дышать одной ноздрей (кит.), Идти в одну ногу (рус.).
При том, что эти пословицы синонимичны, мы можем сказать, что сопоставление слов дышать — идти, ноздря — нога, можно сделать вывод о том, что для китайцев важнее не единство движение, как для русских, а единство духа.
Сопоставьте синонимичные пословицы разных народов, сделайте вывод о том, как отражается менталитет в этих пословицах
А. По песне узнаешь птицу (франц.), Птица узнается по тому, как она клюет (исп.), Птицу узнают по полету (рус.)
Б. И хороший стрелок может промахнуться (англ.), И хороший конь спотыкается (араб.), Тигр и тот иногда может задремать (кит.), И обезьяна падает (вьетн.), И на старуху бывает проруха (рус.)
Язык и культура
Нестерова И.А. Язык и культура // Энциклопедия Нестеровых
Язык и культура тесно взаимосвязаны на протяжении всего эволюционного пути человечества. Многие произведения искусства создаются средствами языка и становятся столпами культуры на определенном этапе. Исходя из этого, можно утверждать, что язык являет собой кладовую культуры.
Понятие культуры
Слово культура очень часто звучит с экранов телевизора, многие политики оперируют данным понятием с целью игры на общественном мнении. Однако язык, на котором говорят о культуре, являет собой отражения восприятия культуры в современном обществе. Так что же такое культура? Так как мы рассматриваем культуру в контексте языкознания, то следует особое внимание уделить тем трактовкам, в которых фигурирует связь с языком. Однако их не так много. Прежде чем перейти к ним подчеркнем, что в язык можно определить как систему коммуникации, осуществляемую с помощью звуков и символов, значения которых условны, но имеют определенную структуру.
Так в системной антропологии культура являет собой систему символов, специфический способ познания, организации и ментального структурирования мира.
В антропологии культуру принято рассматривать в четырех ракурсах:
1. Понятия. Они содержатся главным образом в языке. Благодаря ним становиться возможным упорядочить опыт людей. Например, мы воспринимаем форму, цвет и вкус предметов окружающего мира, но в разных культурах мир организован по-разному. В языке жителей Тробриандских островов одно слово обозначает шесть различных родственников: отца, брата отца, сына сестры отца, сына сестры матери отца, сына дочери сестры отца, сына сына брата отца отца и сына сына сестры отца отца. В английском языке даже отсутствуют слова, обозначающие четырех последних родственников. Это различие между двумя языками объясняется тем, что для жителей Тробриандских островов необходимо слово, охватывающее всех родственников, к которым принято относиться особым почтением. В английском и американском обществах сложилась менее сложная система родственных связей, поэтому у англичан нет необходимости в словах, обозначающих таких дальних родственников. Таким образом, изучение слов языка позволяет человеку ориентироваться в окружающем его мире.
2. Отношения. Культуры не только выделяют те или иные части мира с помощью понятий, но также выявляют, как эти составные части связаны между собой – в пространстве и времени, по значению, на основе причинной обусловленности. В нашем языке имеются слова, обозначающие землю и солнце, и мы уверены, что земля вращается вокруг солнца. Но до Коперника люди верили, что дело обстоит наоборот. Культуры часто по-разному истолковывают взаимосвязи.
Каждая культура формирует определенные представления о взаимосвязях между понятиями, относящимися к сфере реального мира и к сфере сверхъестественного [1].
3. Ценности. Разные культуры могут отдавать предпочтение разным ценностям, и каждый общественный строй устанавливает, что является ценностью, а что не является.
4. Правила. Эти элементы регулируют поведение людей в соответствии с ценностями определенной культуры. Например, наша законодательная система включает множество законов, запрещающих убивать, ранить других людей или угрожать им. Эти законы отражают, насколько высоко мы ценим жизнь и благосостояние личности. Точно так же у нас существуют десятки законов, запрещающих кражу с взломом, присвоение чужого имущества, порчу собственности и пр. В них отражено наше стремление к защите личной собственности [1].
В общепринятом понимании культуру обычно рассматривают в трех ипостасях: философия, история и новое направление, появившееся только в 20 столетии – культурология.
Так в научном глоссарии приведено следующее определение:
Культура – это совокупность достижений человечества в производственной, общественной и духовной жизни; это вся сумма деятельности человеческого разума, она объединяет все хорошее в деятельности человека, а все плохое ей противоречит. Она кумулятивна, т.е. строится на протяжении всей истории человечества, суммируясь с ней и обогащаясь. Различают культуру духовную, социальную и материальную [2].
В современном восприятии культуры есть место разделению на несколько видов с опорой на систему признаков. Понятие «культура» понимается на основе особенностей носителя культуры:
Существует другой вид – классификация культуры по функциональной роли:
Культуру также делят по генезису:
Культуру делят по видам:
По характеру культура бывает:
Язык – основа культуры
Язык является основой культуры. Он не может существовать в отрыве от культурных ценностей и веяний. Несомненно, вопрос взаимодействия языка и культуры тревожит многих ученых, как лингвистов, так и культурологов, философов и историков. В этом нет ничего удивительного. Нет ни одной культуры, которая бы существовала без языка.
Язык – это социальное явление. Без языка нет возможности общаться передавать свои знания. В данном аспекте особый интерес для ученых представляет процесс отдаления от общения с другими людьми у больных страдающих различными психическими расстройствами, в том числе и шизофренией. Потеряв возможность общаться, больные люди замыкаются в себе и тем самым снижают вероятность излечения недуга или хотя бы облечения последствий.
Язык представляет собой культурное явление и регламентируется различными правилами, которые включены в культуру языка с целью её совершенствования. Именно в рамках культуры языка можно утверждать, что существует правильный и неправильный язык.
Язык – наиболее глубокая всеопределяющая структура во всякой национальной культуре [3].
Вильгельм фон Гумбольдт писал «…язык всеми тончайшими фибрами своих корней связан с народным духом» это его внутренняя поэтическая энергия [4].
Язык – универсальное хранилище национального самосознания, свойств характера в грамматических категориях. Есть языки с преимущественно глагольным изображением действительности, а есть – с именным обозначением понятий. Этот последний тип языка характерен для становления индийской и греческой культур и соответственно для развития поздней европейской логики [5].
Культуры различаются и в некоторых других отношениях. Например, по антропологической концепции К. Леви-Строса, есть культуры «холодные», воспроизводящие одни и те же тексты и тяготеющие к замене истории мифом, и есть культуры «горячие», имеющие тенденцию к постоянному созданию новшеств, новых текстов и хотя бы частичной замене мифа реальной историей [5].
Связь языка и культуры
Как уже говорилось ранее, языком нельзя овладеть вне социального взаимодействия, т.е. без общения с другими людьми. Хотя процесс социализации в значительной мере основан на имитации жестов – кивков, манеры улыбаться и хмуриться, – язык служит основным средством передачи культуры.
Общее между языком и культурой
Язык и культура связаны не только на уровне историческом и коммуникативном, но и на уровне эволюционном. В научных кругах имеют место несколько подходов к взаимодействию языка и культуры. Так ряд авторов, такие как С.А. Атановский, Г.А. Брутян, Е.И. Кукушкин, Э.С. Маркарян считают, что взаимосвязь языка и культуры оказывается движением в одну сторону. По их мнению, язык – это простое отражение культуры.
Сторонники другой точки зрения, основателем которой является В. Гумбольдт, придерживаются того, что:
Существует также и третий подход, согласно которому язык можно смело назвать фактором культуры по следующим причинам:
Итак, очевидно, что язык и культура взаимосвязаны. Язык не может существовать без культуры, а культура не может существовать без языка. Это является аксиомой, однако степень взаимововлеченности вызывает является предметом бурных дискуссий как со стороны историков и философов, так и со стороны лингвистов.
Соотношение понятий «язык» и «культура»
Соотношение понятий «язык» и «культура»
Образ мира, в слове явленный.
Прежде чем приступить к исследованию самого подхода необходимо решить – как соотносятся два главных понятия этой темы: язык и культура. Ведь если они не зависят друг от друга, то теряет смысл и поставленная проблема.
Изучение вопроса о соотношении феноменов «язык» и «культура» во многом затруднено отсутствием четкого и непротиворечивого определения понятия «культура», разработанного понятийно-терминологического аппарата. Специалисты насчитали не менее 600 определений культуры, однако разброс в интерпретации объема понятия «культура» в них невероятно велик.
«Культура» – понятие невероятно обширное. Академический словарь русского языка дает семь значений этого слова, из которых три — специальные сельскохозяйственные, бактериологические и т. п. термины. Из этих значений для этой работы подойдёт только первое:
· культура – это совокупность достижений человеческого общества в производственной, общественной и духовной жизни. (10)
В философском энциклопедическом словаре дается следующее определение:
· Культура – специфический способ организации и развития человеческой жизнедеятельности, представленный в продуктах материального и духовного труда, в системе социальных норм и учреждений, в духовных ценностях, в совокупности отношений людей к природе, между собой и к самим себе.(12)
В книге Культурология. XX век. под редакцией С.Я.Левита даются следующие определения понятия «культура»:
· совокупность материальных и духовных ценностей, созданных и создаваемых человечеством и составляющих его духовно-общественное бытие;
· исторически определённый уровень развития общества и человека, выраженный в типах и формах организации жизни и деятельности людей, а также в создаваемых ими материальных и духовных ценностях;
· общий объем творчества человечества;
· сложная, многоуровневая знаковая система, моделирующая в каждом социуме картину мира и определяющая место человека в нем;
· совокупность генетически ненаследуемой информации в области поведения человека;
· абстрактное обозначение общего процесса интеллектуального, духовного, эстетического развития;
· общее состояние общества, основанного на праве, порядке, мягкости нравов и т. д.;
· воспитание, образование, развитие морали, этики, нравственности;
· развитие духовной сферы жизни, искусство, творчество;(19)
· образ жизни, особенно общие обычаи и верования определенной группы людей в определенное время. (Oxford Advanced Learner’s Dictionary. 4th Ed. Oxford University Press, s. a, пер. Тер-Минасова С.Г.)
· состоит из идей, обычаев, и искусства, которые распределены в определенном обществе (Longman Dictionary of Contemporary English. Longman Group Ltd., 1995. пер. Тер-Минасова С.Г.)
· определенное общество или цивилизация, особенно та, которая воспринимается в связи с ее идеями, искусством, образом жизни (Longman Dictionary of Contemporary English. Longman Group Ltd., 1995., пер. Тер-Минасова С.Г.)
· обычаи, цивилизация и достижения определенной эпохи или народа. (Dictionary of English Language and Culture. Longman Group Ltd., 1993. пер. Тер-Минасова С.Г.)
· обычаи, верования, искусство, музыка и другие плоды человеческой мысли определенной группы людей в определенное время (Dictionary of English Language and Culture. Longman Group Ltd., 1993. пер. Тер-Минасова С.Г.)
В данной работе под культурой будет подразумеваться совокупность материальных, духовных ценностей, созданных человечеством; традиции, обычаи, искусство группы людей, народа в определённое время. Дефинировать понятие «язык» представляется задачей более лёгкой.
· Язык — совокупность всех слов народа и верное их сочетанье, для передачи мыслей своих (11).
· Язык — всякая система знаков, пригодная для того, чтобы служить средством общения между индивидами (13).
· Язык — одна из самобытных семиологических систем, являющаяся основным и важнейшим средством общения членов данного человеческого коллектива, для которых эта система оказывается также средством развития мышления, передачи от поколения к поколению культурно-исторических традиций и т. п. (9).
· Язык — исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе (14).
· Язык. 1. Способ человеческого выражения при помощи слов. 2. Особая система слов, используемая народом или нацией. (Oxford Advanced Learner’s Dictionary. 4th Ed. Oxford University Press, s. a., пер. Тер-Минасова С.Г.)
Итак, все определения представителей разных эпох, стран и школ сходятся в главном: язык — это средство общения, средство выражения мыслей. Разумеется, у него есть и другие функции, но эти две — самые основные.
Язык человека является средством осмысления этого мира, он вбирает и преломляет всю совокупность знаний и представлений о мире. С одной стороны, язык есть порождение самой культуры и средство её выражения. С другой стороны – это часть культуры. Столь тесное соотношение этих понятий чрезвычайно сложно и многоаспектно, что привело к разделению во мнениях некоторых учёных, занимавшихся этим вопросом.
На сегодняшний день сложилась следующая, принятая большинством учёных, точка зрения.
Язык и культура являются разными системами, которые имеют, однако, много общего:
1) культура и язык, — это формы сознания, отображающие мировоззрение человека;
2) культура и язык существуют в диалоге между собой;
3) субъект культуры и языка — это всегда индивид или социум, личность или общество;
4) нормативность — общая для языка и культуры черта;
5) историзм — одно из сущностных свойств культуры и языка;
6) языку и культуре присуща антиномия “динамика — статика”.
Различаются эти две сущности следующим:
1) в языке преобладает установка на массового адресата, в то время как в культуре ценится элитарность;
2) культура неспособна самоорганизовываться;
Евгеньева Н.А. делает вывод: культура не соответствует абсолютно, а структурно подобна языку.(16)
В. А. Маслова пишет о трёх подходах в решении проблемы соотношений двух понятий.
Первый подход разрабатывался в основном отечественными философами — С. А. Атановским, Г. А. Брутяном, Е. И. Кукушкиным, Э. С. Маркаряном. Суть этого подхода в следующем: взаимосвязь языка и культуры оказывается движением в одну сторону; так как язык отражает действительность, а культура есть неотъемлемый компонент этой действительности, с которой сталкивается человек, то и язык — простое отражение культуры. Таким образом, если воздействие культуры на язык вполне очевидно, то вопрос об обратном воздействии языка на культуру остается пока открытым.
Лучшие умы XIX в. (В. Гумбольдт, A. A. Потебня) понимали язык как духовную силу. В. Гумбольдт считал язык опосредующим звеном между человеком и окружающим его миром. Немецкий философ и лингвист выдвинул идею о том, что человек замкнут в своеобразном волшебном кругу своего родного языка, который сам по себе обладает определённым мировоззрением и навязывает это мировоззрение всем, пользующимся им: По В. Гумбольдту, язык есть “народный дух”.
В рамках этого второго подхода исследовали проблему взаимосвязи, взаимодействия языка и культуры школа Э. Сепира и Б. Уорфа, различные школы неогумбольдтианцев, разработавшие так называемую гипотезу лингвистической относительности. Гипотеза лингвистической относительности утверждает, что картина мира зависит от языковой системы, в которой она описывается. Каждый конкретный язык представляет собой самобытную систему, которая накладывает свой отпечаток на сознание его носителей. Отсюда представители разных национальностей видят мир по-разному — сквозь призму своего родного языка.
Согласно концепции В. А. Масловой, язык служит средством представления основных установок культуры. У каждой культуры — свои ключевые слова. Для того, чтобы признать то или иное слово концептом, ключевым словом культуры, нужно, чтобы оно было общеупотребительным, частотным, было в составе фразеологизмов, пословиц, поговорок и т. д.
В. А. Вялых и Ю. Ш. Стрелец пишут о словах, за которыми “стоят целые пакеты ментальных программ. Таковы наши знаменитые на весь мир “авось” и “ничего!”
К концептам немецкой культуры можно отнести слова внимание, порядок, точность. Самые яркие примеры из фразеологии: “Ordnung ist das halbe Leben” (“Порядок – основа жизни”); “Heilige Ordnung, segensreiche Himmelstochter” (“Святой порядок – благословленный сын небес”); “Ordnung, Ordnung, liebe sie, sie erspart dir Zeit und Muh’” (“Люби порядок, он экономит твоё время и силы”).
С точки зрения сторонников третьего подхода к проблеме взаимоотношения языка и культуры, культура «живет и развивается в “языковой оболочке”. Если примитивные культуры были “вещными”, то современные становятся все в большей степени вербальными. Язык не только связан с культурой: он растет из нее и выражает ее. Язык одновременно является и орудием создания, развития, хранения (в виде текстов) культуры, и её частью, потому что с помощью языка создаются реальные, объективно существующие произведения материальной и духовной культуры.» Язык является условием, основой и продуктом культуры.
«Циклическая природа взаимоотношений между культурой и языком позволяет сделать вывод, что ни одну культуру нельзя полностью понять без понимания ее языка, равно как и наоборот.» (16