Что обозначает поговорка легок на помине

«Лёгок на помине»

Что обозначает поговорка легок на помине. Смотреть фото Что обозначает поговорка легок на помине. Смотреть картинку Что обозначает поговорка легок на помине. Картинка про Что обозначает поговорка легок на помине. Фото Что обозначает поговорка легок на помине

Выражение легок на помине (легкий на помине) употребляется по отношению к человеку, который появляется вскоре после того, как его вспомнили или упомянули. Например: «Мы только утром говорили про Николая, а он через пару часов и приехал, легок на помине». Слово помин здесь означает ‘воспоминание, упоминание’.

По наиболее распространенной версии, этот фразеологизм — усеченный вариант более раннего легок волк на помине. Данное выражение появилось благодаря суеверию, широко распространенному в древности у разных народов, а кое-где сохранившемуся и до наших дней. Согласно этому верованию, имя (название) предмета или существа магическим образом тесно связано с самим этим предметом или существом. Поэтому упоминать хищного зверя или нечистую силу считалось опасным: такое упоминание расценивалось как зов, который мог привлечь поименованного хищника или нечисть. Отсюда происходят различные табу (запреты) на употребление некоторых слов. Мы уже рассказывали об этом явлении в статье о слове медведь.

Изначальный смысл фразы легок волк на помине таков: стоит только помянуть (т. е. упомянуть) зверя, произнести его название, как он вскоре появится поблизости. Существовали и другие сходные по смыслу поговорки:

— про серого речь, а серый навстречь (или про волка речь, а он навстречь);

— сказал бы словечко, да волк недалечко;

— серого помянули, а серый здесь и др.

В большинстве поговорок «опасное» слово волк старались заменить каким-нибудь эвфемизмом, иносказанием; чаще всего использовали наименование по цвету шерсти — серый. Волков опасались не только потому, что они могли задрать домашнюю скотину или напасть на человека, но и потому, что в народных поверьях волк — животное, связанное с нечистой силой.

В выражении легок волк на помине слово волк впоследствии исчезло. Это произошло либо в результате действия табу (из фразы убрали «опасное» слово), либо из-за того, что первоначальный смысл выражения стал забываться, и оборот стали употреблять по отношению к людям.

Есть и другая гипотеза о происхождении данного фразеологизма, правда, сторонников у нее немного. Исследователь Ю. А. Гвоздарев предполагал, что устойчивое выражение возникло из поминального обряда на похоронах. Существовал обычай поминать не только погребенного (за упокой), но и живых уехавших родственников или друзей (за здравие). Если кто-то из этих родственников вскоре возвращался, о нем говорили, что он легок на помине.

Какая бы гипотеза ни была верна, может возникнуть вопрос: а почему именно легок на помине? Почему не быстр, скор или что-то иное?

По всей видимости, ответ на этот вопрос могут дать русские письменные памятники XVII века, в том числе обычные бытовые письма. В некоторых из них пишущий приглашает адресата приехать в гости и формулирует эту просьбу, например, следующим образом: «Пожалуи облехчись ко мне и о всем… переговорим». Или так: «И естьли милость твоя ко мне будет изволь облегчитца февраля двадесятого числа». Глагол облегчиться использован здесь в непривычном для нас смысле ‘стать легким на подъем’, ‘легко, быстро, скоро приехать’. Отсюда далее развилось значение ‘приехать’, а затем и просто ‘прийти, подойти’ (разумеется, у слова облегчиться были и другие значения, близкие к современным, но нас сейчас интересуют только вышеперечисленные). Приведем пример из романа П. И. Мельникова-Печерского «На горах» (1875-1881): «— Так облегчись, отче, сходи за ним сам, собери его да приведи ко мне…» А в романе «В лесах» того же автора есть диалог персонажей, один из которых просит другого подойти поближе и получает недовольный ответ: «— Сам облегчись, видишь, за делом сижу».

В сопоставлении с этим глаголом становится понятным, почему в выражении легок на помине употреблено прилагательное легок: видимо, одним из его значений когда-то было ‘быстро приходящий’. И пока в языке существовал глагол облегчиться в значении ‘быстро прийти’ или просто ‘прийти, приехать’, рассматриваемый фразеологизм был понятен без разъяснений: только вспомнили или упомянули кого-то — а упомянутый уже рядом, прибыл быстро и легко.

Котков С. И. Сказки о русском слове. — М., 1967.

Большой фразеологический словарь русского языка / Отв. ред. В. Н. Телия. — М., 2010.

Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. — СПб., 1998.

Тимошенко И. Е. Литературные источники и прототипы трехсот русских пословиц и поговорок. — К., 1897.

Источник

Легок на помине — значение и история происхождения

Значение фразеологизма легок на помине очень простое. Если объяснять коротко, то речь о человеке, который «материализуется» вскоре после того, как о нем вспомнили или подумали.

Происхождение фразеологизма имеет некоторые мистические корни и уходит вглубь веков.

Древние люди были суеверны и верили в различные поверья. Например, они страшно боялись произносить слово «черт», ведь нечистая сила могла появиться в тот же миг.

Более реальным было появление волков, нападающих на домашний скот. Думать и произносить что-либо связанное со словом «волк» запрещалось.

Так вот, поговорка изначально так и звучала: «Лёгок волк на помине». Опускаем слово «волк» (вдруг сейчас появится), получаем укороченное выражение – «легок на помине».

Произносить слово «волк» никому уже не страшно. Однако все равно никто не произносит пословицу в первозданном виде «легок волк на помине».

Что обозначает поговорка легок на помине. Смотреть фото Что обозначает поговорка легок на помине. Смотреть картинку Что обозначает поговорка легок на помине. Картинка про Что обозначает поговорка легок на помине. Фото Что обозначает поговорка легок на помине

Фразеологизм прочно вошел в обиход без этого слова и принял несколько другой смысл.

Так стали говорить о человеке, который появился через несколько минут, как только о нем вспомнили или поговорили. Чудеса, да и только!

Также имеет место другая версия происхождения данного фразеологизма. Она менее распространена, но очень логична.

Суть истолкования такого происхождения поговорки, связана с народными обычаями. На поминках за усопшего выпивали рюмочку за упокой и другую за здравие родных и близких, которых давно не видели, кто очень далеко.

И вдруг после помина, этот человек через короткое время возвращался. Как же тут не воскликнуть – «легок на помине»!

Итак, значение выражения «легок на помине» – это проявление какого-либо действия от человека (появление, звонок, весточка). И неважно что, главное когда. Именно после того, как о нем помянули.

Аналоги и синонимы поговорки легок на помине:

Источник

Значение и происхождение фразеологизма «Лёгок на помине»

Что обозначает поговорка легок на помине. Смотреть фото Что обозначает поговорка легок на помине. Смотреть картинку Что обозначает поговорка легок на помине. Картинка про Что обозначает поговорка легок на помине. Фото Что обозначает поговорка легок на помине

Хорошо, когда о человеке вспоминают с добром. Прекрасно, когда старинная русская привычка ругать за глаза сменяется на другой обычай – говорить и об отсутствующих, и о присутствующих только хорошее.

Тогда и внезапное появление того, о ком говорят, воспринимается с радостью, без всякого смущения. Примерно на такие мысли наводит фразеологизм «Лёгок на помине».

Значение фразеологизма

Идиома «Лёгок на помине» означает «Мы про него вспоминали, а он как раз и пришёл». Так говорят о тех, кто был недавно упомянут в разговоре и неожиданно появился. У фразы есть нейтральный и негативный оттенки значения.

Если говорят без осуждения, просто называя имя отсутствующего или, вспоминая по случаю тот или иной его поступок, выражение «Лёгок на помине», произнесённое в адрес пришедшего, звучит невинно и даже напоминает формулу приветствия, вроде «Сто лет будешь жить».

Если же о человеке злословят, этой фразой выражают досаду по поводу внезапного прихода обсуждаемого. Всё зависит от характера человека, а также от эмоционального посыла собеседников.

Происхождение фразеологизма

Существуют, как минимум, две убедительные версии происхождения выражения. Первая связана с запретом на произнесение имён тотемных животных или злых духов.

Помните обиходное именование Воланд де Морта в «Гарри Поттере»? «Тот, Кого Нельзя Называть». Такой запрет в древности встречался повсеместно, не исключением были и наши предки, славяне. Например, не произносились вслух названия диких лесных зверей: волка, медведя.

Они заменялись наименованиями «серый», «бурый», «хозяин леса». Да и само слово «ведмидь», перешедшее затем в «медведь», скрывает древнее название медведя эвфемизмом «ведающий мёд». Но отвлечёмся от рассказа о запретах.

Суть в том, что фразеологизм некогда звучал, как «лёгок волк на помине». При этом слово «волк» скорее подразумевалось, чем произносилось, и, наконец, оно совсем исчезло. Ясно, что в этом ключе фраза читается как выражение с негативной оценкой.

Другая версия приводит иной вариант идиомы, складывающийся в поговорку: «Лёгок на помине – как сноп на овине». Данная форма акцентирует значение прилагательного «лёгкий»: «лёгок, как сноп». Смысл сводится к лёгкости взаимодействия с человеком: только его позвали по имени – он и появился.

Наши предки обходились без сотовой и почтовой связи, а потому привыкали чувствовать друг друга на расстоянии. Не исключено, что такие «лёгкие на помине» люди обладали особой чувствительностью к «вибрациям информационного поля». Помин (воспоминание, называние) считался верным способом связи с душой называемого.

Синонимы

Идиоме «лёгок на помине» соответствуют синонимичные выражения:

Аналогии с лучиком можно продолжать в зависимости от отношения к упомянутому лицу. Но согласитесь, быть лёгким и солнечным приятней, чем серым и зубастым!

Тест на знание фразеологизмов

Оцените богатство своей речи! Пройдите тест на знание фразеологизмов.

Источник

«Легок на помине»: какой древний сакральный смысл имеет это выражение

Что обозначает поговорка легок на помине. Смотреть фото Что обозначает поговорка легок на помине. Смотреть картинку Что обозначает поговорка легок на помине. Картинка про Что обозначает поговорка легок на помине. Фото Что обозначает поговорка легок на помине

Только в известном «Толковом словаре живого великорусского языка» Владимира Даля содержится около 30 тысяч пословиц и поговорок. Поэтому неудивительно, что далеко не всем знакомо настоящее значение каждого устойчивого выражения. Тем более, что большинство из них давно утратили свой первоначальный смысл. Не является исключением и фразеологизм «легок на помине».

Современное значение и полное выражение

Согласно «Большому фразеологическому словарю русского языка» под редакцией Вероники Телия, выражение «легок на помине» сегодня употребляют в случаях, когда кто-то появляется или приходит сразу после того, как его упомянули в разговоре. Правда, когда-то эта поговорка звучала несколько иначе.

Если верить «Энциклопедии народной мудрости» Николая Уварова, раньше после слов «легок на помине» произносили: «Как сноп на овине». Со временем вторая часть поговорки исчезла, сократившись до первой. Впрочем, существуют и иные версии первоначального употребления данной фразеологической единицы. И одна из них, как ни странно, связана с запретом на произношение некоторых существительных.

Запрещенные слова

Коллектив авторов «Современного универсального словаря русского языка» утверждает, что наши предки должны были произносить данное выражение так: «Легок волк на помине». Однако они этого никогда не делали. И на то были свои причины. Дело в том, что в те времена в языке имелось множество слов, употреблять которые вслух было строго запрещено. Одним из них и являлось существительное «волк». Суеверный страх перед хищником не позволял говорить о нем во всеуслышание. Считалось, что стоит позвать волка, как он тут же появится. Именно поэтому «волка» в поговорке попросту опускали. И до нас дошла лишь коротка фраза «легок на помине».

Древние обычаи

Между тем у лингвистов есть и иная версия происхождения поговорки «легок на помине». Например, Людмила Субботина в своем «Фразеологическом словаре русского языка» пишет о том, что это выражение возникло в связи с древним обычаем поминок. Давным-давно у славян принято было поминать не только усопших родственников, но и тех, кто в тот момент находился далеко от дома. Если же после этого ритуала человек вскоре возвращался назад, про него таки и говорили: «Легок на помине».

Источник

Легок на помине выражение. Значение легок на помине в справочнике по фразеологии

Что означает «легок на помине»?

    это поговорка-фразеологизм — означает, что упомянутый в разговоре дал о себе знать (пришел, появился, позвонил и тд)

Эта фраза восходит к поверью, что quot;только помяни черта, как он тутquot;.

И означает, что иногда человек, о котором только что вспоминали, тут-же, тем или иным способом, напоминает о себе. То есть или подходит, либо звонит, или присылает весточку. И получается, что его легко

Выражение Легок на помине можно иначе перефразировать как Вспомни черта, он и появится. То есть суть этого фразеологизма в том, что стоит только вспомнить человека, а он тут как тут.

Эту особенность давно подметили в народе и сформулировали в виде фразеологизма, хотя на самом деле ничего странного в таком совпадении быть не может. Просто, когда человека ждут и постоянно вспоминают, в какой-то момент этот человек действительно приходит. Даже если этот человек совсем нежеланный гость и никто его не горел желанием видеть.

Помин — это старорусское слово, родственное словам Поминать, Поминки, Воспоминание, Вспоминать.

Это выражение quot;легок на поминеquot; как бы говорит о человеке, который имеет способность быстро появляться там, где о нем только, что говорили, или упомянули. Начальное же происхождение выражения, скорее всего, было иначе, но в настоящее время смысл именно такой.

Смысл самих слов я вам расскрыть не могу, ибо сам не понимаю что же значит эти слова. А вот смысл фразы могу обьяснить. Это когда вы вспоминаете человева в любом контексте и тут он сразу же появляется перед вами, проходит мимо или приходит к вам в гости. Радостное это событие или нет, зависит уже от самого человека и вашему отношению к нему.

Так говорят о человеке, который появляется именно в тот момент, когда о нем начинают говорить. В древности считалось, что любое произнесение вслух чьего-то имени означало призыв его обладателя. Поэтому существовал строгий запрет на упоминание нечистой силы.

Легок на помине. Обычно говорят о том, кого только что упоминали, и он вдруг приперся нежданно-негаданно. Это выражение идет от поверья, что quot;только помяни черта, как он тутquot;. Обозначает данное выражение, что некий человек, о котором только что разговаривали, сейчас-же, тем или другим способом, дает вспомнить о своей персоне. Сей случай обозначает, что данный товарищ вдруг появляется, звонит, а может быть, дает известие о себе. Значит, выходит, что его можно quot;вызватьquot; упомянув его.

Это когда говоришь о неком человеке, а он неожиданно для всех появляется. Это может произойти даже когда Вы думаете о ком нибудь в одиночестве, оборачиваетесь, и тот о ком думали стоит перед вами. Это бывало практически с каждым в жизни.

Есть такое выражение и употребляется оно довольно часто.

Так говорят в ситуации, когда тот, о ком только-что говорили или думали, приходит или звонит. Вот и говорят: легок на помине. То есть, только вспомнили, он и появился.

Даже ученые пытались дать оъяснения такому явлению. Вполне возможно, срабатывает интуиция и ты вспоминаешь о человеке, который к тебе идет. Или по другому: человек идет к тебе, соответственно думает о тебе. Как результат, ты, еще не видя пришедшего, уже думаешь о нем.

Считается, что, если человека упомянуть, начать о нем говорить, то он тут же появится. И действительно, нередко такое бывает. В древности считалось, что таким образом мы тревожим дух человека, упоминая его, говоря о нем, и он обретает легкость при передвижении и идет туда, где о нем говорят. Поэтому со словами нужно быть осторожным, иначе можно призвать нежелательные силы.

— О, это настолько трудные фразеологические выражения.

— Трудные? Да, конечно, если в них не вдумываться.

Ходить на задних лапах

Помните, как вы ее воспитываете, обучаете, дрессируете? И, конечно же, у всех нас вызывает умиление, когда наши любимцы становятся на задние лапки, а передние к нам протягивают. И мы говорим им «Ну-ка, служи!». И он служит.

Бывает ведь такое и очень часто. А наши питомцы, видя наше восхищение и умиление этим, стараются еще и еще раз нас порадовать, угодить нам. Вот выражение «ходить на задних лапах» и обозначает, что кто-то кому-то угождает, или кто-то перед кем-то выслуживается.

Здесь имеются в виду и люди, а не только наши любимые питомцы. И если, глядя на наших любимых собачек или кошечек, мы просто умиляемся, то с людьми все получается несколько иначе.

В старину принято было ставить на огороде пугало (или шут), чтоб оно отпугивало птиц и зайцев с полей.

А для того чтоб эффект был сильнее, пугало одевали в солому из прошлогоднего гороха. При малейшем ветре эта соломенная одежда начинала шелестеть и птицы в испуге разлетались. С тех пор плохо и некрасиво одетого человека и называют шутом гороховым.

Это выражение говорит о дурном вкусе или о старомодности в одежде.

Это выражение связано с народным обычаем. Если какой-то человек умирал, у него на поминках принято было упоминать его «добрым словом». То есть упоминали его «за упокой», для того чтоб на том свете его хорошо приняли и душа его успокоилась.

Считается, что наше мнение о человеке очень ценно для духов, которые проводят душу в загробный мир. Отсюда и выражение, что о мертвых либо хорошо, либо ничего.

А тех, кто уехал, или был далеко от дома, в застольях всегда упоминали «за здравие». Помните тост «За тех, кто в море»? Это классическое упоминание «за здравие». Если после такого упоминания человек вдруг внезапно возвращался, говорили, что он легок на помине.

Это выражение часть поговорки «Отрезанный ломоть назад к хлебу не приставишь». Отрезанный ломоть – так на Руси называли дочку, которая вышла замуж и ушла из родного дома. Теперь отцу она уже не принадлежала, а принадлежала своему мужу.

Позже это крылатое выражение стали употреблять к любому члену семьи, который решил жить собственной жизнью.

Достаточно часто возникают такие ситуации, когда в разговоре с собеседником ведется речь об общем знакомом, и не проходит и минуты, как он уже появляется за спиной. Как такое может быть? Откуда этот человек почувствовал, что о нем ведется разговор? Почему в таких случаях говорят «легок на помине»? Историю возникновения всеми известной фразы и ее точное значение рассмотрим ниже.

Что значит поговорка «легок на помине»?

Объяснить смысл выражения достаточно просто: внезапная «материализация» человека, которого вспоминали или обсуждали в беседе. Есть мнение, что такое «чудо» даже ученые пытались объяснить, связывая явление с интуицией, в народе такая закономерность примечена была издавна.

Правда, ранее чаще говорили: «Только помяни черта, как он тут». Якобы его легко «вызвать», если «помянуть», т. е. вспомнить или сказать про него несколько слов в беседе.

В народе верили, когда человека просто постоянно вспоминают или ждут с ним встречи или весточки от него, он «легок на помине», что значит — ему свойственно в определенный момент появиться или дать о себе знать, пусть такой гость и не в радость хозяевам.

«Лёгок на помине»

Выражение легок на помине (легкий на помине) употребляется по отношению к человеку, который появляется вскоре после того, как его вспомнили или упомянули. Например: «Мы только утром говорили про Николая, а он через пару часов и приехал, легок на помине». Слово помин здесь означает ‘воспоминание, упоминание’.

По наиболее распространенной версии, этот фразеологизм — усеченный вариант более раннего легок волк на помине. Данное выражение появилось благодаря суеверию, широко распространенному в древности у разных народов, а кое-где сохранившемуся и до наших дней. Согласно этому верованию, имя (название) предмета или существа магическим образом тесно связано с самим этим предметом или существом. Поэтому упоминать хищного зверя или нечистую силу считалось опасным: такое упоминание расценивалось как зов, который мог привлечь поименованного хищника или нечисть. Отсюда происходят различные табу (запреты) на употребление некоторых слов. Мы уже рассказывали об этом явлении в статье о слове медведь.

Изначальный смысл фразы легок волк на помине таков: стоит только помянуть (т. е. упомянуть) зверя, произнести его название, как он вскоре появится поблизости. Существовали и другие сходные по смыслу поговорки:

— про серого речь, а серый навстречь (или про волка речь, а он навстречь);

— сказал бы словечко, да волк недалечко;

— серого помянули, а серый здесь и др.

В большинстве поговорок «опасное» слово волк старались заменить каким-нибудь эвфемизмом, иносказанием; чаще всего использовали наименование по цвету шерсти — серый. Волков опасались не только потому, что они могли задрать домашнюю скотину или напасть на человека, но и потому, что в народных поверьях волк — животное, связанное с нечистой силой.

В выражении легок волк на помине слово волк впоследствии исчезло. Это произошло либо в результате действия табу (из фразы убрали «опасное» слово), либо из-за того, что первоначальный смысл выражения стал забываться, и оборот стали употреблять по отношению к людям.

Есть и другая гипотеза о происхождении данного фразеологизма, правда, сторонников у нее немного. Исследователь Ю. А. Гвоздарев предполагал, что устойчивое выражение возникло из поминального обряда на похоронах. Существовал обычай поминать не только погребенного (за упокой), но и живых уехавших родственников или друзей (за здравие). Если кто-то из этих родственников вскоре возвращался, о нем говорили, что он легок на помине.

Какая бы гипотеза ни была верна, может возникнуть вопрос: а почему именно легок на помине? Почему не быстр, скор или что-то иное?

По всей видимости, ответ на этот вопрос могут дать русские письменные памятники XVII века, в том числе обычные бытовые письма. В некоторых из них пишущий приглашает адресата приехать в гости и формулирует эту просьбу, например, следующим образом: «Пожалуи облехчись ко мне и о всем… переговорим». Или так: «И естьли милость твоя ко мне будет изволь облегчитца февраля двадесятого числа». Глагол облегчиться использован здесь в непривычном для нас смысле ‘стать легким на подъем’, ‘легко, быстро, скоро приехать’. Отсюда далее развилось значение ‘приехать’, а затем и просто ‘прийти, подойти’ (разумеется, у слова облегчиться были и другие значения, близкие к современным, но нас сейчас интересуют только вышеперечисленные). Приведем пример из романа П. И. Мельникова-Печерского «На горах» (1875-1881): «— Так облегчись, отче, сходи за ним сам, собери его да приведи ко мне…» А в романе «В лесах» того же автора есть диалог персонажей, один из которых просит другого подойти поближе и получает недовольный ответ: «— Сам облегчись, видишь, за делом сижу».

В сопоставлении с этим глаголом становится понятным, почему в выражении легок на помине употреблено прилагательное легок: видимо, одним из его значений когда-то было ‘быстро приходящий’. И пока в языке существовал глагол облегчиться в значении ‘быстро прийти’ или просто ‘прийти, приехать’, рассматриваемый фразеологизм был понятен без разъяснений: только вспомнили или упомянули кого-то — а упомянутый уже рядом, прибыл быстро и легко.

Котков С. И. Сказки о русском слове. — М., 1967.

Большой фразеологический словарь русского языка / Отв. ред. В. Н. Телия. — М., 2010.

Бирих А. К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии: Историко-этимологический справочник. — СПб., 1998.

Тимошенко И. Е. Литературные источники и прототипы трехсот русских пословиц и поговорок. — К., 1897.

История выражения

«Помин» является старорусским словом, обозначает «воспоминание». На Руси было много связанных с этим поверий и суеверий, так, например, избегали упоминания черта, веря, что даже сказанные в шутку слова могут вызвать нечистую силу. Боялись волков, которые были частыми гостями, нападали на домашних животных.

В то далекое время фразу произносили немного иначе: «волк легок на помине», что значит, снова недосчитаются скотины. Ненасытные волки, как только о них подумают, появляются во дворе в ожидании добычи. Про волков, как и про черта, не принято было говорить вслух, поэтому слово опустили, и выражение преобразовалось, но не потеряло смысл.

Другой вариант толкования берет начало у истоков народного обычая. На поминках принято выпить рюмочку за умершего, за его упокой, далее — за здравие близких, от которых давно не было весточки. Учитывая, что на поминки съезжались все родственники, случалось, что после такого «упоминания», в дверях появлялись те самые люди, за здоровье которых было выпито ранее, что значит, «легок на помине».

Аналоги поговорки

Мистическая связь выражения с материализацией мыслей не была доказана, но факт остается фактом: тот, о ком часто думают или говорят, вскоре дает о себе знать. Существуют схожие по смысловой связи поговорки, связанные историей о волках, докучающих русским поселениям много столетий и десятилетий назад:

Поговорка «легок на помине» (что значит внезапное появление того, о ком шла речь) часто упоминается в литературных произведениях Тургенева и Распутина. Важно, что и сегодня современный русский человек знает, где уместно ее употребить, что лишний раз поддерживает существование народного фольклора.

Лёгок на помине Разг. О ком-либо, кто появляется как раз в тот момент, когда о нем говорят, вспоминают или думают. С сущ. со знач. лица: брат, друг, знакомый… легок на помине.

А Лизу видел? Нет? Она сюда хотела прийти… Да вот и она, легка на помине. (И. Тургенев.)

«Да вот легок на помине», – сказал хозяин, обращаясь к входившему Евгению Михайловичу. (Л. Толстой.)

«А-а, Алексей Кузьмич! – приветливо протянула Марья Михайловна. – Вот легок на помине. А мы только что говорили о вашей лекции». (В. Вересаев.)

(устар.) – «вспоминание»;
поминати
(др.-рус.) – «вспоминать».

Смотреть что такое «лёгок на помине» в других словарях:

— кто быть Появляется при упоминании или воспоминании. Имеется в виду, что лицо (X) приходит как раз в тот момент, когда о нём говорят или думают. Часто говорится с неодобрением. Реч. стандрат. ✦ X лёгок на помине. Компонент на помине неизм. Только … Фразеологический словарь русского языка

— прил., кол во синонимов: 1 легок на помине (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

— кто либо. Разг. Экспрес. Приходит, появляется как раз тогда, когда о нём вспоминают, говорят. А вот и сам виновник нашего спора пожаловал. Ничего не скажешь, лёгок на помине (К. Седых. Даурия) … Фразеологический словарь русского литературного языка

— Разг. Шутл. О том, кто появляется в тот момент, когда о нём говорят. ДП, 294; БТС, 490; ЗС 1996, 329, 503; ФСРЯ, 340; БМС 1998, 461; Мокиенко 1989, 137; СПП 2001, 62 …

лёгок на помине кто-л

— О том, кто появляется в тот момент, когда о нём говорят (или думают) … Словарь многих выражений

— прил., кол во синонимов: 1 лёгок на помине (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

— И помин простыл. Разг. Устар. О ком л. бесследно исчезнувшем. ФСРЯ, 339; Глухов 1988, 59. И в помине нет кого, чего. 1. Не говорят, не вспоминают о ком л., о чём л. 2. Нет никаких признаков существования кого л., чего л. БМС 1998, 461; ФСРЯ, 340; … Большой словарь русских поговорок

— прил., употр. очень часто Морфология: лёгок, легка, легко, легки; легче 1. Лёгким называют предмет, который имеет относительно небольшой вес. Лёгкий чемодан. | Легкая ноша. | Лёгкий камешек. | Я не взял с собой ничего, кроме легкой сумки, в… … Толковый словарь Дмитриева

— [хк ], ая, ое; лёгок, легка, легко; легче; легчайший. 1. Незначительный по весу, не отягощающий. Лёгкая ноша. Лёгкая ткань. Л. завтрак. 2. Исполняемый, достигаемый, преодолеваемый без большого труда, усилий. Лёгкая задача, работа. Лёгкая победа.… … Толковый словарь Ожегова

— ЛЁГКИЙ ая, ое; лёгок, а, о, легки; легче; легчайший. 1. Незначительный по весу (противоп.: тяжёлый). Л. чемодан. Л ая ноша. // Неощутимый по весу; воздушный. Л. пух. Л ая ткань. // Малоощутимый по весу, тонкий, не стесняющий движений (об одежде) … Энциклопедический словарь

встречают обыкновенно того, кого только что вспоминали, по-народному —
поминали
. Отсюда и старинное
помин
, задержавшееся в этом выражении да еще едва ли не в двух:
и в помине нет, на помин души
. А
легок на подъем
говорят о человеке, который легко «поднимается», когда ему необходимо пойти, поехать куда-либо, с готовностью берется за дело, проявляет решительность к действиям. И то и другое выражение в ходу в живой, разговорной речи. Оба они на первый взгляд одинаково ясны. Но если можно себе представить легкого на подъем человека (бывают и тяжелые на подъем), едва ли возможно уяснить, почему говорят
легок на помине
, а не как-нибудь иначе. Иными словами, в первом случае выражение мотивировано, или обоснованно, его образование поддается объяснению, во втором — не мотивировано, не поддается объяснению. Ни в современном русском литературном языке, ни в народных говорах объяснения не находим.

Обратимся к памятникам письменности, скажем, XVII в. Из них особенно любопытны грамотки, или письма. В грамотках, писанных близким людям, иногда довольно подробно рассказывалось о всех мелочах повседневной жизни, о событиях семейного круга, вроде крестин или именин, а по этому случаю родственников и друзей приглашали в гости. Вот как излагались эти приглашения. Некий Митька Яблочков писал своему «благодетелю»: «прошу государь милости твоей пожалуй не отставь моево прошения облехчись ко мне… именинои пирох скушать»; «прошу государь твоево жалованья, — взывал брянский помещик, — пожалуй дай свои очи видеть у меня в деревнишке Ревнах а я тебя государя буду дажидать к преидущему воскресенью пожалуй одолжи меня своим жалованьем пожалуй облехчись ко мне и о всем… перегаворим»; а в третьем письме читаем: «и естьли милость твоя ко мне будет изволь облегчитца февраля двадесятого числа» (Источн. XVII — нач. XVIII в., 20, 106, 173). Значение глагола облегчиться

в подобном употреблении несколько разъясняет такая запись: «Пожалуй государь батюшка изволь облехчитца побывай у нас» (Там же, 196).
Изволь облехчитца
в этой записи, полагаем, можно толковать: «будь легок на подъем», «соберись» или «поспеши», потому что, собственно, просьбу приехать выражает форма
побываи
. Отмеченный здесь побудительный смысл угадывается в
облегчитесь
, знакомом когда-то тверским говорам и понимаемом в то время как «потрудитесь сделать что» (Даль, Слов.). Пожелание быть легким на подъем осознавалось и в качестве пожелания доброго, легкого пути, и глагол
облегчиться
приобрел значение «приехать легко, вскоре, немедля», а затем и просто «приехать, прибыть» и, далее, «прийти», как, например, в таком контексте:

«…Груздок сидел возле мостика, ловя в мутном омуте гольцов на удочку..

— Подь-ка поближе сюда! — крикнул ему Самоквасов.

— Сам облегчись, видишь, за делом сижу, — грубо ответил Груздок» (Мельников-Печерский, В лесах).

имело значение «приехать легко, вскоре, немедля», выражение
легок на помине
являлось мотивированным: кого-либо только что поминали, а он уж тут как тут — приехал, или облегчился, объявился легким на помине, а не как-нибудь иначе. За три столетия глагол
облегчиться
утратил подобное значение и выражение
легок на помине
потеряло свое обоснование, превратилось для наших современников в такое образование, внутреннее строение которого, несмотря на прозрачность построения и значения его составных частей, не поддается объяснению, короче, не мотивировано. Такова история присловья
легок на помине
— порождения бойкой народной мысли.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *