Что обозначает шерсть на блатном жаргоне
«Шерсть»: как живется низшей масти в российской тюрьме
«Шерстяные» или «лохмачи» — это представители одной из самых низших каст в российских тюрьмах. Сами арестанты считают их изгоями и относятся к ним соответственно. Как правило, эти люди совершили какой-то проступок, который по воровским законам очень строго карается. Однако положение «шерстяного» сильно зависит от типа исправительного учреждения, в котором он отбывает срок.
Неправильные зэки
В криминальном мире имеется своя иерархия. На ее вершине находятся «воры в законе», а «шерсть» — это дно этого мира. Где –то посередине разместились обычные арестанты – «мужики».
Согласно данным исследователя криминального мира Ю. Александрова (автора книги «Табель о рангах в преступном сообществе») «лохмачами» становятся зэки, которые грубо нарушили воровские или тюремные каноны. Например, если арестант совершил кражу продуктов или чего-нибудь другого у сокамерника. Или не вернул вовремя долг, совершил предательство подельников, стал сотрудничать с тюремной администрацией.
Каково им живется
На «черных» зонах (где действуют воровские правила и законы) «шерстяные» выживают. Они выполняют всю грязную работу, с ними никто не контактирует, не общается. Эти люди спят в отдельно отведенных местах, не питаются за общим столом. Об этом красочно рассказывает А. Захаров в своем произведении «Уголовная империя. Короли и пешки».
Совсем по-другому к «лохмачам» относятся на «красных» зонах, где всем заправляет тюремная администрация. Тут они главные активисты, продвигающие идеи руководства учреждения в массы. «Шерстяные» наблюдают за порядком, докладывают наверх обо всех нарушениях, рассказывают о других зэках.
Правильным будет сказать, что здесь у этой категории «сидельцев» нет выбора. Если они не будут делать то, что от них требуют, их могут отправить в «черную» зону, где с ними могут расправиться.
Черный список: слова, которые мы зря произносим, не зная их происхождение
Спойлер: они из словаря уголовников. И часть из них успела прижиться в вашем лексиконе.
Богатый русский язык невозможно представить без жаргонизмов — слов или словосочетаний, которые употребляют определенные группы носителей языка. К примеру, каждый любитель компьютерных игр с легкостью ответит, что такое «респаун» (возвращение персонажа к жизни после того, как он был убит). А из армейского жаргона в повседневную жизнь перекочевало слово «салага».
Ни для кого не секрет, что свой жаргон есть и у преступников. Более того, многие выражения нам знакомы, а некоторые и вовсе стали привычными. Если вы знаете, что такое «ботать по фене», но никогда не слышали про «пахана» и «баклана», приготовьтесь к небольшому ликбезу. Рассказываем про словарь уголовников, которым не стоит пользоваться.
© кадр из фильма «Воздушная тюрьма» слова уголовников, уголовный жаргон
История воровского жаргона
У уголовного жаргона есть несколько целей: во-первых, благодаря «фене» участники преступного сообщества могут отделиться от социума и противопоставить себя законопослушным гражданам. Не менее важное предназначение жаргона — запутать стороннего слушателя, ведь смысл беседы заключенных для него становится абсолютно непостижимым. В воровском жаргоне отражена иерархия мира преступников: авторитеты слышат в свой адрес уважительные выражения, а вот те, кому не удалось подняться на верхние ступени иерархии, являются носителями обидных кличек.
Жаргон зародился очень давно: примерно в XIX веке преступники заимствовали арго, использовавшийся бродячими торговцами офенями — так появилось знакомое название «феня». В воровском жаргоне присутствуют слова из идиша (еврейский язык германской группы), заимствования из украинского и других языков. Особый язык исправительных колоний прославили писатели в 1930–1950-е годы: в своих трудах его употребляли Дмитрий Лихачев и Александр Солженицын. В результате многие слова из воровского жаргона перешли не только в разговорный, но и в литературный русский язык.
Слова, которые стали для нас привычными
Зачастую во время речи мы не задумываемся, откуда в наш язык пришло то или иное слово. А ведь многие выражения, которые стали для нас обыденностью, появились в лексиконе именно из воровского жаргона. Приводим самые распространенные варианты.
«Понт»
В арго у термина было несколько трактовок: отвлечение внимания; действие, которое совершают напоказ; демонстрированная роскошь. Популярность к слову «понт» пришла еще в дореволюционное время. В нулевые оно распространилось среди молодежи — так описывали что-то слишком вычурное. Кстати, когда-то «понтом» именовали жертву шулера, воровской прием, помогавший отвлечь ее внимание.
«Кент»
Если спросить, что значит «кент», большинство ответит «близкий друг» или «товарищ». Но мало кто задумывается, что в воровской среде «кентом» называют соучастника преступления или того, кто придерживается криминальных понятий.
© кадр из фильма «Воздушная тюрьма» слова уголовников, уголовный жаргон
«Косарь»
Почему тысяча рублей превратилась в «косарь»?
В жаргоне термин появился в XX веке, когда выпустили Государственный кредитный билет достоинством в тысячу рублей. Число, располагавшееся по краям, находилось под углом 45°. Купюру сначала прозвали «косой», а потом и привычным «косарем».
«Шестерка»
Сегодня «шестеркой» называют человека, который беспрекословно прислуживает кому-либо. В тюрьме шестерка — это тот, кто прислуживает ворам. Название произошло от самой младшей карты в колоде — такой символизм вполне понятен.
Выдержки из словаря преступников
Однако есть ряд терминов, которые не знакомы большинству из нас. Конечно, о значении некоторых выражений можно догадаться и без толковых словарей, но тюремный жаргон продолжает пополняться. Вот несколько ярких примеров.
«Хозяйский»
«Хозяин» — это начальник тюрьмы или полиции. Нетрудно догадаться, что «хозяйскими» прозвали заключенных, которые всегда выполняют распоряжения руководства. У таких людей есть еще несколько кличек — «козлы» или «черти».
© кадр из сериала «Побег» слова уголовников, уголовный жаргон
«Актировка»
Слово «актировка» означает процесс медосвидетельствования тяжелобольных заключенных. «Актировать» — досрочно освободить заключенного вследствие болезни.
«С воли не греюсь»
Нет, выражение не имеет ничего общего с температурой в камере или погодными условиями. Если заключенный сообщает, что он «не греется с воли», преступник подразумевает: близкие или родные не отправляют ему посылки или передачи.
«Заряжать фазана»
Эту птицу мы привыкли ассоциировать с заносчивыми персонами, ведь фазан — птица важная. Но в воровском жаргоне формулировка «заряжать фазана» имеет особое значение — врать, обманывать. Кстати, самими «фазанами» прозвали молодых и неопытных воров.
«Пахан»
Жаргонизм «пахан» считается одним из наиболее популярных. В уголовном сленге он обосновался еще в 60-е годы, и с тех пор слово не утратило актуальность. Первоначально «паханами» становились воспитатели малолетних преступников в СИЗО — это были заключенные в возрасте от 40 до 50 лет. Сегодня «паханами» зовут авторитетов в воровской среде, которые следят за порядком и урегулируют конфликты. «Пахан» не просто опытный вор, а настоящий наставник и лидер.
«Баклан»
В тюремном жаргоне слово «баклан» имеет строго негативный смысл. Термин появился в XIX веке: «бакланами» прозвали неопытных преступников. Сегодня «баклан» — это неопытный вор, хулиган или мелкий спекулянт. Авторитетного преступника никогда не назовут «бакланом», ведь под презрительным термином подразумевают глуповатого неудачника.
шерсть
Смотреть что такое «шерсть» в других словарях:
шерсть — шерсть/ … Морфемно-орфографический словарь
шерсть — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? шерсти, чему? шерсти, (вижу) что? шерсть, чем? шерстью, о чём? о шерсти и в шерсти 1. У животных шерстью называется их волосяной покров. Густая, длинная шерсть. | От нового корма шерсть у… … Толковый словарь Дмитриева
ШЕРСТЬ — жен. волос животного; шерстинье ср., зап. самое общее названье: волоса человека и животных. Волос, человечий, долгий конский; щетина, жесткий и толстый; пух, самый мягкий тонкий; мех, шерсть с кожею; руно, шерсть с одной скотины, особ. с овцы;… … Толковый словарь Даля
ШЕРСТЬ — ШЕРСТЬ, шерсти, мн. (спец.) шерсти, шерстей, жен. 1. только ед. Густой волосяной покров тела млекопитающих. Собака с жесткой шерстью. Стричь шерсть у овец. Гладкая шерсть. Гладить по шерсти или против шерсти. 2. Масть животных (обл., спец.).… … Толковый словарь Ушакова
шерсть — и; ж. 1. Волосяной покров животных. Густая, длинная ш. Собака с всклокоченной шерстью. На загривке ш. стала дыбом. / О масти животного. Баран белой шерсти. Кошка трех шерстей. / Разг. О густых волосах на теле, лице человека. Ноги покрыты шерстью … Энциклопедический словарь
ШЕРСТЬ — ШЕРСТЬ, и, мн. (спец.) и, ей, жен. 1. Волосяной покров животного, мех (в 1 знач.). Густая ш. Бить ш. (готовя к обработке, взбивать, трепать). Весь в шерсти кто н. (к чьей н. одежде пристали волокна шерсти). 2. Пряжа из таких волос. Вязать чулки… … Толковый словарь Ожегова
шерсть — ШЕРСТЬ, и (или и), ж. Щетина. Шерсть содрать (или сволочь, счистить и т. п.) побриться … Словарь русского арго
ШЕРСТЬ — волосяной покров животных (овец, коз, верблюдов и др.). Основную массу перерабатываемой в промышленности шерсти составляет овечья. Виды волокон шерсти: пух (наиболее ценное тонкое, мягкое извитое волокно), переходный волос, ость (более толстое,… … Большой Энциклопедический словарь
ШЕРСТЬ — ШЕРСТЬ, мягкое, чаще всего белое, черное или коричневое волокно, представляющее собой волосяной покров животных. Шерстью называют овечье руно, а также пряжу и ткань, получаемые из него в процессе прядения, окрашивания и тканья. У большинства… … Научно-технический энциклопедический словарь
Шерсть — см. Ремесло (II) см. Овца см. Ткач, ткать … Библейская энциклопедия Брокгауза
Краткий словарь блатного жаргона
Это не совсем словарь, но и не совсем список «жаргонных» слов, которых так много в Сети. Здесь приведены только некоторые слова из блатного жаргона.
При составлении словаря использованы некоторые издания указанные в библиографии главы «О словарях», «Краткий толковый словарь тюремного мира» с сайта Общественный центр содействия реформе уголовного правосудия , в частности, статьи В.Ф. Чесноковой
Авторитетный (т) — заключенный, имеющий высокий статус в одной из двух групп (мастей) неформальной иерархии заключенных: блатные и мужики. Не употребляется по отношению к представителям таких неформальных групп, как козлы, черти, опущенные.
Загашенная камера — камера, в которой содержатся заключенные, решившие выломиться из других камер.
Красный (т) — эвфемизм слова козел.
Крытая (т, с) — ИТУ тюремного типа для осужденных за тяжкие преступления или направленных в тюрьму по постановлению суда из ИТК за систематические нарушения режима содержания. В России всего 15 крытых.
Петух — 1) Пассивный гомосексуалист.
2) Один из синонимов опущенных, слово является страшным оскорблением и табуировано в еще большей степени, чем козел. Все производные от петуха слова (распетушился, петя, петушиный, петушок и т.д.), а также родственные ему (курятник, птичка, курица, гребень и т.п.) заключенные стараются не употреблять, чтобы не «попасть в непонятную». Это касается и опущенных, предпочитающих употреблять при самоназвании эвфемизм обиженный.
Промзона (о), промка (т) — промышленная зона колонии. Территория колонии разделена на отдельные участки — зоны: жилую зону, промзону (здесь расположены производственные объекты). Между этими зонами установлен забор, протянуты ряды колючей проволоки, между ними — коридор, иногда простреливаемый солдатами охраны.
Спецшкола, спец ПТУ (о) — см. короедка.
Сход воров (т) — периодически собираемый коллегиальный орган воров в законе отдельного региона или нескольких регионов. Выносит решения о наказании нарушителей воровского закона, разрешает возникающие споры, назначает смотрящих за отдельными ИТУ, принимает в воры достойных кандидатов и т. п.
Сход воров может происходить и в тюремных заведениях. Для этого воры из разных ИТУ могут различными способами попадать в тюремную больницу, где такой сход устроить легче. Более важные вопросы, касающиеся, например, уточнений в толковании закона, совместных действий различных группировок разрешаются на сходах, собираемых на воле. См. также вор, воровские наказы, воровской закон.
Что обозначает шерсть на блатном жаргоне
Смотреть что такое ВОЛК в других словарях:
волк 1. м. Дикое хищное животное семейства псовых, обычно серой окраски. 2. м. разг. Тот, кто много испытал, привык к невзгодам, опасностям, искушен в каком-л. деле.
ВОЛК (лат. Lupus), созвездие Юж. полушария неба. Самая яркая звезда 2,3 визуальной звёздной величины. Наиболее благоприятные условия видимости в апр. смотреть
Для понимания этого пассажа С. важно установить значение глагола «въсрожити», нигде, кроме как в С, не встречающегося. В предлагаемых исследователями конъектурах («върожать», «ворожать», «въгражать», «въсрашать» и др., см.: Барсов. Лексикология. С. 93—96)
чаще всего угадывался смысл, связанный с понятиями ворожбы, предсказания, угрозы, страха. Еще Я. Пожарский предположил в слове «въсрожити» корень, родственный корню польск. слов srogyć, srogi. Как отметил Н. М. Дылевский (Заметки. С. 8), так же понимали это слово Й. Добровский и польск. исследователи и переводчики С.: А. Белевский, А. Брюкнер, Ю. Тувим.
Сходной этимологии придерживался Л. А. Булаховский, считавший, что рассматриваемое слово «может быть родственно польскому srogi в его значении „суровый, жестокий; страшный, ужасный“; ср. и глаголы srożyć sie, srożeć nasrożyć. Приходится предполагать при этом, что в „Слово“ эта форма проникла (ср. и русск. «строгий») в ее полонизированной оболочке, а не в соответствии старославянскому срагъ» (Слово. С. 151). Что же касается третьего компонента этого образа — слова «гроза», то большинство исследователей видит в нем не указание на атмосферное явление, а слово со значением «угроза, страх». Таким образом, заключает, напр., Э. Я. Гребнева, «в применении к волкам, которые въсрожатъ, можно сказать, что они, подняв (таково значение приставки въс-) вой, угрожают по оврагам» (К прочтению темных мест. С. 121). В этом случае мы будем иметь тавтологический повтор — грозою угрожают, подобный обороту суды судить.
Во всех остальных случаях В. упоминается в С. в составе сравнит. оборотов. Из них наиболее сложной для истолкования оказалась фраза об Игоре, который «въвръжеся на бръзъ комонь и скочи съ него босымъ влъкомъ» (С. 41). Одни исследователи видели в эпитете «босымъ» описку и предлагали читать «бусым», т. е. «серым» (предложено В. Макушевым; так же читали Вс. Миллер, Ф. Е. Корш, В. Н. Перетц и др.). Предложение сопоставлять «бусый» не с рус. диалектизмом, а с тюрк. словом того же значения (П. Мелиоранский, Корш, Н. А. Баскаков) не меняло толкования. Специально исследовавший это чтение востоковед В. А. Гордлевский показал, что «босый волк» вероятнее всего — тюрк. тотем: «очевидно в эпитет „босый“ вкладывался какой-то уже утраченный тотемистический смысл», слово могло восприниматься как «синоним слов „священный“, „таинственный“, отнюдь не обозначая цвета, как теперь в тюркских языках; отсюда следует, безусловно, неправильность перевода этого слова на русский язык» (Что такое «босый волк»? С. 333). Робинсон также считает, что в словах об Игоре автор С. «отклоняет преобладавшую у него до сих пор традицию русского фольклора («серымъ») и вводит характеристику половецкого тотема («босымъ»), символически покровительствующего одному из своих потомков» (Литература Древней Руси. С. 296).
Существовали и др. попытки объяснить словосочетание «босый волк». Г. А. Ильинский считал, что праслав. форма *bes — «демон» имела вариант *bos. «Если первоначальное значение босъ
В. И. Чернышев указал на то, что словосочетание «босый волк» знакомо древнерус. яз., о чем говорит, напр., фамилия Босоволков. В. А. Козырев отметил, что в брянских говорах рассматриваемое словосочетание применяется к быстро бегущему человеку, при этом сам эпитет указывает на цвет шерсти В. — светлый, беловатый. Поэтому в С. под «босый следует иметь в виду специфическую окраску волка после весенней линьки, в результате чего сравнение (босымъ влъкомъ, т. е. быстро, стремительно) приобретает реальный смысл» (Словарный состав. С. 95).
Разного рода символич. подтекст при назывании В. в эпич. памятниках объясним сложными функциями его образа, который хорошо известен разным древним поверьям (см.: Иванов Вяч. Реконструкция индоевропейских слов и текстов, отражающих культ волка // ИОЛЯ. 1975. Т. 34. № 5).
Лит.: Пожарский. Слово. С. 47—48; Буслаев Ф. И. 1) Русская поэзия XI и начала XII века // Летописи рус. лит-ры и древности, изд. Н. Тихонравовым. М., 1859. Т. 1. С. 11, 20 (то же: Буслаев Ф. И. Исторические очерки русской народной словесности и искусства. СПб., 1861. Т. 1. С. 383, 391); 2) Русский быт и пословицы // Буслаев Ф. И. Исторические очерки. С. 94; Макушев В. [рец. на кн.: Тихонравов Н. С. Слово о полку Игореве] // ЖМНП. 1867. Февр. С. 460; Барсов. Лексикология. С. 58—60, 93—96, 116—121; Мелиоранский П. М. Турецкие элементы в языке «Слова о полку Игореве» // ИОРЯС. 1902. Т. 7, кн. 2. С. 284—285; Корш Ф. Е. Турецкие элементы в языке «Слова о полку Игореве» // Там же. 1903. Т. 8, кн. 4. С. 33—34; Ильинский Г. А. Славянские этимологии // РФВ. 1911. Т. 65, вып. 1. С. 215; Потебня. Слово. С. 145; Перетц. Слово. С. 294, 297—298; Соболевский А. И. К Слову о полку Игореве // ИпоРЯС. 1929. Т. 2, кн. 1. С. 185; Чернышев В. И. Темные слова в русском языке // Академия наук СССР акад. Н. Я. Марру. М.; Л., 1935. С. 397; Гордлевский В. А. Что такое «босый волк»? (К толкованию «Слова о полку Игореве») // ИОЛЯ. 1947. Т. 6, вып. 4. С. 317—337; Булаховский. Слово; Дылевский Н. М. 1) Лексические и грамматические свидетельства подлинности «Слова о полку Игореве» по старым и новым данным // Слово Сб. — 1962. С. 196—199; 2) Заметки к «Слову о полку Игореве» // Болгарская русистика (София). 1989. № 3. С. 7—15; Козырев В. А. Словарный состав «Слова о полку Игореве» и лексика современных русских народных говоров // ТОДРЛ. 1976. Т. 31. С. 95; Шарыпкин Д. М. Боян в «Слове о полку Игореве» и поэзия скальдов // Там же. С. 14—22; Робинсон А. Н. Литература Древней Руси в литературном процессе средневековья XI—XIII вв.: Очерки литературно-исторической типологии. М., 1980. С. 294—297; Сумаруков Г. В. Кто есть кто в «Слове о полку Игореве». М., 1983. С. 10—12, 36—37, 81, 93, 96—98; Виноградова В. Л. Слово волк в древнерусском языке и в «Слове о полку Игореве» // РР. 1984. № 3. С. 87—94; Гребнева Э. Я. 1) Некоторые темные места «Слова о полку Игореве» в свете общеславянских сопоставлений. 1. Что такое въсрожить? // Этимология: 1984. М., 1985. С. 93—97; 2) К прочтению темных мест «Слова о полку Игореве» // Исследования «Слова». С. 120—121.
Волк в овечьей шкуре. Разг. Неодобр. О лицемере, прячущем под маской добродетели свои злые намерения. БТС, 146, 1500; ШЗФ 2001, 42. /em> Восходит к Ева. смотреть