Что общего между брошью и брошюрой
Что общего между брошью и брошюрой?
Ведь брошь не только аксессуар, украшающий платье или блузку, она ещё скрепляет, соединяет их края, выполняя функцию застёжки.
Оба слова французкого произхождения.
В написании слова сгущенка имеется несколько ошибкоопасных мест.
Вторая трудность в написании слова: какую букву написать в суффиксе, ё или о?
Опять здесь поможет разбор по составу. В суффиксах отглагольных существительных после шипящих пишется ё:
Аналогично пишутся отглагольные существительные:
Слово университет состоит из пяти фонетических слогов:
у-ни-вер-си-тет.
Как назло, ударным является самый последний слог. По этой причине можно совершить кучу ошибок в написании безударных гласных в этом длинном существительном мужского рода.
Чтобы слово не изменилось при написании до неузнаваемости, попытаемся проверить безударные гласные, вспомнив родственное прилагательное «университетский» и сложное слово «универсиада»
Но в них звучит пятый по счету ударный гласный.
Так что написание этого заимствованного слова из латинского языка через язык-посредник немецкий придется запомнить или обратиться к помощи орфографического словаря.
Ударение в нем падает на третий слог: аллегОрия.
Корнем слова оказывается морфема АЛЛЕГОРИ-: Аллегорический.
Обратим внимание, что в этом корне имеется безударная гласная А, безударная гласная Е и сдвоенные согласные Л, а само слово можно ошибочно написать как ОЛИгория.
Проверить безударные гласные а также согласные Л в слове Аллегория мы не можем, слово целиком заимствованное из древнегреческого языка и подлежит запоминанию.
Буквально слово означает иносказание, переносный смысл.
Ударение в нем падает на второй слог: градАция.
Корнем слова оказывается морфема ГРАД-: Градуировать-Градус.
Обратим внимание, что в этом корне имеется безударная гласная А, а само слово можно ошибочно написать как грОдация.
Проверить безударную гласную в этом слове можно с помощью слова грАдус.
Написание суффикса АЦИ следует помнить, в нем не может быть гласной Ы.
Ударение в нем падает на второй слог: депЕша.
Корнем слова оказывается морфема ДЕПЕШ-, а однокоренных слов не находится.
Обратим внимание, что в этом корне имеется безударная гласная Е, а само слово можно ошибочно написать как дИпеша.
Проверить безударную гласную Е в слове Депеша однокоренными словами мы не можем, ведь слово Депеша пришло в русский язык из французского и сохранило оригинальное правописание. Поэтому слово Депеша следует запомнить и справляться у словаря.
Что общего между брошью и брошюрой
1. В известной русской сказке старик просит старуху испечь ему колобок, а та отвечает: «Да из чего испечь-то? Муки нет». Тогда старик советует: «А ты по амбару помети, по сусекам поскреби — глядь и наберется». Что такое сусеки? На основании чего вы придаете этому слову то или иное значение?
2. В русских названиях месяцев «зашифрованы» некоторые латинские числительные. Какие именно? И почему их значение не совпадает с принятой у нас нумерацией месяцев?
Ответьте: какое слово в паре — первое или второе — обладает более сложным значением? Чем различаются значения членов пары? Найдите пару для следующих глаголов: гулять, есть (‘кушать’), переживать, засыпать, задуматься.
4. В «Айболите» Корнея Чуковского есть такие строки:
«Что такое? Неужели Ваши дети заболели?» — «Да-да-да! У них ангина, Скарлатина, холерина, Дифтерит, аппендицит, Малярия и бронхит!»
Что за болезнь — холерина? Не ошибся ли писатель? Или он просто придумал это слово «для рифмы»?
5. Ниже приводится несколько известных русских пословиц и поговорок. Как вы думаете, что их объединяет?
Повторенье — мать ученья. Глас народа — глас божий. Молчание — знак согласия. Знание — сила. Сытое брюхо к ученью глухо. Не все то золото, что блестит. Человек человеку волк. Ничто не ново под луной.
6. Сравните следующие примеры:
Певца ожидал горячий / прохладный прием.
Она проводила его теплым/ледяным взглядом.
Прощание было необыкновенно жарким/холодным.
Как объяснить развитие противоположных переносных значений у слов «температурной» семантики?
8. Почему мы говорим скорый поезд, но скоростной автобус?
9. Что общего между брошью и брошюрой?
10. В одной книге по русской этимологии приводится такое выражение: пахать шум бредовой метлой. На каком это языке? Что бы это могло значить? Какое из слов употреблено здесь в своем обычном (привычном для нас) значении?
11. Один из афоризмов польского писателя Станислава Ежи Леца выглядит так: Не называй вещь по имени, если не знаешь ее фамилии. А с точки зрения лингвистики — что является «фамилией» для вещи?
12. В известной песне про Костю, который «шаланды, полные кефали», в Одессу приводил, есть строка Фонтан черемухой покрылся.
Как это следует понимать?
13. Если директор школы — женщина, то как ее можно назвать одним словом?
15. Попробуйте покрутить носом или укусить себя за локоть. Трудно, не правда ли? Почему же мы тогда говорим «Она крутит носом», «Он кусает себе локти»?
16. Имеет ли гриб шампиньон какое-нибудь отношение к чемпиону?
17. Одно и то же растение — его латинское название Coriandrum sativum — знакомо нам под двумя разными именами: кориандр и кинза. Как так получилось?
18. В рассказе Фазиля Искандера «Ночь и день» повествуется о некоем дяде Коле:
Кошек и собак дядя Коля не переносил. Он испытывал к ним яростное отвращение. Было похоже, что он не видел между ними особой разницы. Во всяком случае, и тех и других он обобщенно называл собаками.
Как объяснить такую речевую особенность персонажа? Можно ли по-русски кошек и собак называть одним и тем же словом?
19. В обработке металлов есть такая операция: вальцевание, или вальцовка; существует профессия вальцовщика и т.п. А не связано ли это каким-то образом со словами вальс, вальсировать?
20. Из стихотворных сказок К.И. Чуковского в русский язык вошли слова Айболит (как имя доктора, прежде всего ветеринарного врача) и Мойдодыр (первоначально как имя умывальника). А чем примечательны эти слова в лингвистическом отношении?
21. Известно, что приставка с-встречается в русском языке и в виде со- (например, слить — солью). Корень ворот-/во- роч- имеет вариант врат-/вращ-. Получается, что своротить и совратить — одно и то же?
22. А.П. Сумароков в «Эпистоле о русском языке» (1747) писал:
Что очень хорошо на языке французском,
То может в точности быть скаредно на русском.
Что значит скаредно? Каков общий смысл этих строк?
23. Венеру часто называют утренней (или вечерней) звездой. Но ведь Венера — лишь планета, обращающаяся вокруг «звезды по имени Солнце», и светит она отраженным светом. Правильно ли называть ее звездой?
24. Почему одна из стран Южной Америки по-русски называется Мексика, а ее столица — Мехико, хотя по-испански оба названия пишутся и звучат одинаково, и по-английски — тоже?
25. Болельщика, поклонника какой-либо команды или группы могут назвать фан (или фэн), фанат, фанатик. Какое слово здесь от какого образовано?
26. Старуха в известной сказке А.С. Пушкина ругает старика: «Дурачина ты, простофиля!» А еще слово дурачина встречается в известной прибаутке: «Смех без причины — признак дурачины». Это то же самое слово, что и в первом случае?
27. Чем различаются значения следующих слов: жилет и жилетка, планшет и планшетка, табурет и табуретка, щебень и щебенка и т.п.?
28. В современной русской разговорной речи слово мыло употребляется в двух переносных значениях: 1) ‘электронная почта’ или ‘электронное послание’; 2) ‘теле- или кинопродукция сентиментального характера, рассчитанная на массового потребителя’ (чаще всего — о латиноамериканских сериалах). Но основания для переноса значения в этих двух случаях различны. Опишите их.
29. Что находится между аверсом и реверсом?
30. Географические объекты — в частности, моря, острова, проливы и т.п. — могут получить свое название по имени первооткрывателя: путешественника или географа, ср.: Баренцево море, остров Врангеля, мыс Дежнева, море Лазарева, Берингов пролив и т.п. А вот врач или биолог дает свою фамилию болезням и микробам: болезнь Боткина, синдром Альцгеймера, палочка Коха.
Равноценны ли такие наименования? Не обидно ли для ученого увековечивать свое имя в «неприятном» контексте?
ОТВЕТЫ
1. Сусек — ныне забытое слово, обозначавшее большой ящик (ларь) или отгороженное место в амбаре, в котором хранилось зерно. Читатель (или слушатель) сказки догадывается об этом значении, во-первых, потому, что, судя по контексту, в сусеках должно храниться зерно (мука), а во-вторых, рядом с сусеками упоминается амбар — значит, это что-то близкое по смыслу.
2. Месяцы, названия которых образованы от числительных латинского языка, это сентябрь (девятый месяц в нашем календаре), октябрь (десятый), ноябрь (одиннадцатый) и декабрь (двенадцатый). В латыни septem значит ‘семь’, octo — ‘восемь’, novem — ‘девять’, decem — ‘десять’. «Сдвиг» в нумерации объясняется тем, что у древних римлян год начинался с марта.
3. Во всех приведенных парах глаголов — смеяться — смешить, просыпаться — будить, бояться — пугать и т.д. — первое слово обозначает состояние, а второе — действие, приводящее к этому состоянию. Значение второго глагола везде сложнее: оно, по сравнению со значением первого слова, включает в себя компонент ‘делать так, чтобы кто-то. ‘. В лингвистике такие глаголы называют каузативными. Каузативной парой к гулять будет выгуливать, к есть (‘кушать’) — кормить, к переживать — расстраивать, к засыпать — убаюкивать, к задуматься — озадачить.
5. Все приведенные русские устойчивые выражения представляют собой кальки (перевод) с латинского языка и потому их правильней было бы считать не пословицами, а крылатыми словами. Так, выражение Повторенье — мать ученья соответствует латинскому Repetitio est mater studiorum, Глас народа — глас божий — Vox populi, vox dei, Молчание — знак согласия — Silentium videtur confessio, Знание — сила — Scientia est potentia и т.д.
6. Человек — теплокровное существо, и к теплу в принципе относится лучше, чем к холоду. Поэтому у слов, обозначающих повышенную температуру (теплый, горячий, жаркий, пламенный), легко развиваются положительные оттенки значения, а у слов, обозначающих пониженную температуру (прохладный, холодный, ледяной, студеный), — отрицательные.
7. М.В. Ломоносов попробовал «перевести» латинское слово objectus по частям. Получилось: ob- значит ‘перед’, ject- — ‘мет(ать)’; окончание он отбросил. Так в русском языке появилось слово предмет. Данный способ образования слов называется в лингвистике калькированием.
Не случайно объект и предмет в некоторых своих значениях очень близки. Например, для науки объект — это то, чем она занимается, а предмет — то, что она хочет в этом объекте увидеть (познать).
8. Значение определений в словосочетаниях скорый поезд и скоростной автобус — одно и то же: ‘передвигающийся с большой скоростью’. Фактически разные прилагательные здесь служат просто признаками сочетающихся с ними разных существительных, в них как бы зашифрована информация о разных лексических партнерах (поезд, автобус). Это явление нередко встречается в языке, ср. игровой (момент) и игральный (о карте), отрывной (о календаре) и отрывочный (о сведениях) и т.п.
9. На первый взгляд, между словами брошь и брошюра имеется только формальное сходство. На деле же оба существительных заимствованы русским языком из французского, а там они восходят к глаголу brocher с первоначальным значением ‘скреплять, соединять шпилькой’. Брошь ведь не только украшает платье, но и соединяет его края (воротник), а брошюра — это сшитые в тонкую книгу листы. Так что брошь и брошюра в языке оказываются родственниками.
10. Приведенный пример пахать шум бредовой метлой взят из книги Ю.В. Откупщикова «К истокам слова». Это выражение в псковском говоре означает ‘мести сор метлой из ивовых прутьев’. Очевидно, что только слово метла здесь совпадает в своем литературном и диалектном значениях.
11. Если «именем» для вещи (предмета) служит ее название, то «фамилией» является название класса, к которому предмет относится (в лингвистике последнее именуют гиперонимом). Так, ромашка — это название предмета, а цветок — название класса (гипероним), в который ромашка входит. Лошадь — название предмета, а гиперонимом по отношению к нему является животное.
Отношения названия предмета и названия класса — очень важное проявление системного характера лексики.
12. Фонтан, упоминаемый в тексте песни про Костю, — это имя собственное: название пригорода Одессы (а теперь уже района в черте города). Когда-то в районе Большого и Малого Фонтанов росло много черемухи. Фонтан черемухой покрылся — значит, на Фонтане расцвела черемуха.
13. В официальной речи женщину — директора школы можно назвать только директор школы. А в разговорной речи существуют названия директорша и директриса. Правда, первое из них неудобно тем, что может обозначать также жену директора, а второе несет на себе заметную стилистическую окраску: «устаревшее», «ироническое» и т.п.
15. Многие жесты являются знаками и легли в основу устойчивых выражений с соответствующим значением, ср. хмурить брови ‘выражать недовольство, сердиться’, целовать руки ‘выражать почтение’, задирать нос ‘зазнаваться’, показывать язык ‘дразниться’ и т.п. Однако язык позволяет себе «скомбинировать» и названия таких жестовых знаков, которым в реальной жизни не находится соответствия, например: крутить носом ‘привередничать, отказываться, упираться’, кусать локти ‘выражать сильную досаду’ и т.п. В этом (так же как в создании слов- фантомов вроде русалка или чебурашка) проявляется известная независимость языка от действительности.
16. Оба слова в русском языке — и чемпион, и шампиньон — заимствованы из французского (первое — через посредство английского). А во французском они восходят к латинскому слову campus со значением ‘поле’. Развитие значения шло, по-видимому, по такому пути: а) ‘поле’ ^ ‘поле сражения’ ^ ‘состязание’ ^ ‘победитель’; б) ‘поле’ ^ ‘полевой гриб’ ^ ‘определенный вид грибов’. Так что чемпион и шампиньон оказываются в языке дальними родственниками.
17. Пряное и лекарственное растение Coriandrum sativum используется двумя разными способами. Его листья и стебли под названием кинза идут в салаты, хороши они также как приправа к мясным блюдам. А семена именуются кориандром и используются в хлебобулочной и кондитерской промышленности. Получается, что «вершки» и «корешки» одной и той же травы в сознании обычного человека обособились, оторвались друг от друга. Кстати, и происхождение этих названий разное: кориандр пришло к нам из греческого, а кинза — из кавказских языков.
18. Объединять кошек и собак под одним названием нельзя. Конечно, и те и другие — (домашние) животные, но с таким уровнем обобщения к ним никто не подходит. Слишком важны и очевидны у них различительные признаки: кошка независима («гуляет сама по себе») и ловит мышей, а собака легко поддается дрессировке («друг человека») и сторожит дом. Словом, кошка и собака для носителя русского языка — это разные понятия. Речевую же особенность персонажа Ф. Искандера можно объяснить тем, что слово собака — еще и ругательное (содержит в себе отрицательную окраску, в отличие от слова кошка). А вообще-то, по тексту рассказа, дядя Коля — человек со странностями, немного «не в своем уме».
19. И слова вальцевать, вальцовка, вальцовщик, и вальс, вальсировать — русские, но восходят они к немецкому глаголу walzen со значением ‘прокатывать’. Во всех случаях в основе значения лежит идея вращения. Вращающиеся валки (вальцы) прокатывают металлический брус или прут, а партнер в туре вальса кружит свою партнершу.
20. Существительные Айболит и Мойдодыр, ставшие сегодня общеизвестными и нарицательными, образованы очень редким способом: они возникли из готовых высказываний, путем сращения их членов: Ай, болит! и Мой до дыр!
21. Ворот- и врат— действительно, варианты одного и того же корня: первый — собственно русский, а второй — церковнославянский. Получается, что морфемный состав глаголов своротить и совратить — одинаковый, да и смысл их в основе своей един. Семантическое развитие здесь пошло по такому пути: ‘свернуть, т.е. изменить направление’ ^ ‘заставить кого-л. свернуть, т.е. сбить с пути’ ^ ‘заманить, соблазнить’ ^ ‘испортить, научить плохому’.
22. Скаредный — прилагательное, образованное от древнего славянского корня скаред, означавшего ‘отвратительный, гадкий’. Сегодня слово скаред(а) употребляется в значении ‘скряга; скупой, жадный человек’. Общий смысл строк А.П. Сумарокова —
Что очень хорошо на языке французском, То может в точности быть скаредно на русском, —
таков: у каждого языка — свои достоинства, и не надо слепо подгонять один язык под другой (в частности, не следует злоупотреблять заимствованиями).
23. Слово звезда в русском языке имеет несколько значений, в том числе «астрономическое»: ‘небесное тело’. Но если в узко-терминологическом смысле звездой именуют «самосветящееся тело, сходное по своей природе с Солнцем», то в широком, повседневном употреблении так называют любой небесный объект, имеющий вид светящейся точки. В этом смысле Венеру вполне можно назвать звездой. Перед нами один из примеров расхождения научного и бытового значения слова.
24. В Мексике говорят в основном на испанском языке. Названия этой страны и ее столицы — Ме^Цто или Мех^ — звучат по-испански как «мехико». А по-английски эти названия выглядят на письме как Mexico и произносятся «мексико». В русский язык название страны попало из английского (по-видимому, через письменную форму), а название столицы — из испанского (через устную речь). Получилось даже удобно: мы не путаем эти два названия, ср.: Я был в Мексике и Я был в Мехико (а в испанском или в английском эти фразы звучали бы одинаково).
26. В сказке А.С. Пушкина слово дурачина употреблено как экспрессивный синоним (или вариант) слова дурак; ср. другие подобные случаи: молодец — молодчина, мужик — мужичина, купец — купчина и т.п.
Следовательно, перед нами — два разных слова дурачина (омонима). Но если первое фиксируется словарями (обычно с отсылкой к сказке А.С. Пушкина), то второе не замечается, потому что оно — окказиональное.
27. Значения слов жилет и жилетка, планшет и планшетка, табурет и табуретка, щебень и щебенка и т.п. в основном своем объеме одинаковы. Различия здесь носят главным образом стилистический характер: первое слово во всех случаях имеет более официальный, а второе — более разговорный характер.
Однако с этими оттенками могут связываться и предметные различия, и своеобразие сферы употребления. Так, спасательный жилет нельзя назвать жилеткой. Планшетом (но не планшеткой!) называют, в частности, геодезический план местности. Высокий табурет в баре вряд ли назовут табуреткой и т.д.
28. Слово мыло в переносном значении ‘электронная почта’ или ‘электронное послание’ стало употребляться в русской разговорной речи по созвучию с английским названием e-mail (произносится «и-мэйл»). А мыло в значении ‘телевизионный сериал сентиментально-бытового содержания’ появилось в результате стяжения словосочетания мыльная опера (кальки с английского soap opera). Значит, хотя и в том и в другом случае не обошлось без влияния английского языка, пути, по которым у слова мыло появились вторичные значения, различны.
29. В состав русского языка входит и специальная лексика — термины. Аверс — так специалисты-нумизматы называют лицевую сторону монеты, реверс — название ее оборотной стороны. А между ними находится ободок (ребро) монеты; по- научному его называют гурт.
30. Для истории науки имя собственное, вошедшее в состав термина, — знак приоритета независимо от того, идет ли речь об исследовании водных пространств или болезней человека. Кроме того, это определенная веха на пути познания объективной действительности (ведь и для того, чтобы болезнь лечить, ее надо сначала распознать). Так что увековечить свое имя в названии объекта исследования для медика так же почетно, как для географа, физика или химика. А обычный человек, как правило, и не задумывается, почему болезнь носит именно такое название; он может сказать или гепатит, или болезнь Боткина, или желтуха.
Какие бывают виды брошей и как подобрать себе брошку
Не верьте тем, кто говорит, что броши безнадежно устарели: эти люди просто ничего не понимают в элегантности и утонченном вкусе. Да, это украшение будет выглядеть чужеродно в сочетании со спортивным луком или брутальным кэжуал (хотя и тут есть исключения), но элегантной даме, выбравшей лаконичный деловой стиль или «собирающей» вечерний аутфит, брошь только придаст утонченного шарма.
Итак, разбираемся, какие бывают броши, как они могут крепиться на одежду (и не только) и выбираем идеальное украшение для себя!
Виды брошей
Эти импозантные украшения настолько разнообразны и многолики, что виды и названия брошей не поддаются хотя бы приблизительной классификации.
Самый узнаваемый и классический вид этого украшения – брошь с профилем женщины, которая называется камеей. Эти изысканные украшения известны со времен Античности, когда зародилось благородное искусство филигранной резьбы по камню.
Броши подразделяются по:
Текстильная брошь на мужской пиджак называется бутоньеркой. Украшения такого типа обычно представляют собой миниатюрные цветы или букеты. Их носят на лацканах пиджаков в особых случаях (обычно на свадьбах).
Типы креплений
Практически любая брошь конструктивно состоит из двух элементов: основы и закрепленной на ней застежки. Вид замка для броши во многом определяет не только дизайн, но и способ ношения украшения.
Виды застежек на брошках менее многообразны и более конструктивно просты, чем, допустим, застежки на цепочках, но некоторое разнообразие, дающее свободу выбора, присутствует и здесь:
Английская булавка была изобретена отнюдь не в Туманном Альбионе. Ее разработал американец Уолтер Хант. Американский инженер быстренько запатентовал изобретение, что не помешало англичанину Чарльзу Роулею буквально через полгода получить патент на булавку уже у себя на родине.
Как выбирать брошь?
Выбирать брошь достаточно сложно, ведь речь идет не о рядовом, а об элитарном украшении, способным либо сделать лук совершенным, либо катастрофически испортить его. Нужно помнить, что брошь не приемлет яркого соседства, являясь концептуальным центром образа. Она может сочетаться лишь с базовой цепочкой – колье или кулоны уже будут выглядеть избыточно. А вот браслет, кольцо или часики в стиль – идеально!
Для особого случая можно выбрать крупную винтажную брошь изысканного дизайна с драгоценными камнями. При лаконичном вечернем луке можно остановиться на мэйнстримовой броши с кружевами или на основе текстильного банта. Роковые женщины традиционно любят украшения на змеиную тематику, не обходя вниманием и крупных представителей семейства кошачьих.
Серебряная брошь с фианитами (перейти в каталог SUNLIGHT)
Романтичной натуре подойдет изящное украшение в подчеркнуто женственной манере – с изящными линиями и цветочными мотивами. А юная девушка или активная жизнерадостная натура может подчеркнуть свой озорной характер и неистребимый оптимизм брошью с игривым котенком или развеселым дельфинчиком.
Для строгого делового аутфита идеалом станет небольшая, но очень изысканная брошь – например, ювелирная игла с крупной жемчужиной неправильной формы, которая подчеркнет ее естественное происхождение. Второй великолепный вариант – брошь геометрической формы с провокационными нотками асимметрии.
Подобрать себе брошь по характеру может даже уверенная в себе горожанка, предпочитающая брутальный кэжуал либо луки, стилизованные под байкерский экип – почему бы не взглянуть в сторону крупных булавок с массивными цепями?
Если вы желаете подчеркнуть свой безупречный вкус, выбирайте брошь под сумочку и туфли. Можно обыграть носы обуви: острые – брошь с выраженными углами и удлиненными элементами, округлые – украшение с мягкими плавными линиями.
Беспроигрышным вариантом станет брошь со знаком Зодиака, каким-то хорошо узнаваемым символом, животным либо предметом, подчеркивающим определенную черту характера. Или опять же, вездесущая булавка, которую можно оформить какими угодно подвесками и менять их под собственное настроение!