Что означает 1 в пожарной охране труп
“Штаны с рукавами” или о чем говорят пожарные. Профессиональный сленг и выражения
Что такое профессиональный сленг пожарных? Это жаргонизмы, устойчивые слова и выражения, истинный смысл которых понятен лишь в определенной профессиональной среде.
Для чего он нужен? Порой для зашифровки информации от посторонних, порой для краткости и сокращения времени передачи информации. Очевидна разница во времени произношения двух фраз: «принеси штаны» и «принеси патрубок центробежного насоса для присоединения двух рукавов».
Кто придумывает профессиональный сленг и откуда появляются такие выражения у пожарных? Официально и специально, конечно, никто не этим не занимается. Это так называемое народное творчество – один употребил меткое словечко и выражение, второй подхватил – и так, порой совершенно неожиданно для автора, оно «уходит в народ».
Нужен ли профессиональный сленг? Безусловно, нужен.
Профессиональный сленг в среде пожарных и спасателей отличается остроумием, самоиронией.
В работе, связанной с колоссальным напряжением и постоянным риском для жизни, без юмора (в том числе и черного) сложно. Это своеобразный способ защиты от синдрома профессионального выгорания, это способ снятия напряжения, усталости, это осознание принадлежности к крепкому и надежному братству.
Штаны
Для начала вернемся к вышеупомянутым «штанам». Так называется рукавный водосборник, патрубок центробежного насоса с возможностью присоединения двух рукавов. Этимология, то есть происхождение этого термина становится очевидным, стоит лишь взглянуть на этот самый патрубок – он действительно очень похож на штаны.
Со «штанами» у пожарных связан своеобразный ритуал посвящения новичка в «свои люди». «Принеси штаны!» – командует новобранцу начальник. Новичок в недоумении, но командир торопит – «Давай быстрее!». Вокруг все очень заняты, уточнить не у кого, а начальник грозен и серьезен. Через минуту все серьезные и «очень занятые» коллеги весело хохочут, глядя, как новичок тащит свои брюки (ну или брюки начальника). Еще бы, каждый из них побывал на его месте, поэтому смех ничуть не обидный. Зато после такого посвящения навсегда запомнишь, что такое «штаны».
Покемон
В конце девяностых – начале двухтысячных в связи с большим некомплектом личного состава в пожарную охрану разрешили брать тех, кто в армии не служил. Тогда же был популярен японский мультсериал про Покемонов – карманных монстрах со сверхспособностями.
Кто и почему решил называть неслуживших покемонами – сейчас трудно сказать. Но метко, согласитесь?
Скорее всего, дело в том, что на период службы в пожарной охране им полагалась отсрочка от армии. И, конечно, среди кандидатов было очень много тех, кто решил просто «пересидеть» в пожарной охране до 27 лет.
Справедливости ради отмечу, что время все расставляло на свои места – служба в пожарной охране ничуть не легче службы в армии, оставались лишь те, кто действительно нашел свое дело, уклонисты уходили. Кто-то в армию, а кто-то искал другие пути.
Но вот так – пришел в караул новичок, не служил – значит покемон.
Пожарники и шланги
До зубовного скрежета неприятно, когда несведущие называют пожарных пожарниками, рукава – шлангами.
Люди, запомните, пожалуйста!
Пожарник – это:
А шлангом на профессиональном жаргоне называют пожарного, который ушел на больничный, уклонился от работы. «Прикинулся шлангом» – знакомое выражение? Оттуда корни.
Тушила
От слова «тушить». «Настоящий тушила», «грамотный тушила», «истинный тушила» – это, если можно провести такую аналогию, высшее звание.
Тушила – это признание коллег, это почетный статус, который дается независимо от должности и звания. Это значит, что сотрудник умеет тушить, не прячется за спины коллег, идет в огонь смело и отважно, делает свое дело профессионально и остается верен присяге и своей совести.
Словом, тушила – это высшая оценка степени профессионализма и надежности.
Бочка и сникерс
Бочкой называют автоцистерну. Почему – понятно. Резервуар с водой цилиндрической формы на автомобиле – это и есть бочка. Сейчас такие автомобили практически вышли из обихода, но название осталось и передается следующему поколению техники. Поэтому не стоит удивляться, когда красавицу АЦ, ничего общего не имеющую с бочкой, называют именно бочкой.
Современная автоцистерна имеет резервуар для воды прямоугольной формы. Помимо бочки ее почему-то называют Сникерсом. Почему – тайна, покрытая мраком. Единственное объяснение – то, что форма цистерны напоминает форму шоколадного батончика, неубедительное, но другого нет.
«Сникерсы» бывают разные, как большие так и маленькие.
Яша, он же Жора, он же Иван Иваныч
В каждом подразделении он свой – его зовут только по имени, про него говорят не «принеси», а «позови». Догадались? Это манекен пострадавшего, который есть в каждой части для тренировок и учений.
Щеточно-помоечный ход
Часто поступают вызовы на тушение контейнеров с мусором. Автоцистерна, которая выезжает на такие вызовы, почетно именуется щеточно-помоечным ходом.
Медали за песок
Это медали «За безупречную службу» первой, второй и третьей степени. Ими награждаются все сотрудники, достигшие выслуги 20,15 и 10 лет соответственно при условии отсутствия неснятых взысканий.
Все слышали выражение «У него песок сыпется» – о старом, пожилом человеке. Но немногие знают, что корни его из царской конной армии. Для удобства (находиться в седле порой приходилось очень долго) на седло крепились мешочки с песком. И чем дольше солдат служил, тем сильнее мешочки изнашивались, протирались, песок из них начинал сыпаться.
Поэтому, про тех, кто служит давно, говорили «У него уже песок сыпется». Чем больше выслуга – тем больше высыпавшегося песка и тем больше за него медалей.
Соревнуются пожарные в расшифровке аббревиатуры МЧС. Здесь могу привести только две из них, самые безобидные:
Остальные варианты не менее интересны, но не прошли цензуру.
Существуют как общепринятые слова и жаргонизмы, которые поймет пожарный из любого уголка страны, так и местные, употребляемые внутри региона, подразделения или караула. Здесь далеко не весь перечень, лишь малая часть.
masterok
Мастерок.жж.рф
Хочу все знать
Какая разница между пожарником и пожарным? К сожалению, не многие знают различия этих названий. Более того даже между самими пожарными идут споры. Для большинства людей не в теме, это одно и тоже. Но оказывается есть у этих слов своя интересная история. Прочитав про пожарников, вы невольно сравните их цыганами. Кстати отличная история для тех граждан, что постоянно учат всех как правильно класть, а не ложить. Очередного учителя русского языка озадачьте вопросом про пожарников и пожарных.
Слово пожарник вплоть до конца XIX века обозначало не тушителя пожара, а погорельца, человека, чье имущество пострадало от огня. Назвать пожарного пожарником значило превратить его из спасателя в жертву или, еще хуже, – в поджигателя. В среде представителей пожарной службы и сейчас слово пожарник не употребляют применительно к этой профессии.
Однако по литературным нормам современного русского языка слова пожарник и пожарный считаются синонимами, с той лишь оговоркой, что пожарный – стилистически нейтральная словоформа, а пожарник используется преимущественно в разговорном стиле.
Но давайте более глубоко разберём эту непростую тему пажарными-пожарниками.
С конца XIХ – начала ХХ века в разговорно-обиходной речи, в нелитературном просторечии вместо слова пожарный («член, служитель пожарной команды») стали употреблять существительное пожарник. Сами пожарные-профессионалы такое именование не приняли, считая его для себя оскорбительным, потому что пожарниками обычно называли инвалидов заштатных пожарных команд, а также пожарных-любителей, членов добровольных пожарных дружин (такое значение слова пожарник зафиксировано в «Толковом словаре русского языка»)
Словарь Даля: «пожарник» — устраивающий пожарные команды и заправляющий ими. В «Толковом словаре русского языка» Ожегова «пожарник» — то же, что и «пожарный». Т.е. слова «пожарник» и «пожарный» являются синонимами, и в разговорной речи оба имеют право на существование.
Лингвистические исследования на эту тему показали неразрывную связь происхождения этих слов с историей России. В дореволюционной Москве «пожарниками» называли лжепогорельцев, которые прикидывались пострадавшими от огня, дабы вызвать сострадание и получить милостыню. Настоящие жертвы пожара в полицейских протоколах назывались «погорельщиками», а ложные — «пожарниками».
Такую трактовку мы находим в книге известного писателя Владимира Гиляровского «Москва и москвичи». Поскольку ни один спор на тему употребления этих двух слов не обходится без упоминания Гиляровского, я думаю, нужно привести цитату из книги:
» — Пожарники!
Что-то мелкое, убогое, обидное.
В Москве с давних пор это слово было ходовым, но имело совсем другое значение: так назывались особого рода нищие, являвшиеся в Москву на зимний сезон вместе со своими господами, владельцами богатых поместий. Помещики приезжали в столицу проживать свои доходы с имений, а их крепостные — добывать деньги, часть которых шла на оброк, в господские карманы.
Делалось это под видом сбора на «погорелые» места. Погорельцы, настоящие фальшивые, приходили и приезжали в Москву семьями. Бабы с ребятишками ездили в санях собирать подаяние деньгами и барахлом, предъявляя удостоверения с гербовой печатью о том, что предъявители сего едут по сбору пожертвований в пользу сгоревшей деревни или села. Некоторые из них покупали особые сани, с обожженными концами оглоблей, уверяя, что они только сани и успели вырвать из огня.
«Горелые оглобли»,- острили москвичи, но все-таки подавали.
Когда у ворот какого-нибудь дома в глухом переулке останавливались сани, ребятишки вбегали в дом и докладывали:
— Мама, пожарники приехали!
Вот откуда взялось это, обидное для старых пожарных, слово: «пожарники!».
Две местности поставляли «пожарников» на всю Москву. Это Богородский и Верейский уезды. Первые назывались «гусляки», вторые – «шувалики». Особенно славились богородские гусляки. – Едешь по деревне, видишь, окна в домах заколочены, – это значит, что пожарники на промысел пошли целой семьей, а в деревне и следов пожара нет!
Граф Шувалов, у которого в крепостные времена были огромные имения в Верейском уезде, первый стал отпускать крестьян в Москву по сбору на «погорелые» места, потому что они платили повышенный оброк. Это было очень выгодно помещику. Когда таких «пожарников» задерживали и спрашивали: – Откуда? – Мы шувалики! – отвечали задержанные. Бывали, конечно, и настоящие пострадавшие от пожара люди, с подлинными свидетельствами от волости, а иногда от уездной полиции. Но таких в полицейских протоколах называли «погорельцами», а фальшивых – «пожарниками». Вот откуда взялось это обидное слово: «пожарники»!
Однако такое разделение этих двух слов очень спорно, так как мы находим его только в книге Гиляровского. Почему же, например, в словаре Елистратова «Язык старой Москвы» нет ничего про пожарников, кроме всё той же цитаты из Гиляровского. Между тем, Москва горела часто. Должны быть рассказы о пожарах и погорельцах и у других авторов.
Если же говорить о современной действительности, то можно предположить, что такое явление, как лжепогорельцы, не является сейчас столь массовым явлением, как в годы, когда большинство строений в городах были деревянными, и пожары были не редкостью. И даже если люди, обогащающиеся на пожарах, и встречаются, то мы никогда не назовем их «пожарниками».
Так на страницах специализированного журнала Института русского языка Академии наук говорится: «Вряд ли правильно вести происхождение слова «пожарник» наших дней от пожарников- погорельцев дореволюционной Москвы». Действительно, в современных словарях мы не находим у слова «пожарник» негативного значения, приведенного в книге Гиляровского. Слово «пожарник» в значении «нищий, наживающийся на пожарах» является историзмом, то есть в современном русском языке оно утрачено, причем довольно давно.
Но не всё так просто и необходимо еще раз обратиться к истории.
1843 году в России появились первые общественные (добровольные) пожарные дружины, которые создавались в небольших населенных пунктах, где сбор по тревоге (бой в набат, колокольный звон) и прибытие к месту пожара не требовали больших затрат. К тому времени казенными (государственными) пожарными командами располагали только столицы и губернские города. Пока добровольные дружины и казенные команды работали вне всяких контактов между собой, всё обходилось достаточно мирно. Но вот в 1897 году вышел Указ Сената о различии между полицейскими и общественными (добровольными) пожарными командами. Тут-то и проявилась амбициозность казенных пожарных служителей, которые по характеру постоянной службы, оснащенности, форме одежды, профессионализму превосходили своих конкурентов. По этой причине «казенщики», оставив себе наименование «пожарные», стали называть своих соперников — «пожарниками».
В 40-е годы XX века термин «пожарник» существовал наравне с «пожарным» и даже употреблялся чаще. Был даже специальный знак отличия в Пожарной охране СССР — «Отличный пожарник», который был Учреждён Указом Президиума Верховного Совета СССР от 22 ноября 1944 г. Этим знаком награждались особо отличившиеся солдаты и сержанты войск НКВД, систематически показывающие высокие образцы: отличного владения противопожарной техникой, умелого применения её при тушении пожара; смелости, отваги, находчивости и инициативы, проявленных при тушении пожара, при спасении людей во время пожаров и аварий, при защите от огня государственного и личного имущества граждан; а также: за ценные изобретательские и рационализаторские предложения, способствующие укреплению боеспособности пожарной охраны; за отличную профилактическую и массовую работу, обеспечивающую пожарную безопасность обслуживаемых объектов. Таким образом, многие люди, отличившиеся в деле борьбы с огнем, назывались «пожарниками» и гордились этим названием.
Возникает вопрос: правомочно ли это название сейчас и в каких значениях?.
В словаре под редакцией П. Ефремовой у слова «пожарник» помимо значения «работник пожарной команды», появляется — «тот, кто наблюдает за противопожарной безопасностью учреждения, предприятия». В словаре Даля читаем «пожарник» — устраивающий пожарные команды и заправляющий ими. В «Толковом словаре русского языка» Ожегова «пожарник» — то же, что и пожарный.
В Словаре трудностей русского языка утверждается, что сегодня слово «пожарный» употребляется в значении «боец пожарной команды» и считается нейтральным, употребляется чаще в официальной речи, а слово «пожарник» — в разговорной.
Естественно, что мы не принимаем в расчет уголовную, воровскую среду, где слово «пожарник» имеет значение «вор, совершающий кражи во время пожаров под предлогом спасения ценностей (см. Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона под ред. Д.С. Балдаева), находим даже такое толкование: «пожарник» — заключённый, из числа помощников лагерной администрации, в чьи обязанности входит наблюдение за определённой территорией зоны с наблюдательной вышки. Но мы то говорим не на воровском жаргоне, а именно на русском языке.
Если же обратиться к словообразованию слова «пожарник», то мы увидим, что оно образовано с использованием традиционного суффикса для обозначения названия профессии (сравним: нефтяник, полярник, начальник). В техническом языке вообще не должно быть омонимов — слов с одинаковым написанием, но разным значением. Каждый технический термин должен трактоваться однозначно. Все-таки первоначально слово «пожарный» — это прилагательное: пожарная машина, пожарный катер, пожарная тревога и т.д. Мы же не говорим, к примеру, «пограничный», а говорим «пограничник». В этом плане существительное «пожарник» гораздо предпочтительнее, нежели слово «пожарный».
Однако сколько людей, столько и мнений. Остановимся на том, что слова «пожарник» и «пожарный» являются синонимами, и в разговорной речи оба имеют право на существование. И вам самим решать, какое выбрать.
Кстати о жуках. Опасный враг лилий — лилиевый жук-пожарник, но самый прожорливый не жук, а его личинки. Взрослые особи и личинки жука питаются листьями лилий и могут переносить вирусы. Жуков и их личинки лучше собирать вручную и уничтожать, так как этот жук очень устойчив к химикатам.
Что означает 1 в пожарной охране труп
Автоподъемник пожарный: коленчатый
Автоподъемник пожарный: телескопический
Автомобиль рукавный пожарный
Автомобиль связи и освещения пожарный
Автомобиль технической службы пожарный
Автомобиль дымоудаления пожарный
Станция автонасосная пожарная
Автомобиль пожарный со стационарным лафетным стволом
Автомобиль аэродромный пожарный
Автомобиль пожарный пенного тушения
Автомобиль пожарный комбинированного тушения
Автомобиль пожарный водоаэрозольного тушения
Автомобиль пожарный порошкового тушения
Автомобиль пожарный углекислотного тушения
Автомобиль газоводяного тушения
Машина на гусеничном ходу
Автомобиль газодымозащитной службы
Автомобиль водозащитный пожарный
Автомобиль штабной пожарный
Прицеп пожарный (красный)
Корабль пожарный (красный)
Катер пожарный (красный)
Поезд пожарный (красный)
Самолет пожарный (красный)
Гидросамолет пожарный (красный)
Вертолет пожарный (красный)
Мотопомпа пожарная (красная): переносная
Мотопомпа пожарная (красная): прицепная
Прицеп пожарный порошковый (красный)
Приспособленный автомобиль для целей пожаротушения (контур синий, средняя полоса красная)
Другая приспособленная техника для целей пожаротушения (контур синий, средняя полоса красная)
ПТВ, специальный инструмент
Рукав пожарный всасывающий
Рукав пожарный напорный, уложенный: в скатку
Рукав пожарный напорный, уложенный: в «гармошку»
Разветвление рукавное двухходовое
Разветвление рукавное трехходовое
Разветвление рукавное четырехходовое
«>Ствол пожарный ручной (общее обозначение)
Ствол для формирования тонкораспыленной водяной (водоаэрозольной) струи
Ствол для формирования водяной струи с добавками
Ствол для формирования пены низкой кратности (СВП-2, СВП-4, СВПЭ-2, СВПЭ-4, СВПЭ-8)
Ствол для формирования пены средней кратности (ГПС-200, ГПС-600, ГПС-2000)
Ствол для тушения электроустановок, находящихся под напряжением
«>ГДЗС со стволом «Б» в подвале
Ствол пожарный лафетный переносной
Ствол пожарный лафетный стационарный с водяными насадками
Ствол пожарный лафетный порошковый
Ствол пожарный лафетный стационарный с пенными насадками
Ствол пожарный лафетный возимый
Подъемник пенный с гребенкой генераторов ГПС-600
Дымосос пожарный: переносной
Лестница пожарная выдвижная
Стационарная установка пожаротушения (общая и локальная защита помещения с автоматическим пуском)
Стационарная установка пожаротушения с ручным пуском
Установка пенного пожаротушения
Установка водяного пожаротушения
Установка водоаэрозольного пожаротушения
Станция пожаротушения диоксидом углерода
Станция пожаротушения прочим газом
Установка газоаэрозольного пожаротушения
Установка порошкового пожаротушения
Установка парового пожаротушения
Огнетушитель : переносной (ручной, ранцевый)
Устройство дымоудаления (дымовой люк)
Ручное управление естественной вентиляцией
Пункты управления и средства связи
Радиостанции: подвижная
переносная
стационарная
Место расположения штаба
Передвижение подразделений, разведка
Пункт размещения свободного отряда (пожарной части) (контур красный, буквы черные)
Выход сил с занимаемого рубежа (красный)
Отряд первой медицинской помощи (красный)
Временный пункт сбора пострадавших (красный)
Обстановка на пожаре
«>Пожар внутренний (штрих красный)
Пожар наружный (штрих красный)
Загорающееся здание (штрих красный)
Зона задымления (штрих синий)
Пожар внутренний с зоной задымления (штрих красный и синий)
Пожар внутренний с зоной теплового воздействия (штрих красный)
Отдельный пожар на местности и направление его распространения (красный)
Огневой шторм (красный)
Зона пожара и направление ее распространения (красный)
Направление развития пожара (контур красный)
Решающее направление действия сил и средств пожаротушения (черный)
Границы боевого участка (красный, обозначение — черный)
Границы зоны возможных разрушений (синий)
Обвал, завал, обрушение зданий и сооружений (синий)
Участок местности, зараженный СДЯВ (контур синий, зона — желтый)
Точка замера уровня радиации (синий) с указанием уровня радиации, времени и даты замера (черный)
Сооружения, коммуникации, водоисточники
Стационарная лестница у здания
Лестничная клетка в этаже
Лестничная клетка, сообщающаяся с подвалом
Лестничная площадка, сообщающаяся с чердаком
Нефтебаза, склад топлива
Противорадиационное укрытие (черный)
Полное разрушение здания (объекта, сооружения, дороги, газопровода и т.д.)
Одноколейная железная дорога
Двухколейная железная дорога
Переезд под железной дорогой
Переезд на одном уровне без шлагбаума
Переезд над железной дорогой
Переезд на одном уровне со шлагбаумом
Мост на плавучих опорах
Ограждение проезжей части дороги
Земляной ров (канава)
Земляная насыпь (обвалование)
Пожарный гидрант (номер, вид и диаметр сети, цвет синий)
Кольцевая водопроводная магистраль (цвет синий)
Тупиковая водопроводная магистраль (цвет синий)
Внутренний пожарный кран (номер, цвет синий)
Пожарный водоем (объем в м3, цвет синий)
Колодец (цвет синий, внешний контур черный)
Водонапорная башня (скважина), объем 5 м3
8
- Что означает 1 в обозначении трубной резьбы
- Что означает 1 в разборе слова