Что означает дерхъаб на даргинском

Что означает дерхъаб на даргинском

Повторите, пожалуйста, еще раз

Как произносится это слово?

Гьел гъай сион буране?Что означает это слово?Гьел гъайла си мягIна сабе?Напиши это слово по-даргински?Гьел гъай даргон мизли билкIинКак будет по-даргински это слово?Гьел гъай даргон мизли сион бирара?

Доброе утро
Добрый день,
Добрый вечер

Хорошо ли ты доехал?

—ТянишдишОчень рад(а) с вами познакомиться—ХIучу тяниш иънилиши разилираЯ много слышал о вас—Нуни хIушила дахъал аргъираМеня зовут Магомед—Нам МяхIяммад бикIорДугьаизниДорогие друзья (дорогой друг)АхIарти гьалмагъуниГосподинГосподин (в собственно даргинском языке нет ничего похожего)Леди и джентльменыЛеди и джентльменыПоздравлениеМубаракПоздравляю (ем) тебя!Мубарак икьулли

Поздравляю тебя с с днем рождения!

Я приехал из Москвы

Я приехал в составе молодежной делегации

Мы приглашаем тебя

Приезжайте к нам в Москву

—До свидания!—ГIяхIли хьал ` ина (счастливо оставаться)До новой встречи!—Гlурра къарши дишагоСпокойной ночи!—Дуги гIяхIна бакIаб—Спасибо—БаркаллагьБлагодарим вас за внимание—ЛихIдизнилис баркаллагьСпасибо за приглашение—Жи дякьнилис баркаллагьЯ прошу тебя объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить)—Аргъихъис тилади бикьулла (шурбатихъис, шибаихъис, якьинбякьихъис, цугихьис)Будь добр…—ГIяхIна бакьари (?)Разрешите курить (войти)?—Папрус бякьис хайри бирару (дуравхъис. )

Проводи меня, пожалуйста

—Прости, что я опоздал—Шиввирхи (муж) ширдирхи (жен), ну кьинирануПростите, я думаю иначе—Ширдирхирая, дила царил пикри либ..Да—ГIя, сабиНет—АхIинЯ согласен—Ну кьабуллираХорошо—ГIяхIнаПрекрасно!—Гlяй лаззат! МашаАллагьС удовольствием!—Иштях I личолВы правы—ХIу вархьлириИзвините, я не могу—Шиввирхи, ну аIирусра (муж)Я отказываюсь—Ну ахIирус (я не могу)—ГостиницаХочу помыться—Вазис бигуллаВ какой гостинице вы остановились?—Кудил гостиницализи хьурайгьилле?Как проехать в гостиницу?—Гостиницализи сион укьяс ирара (пройти)Можете ли вы нам порекомендовать гостиницу?—Кудил гостиница гIяхIна (какая гостиница лучше)Где ближайший фотосалон?—Каниб сабе бегIлара кицил фотосалон?Когда будут готовы фотографии?—Суратуни мурт хIядулли дирара?Фотографии пришлите по адресу…—Суратуни гьеш адреслишир дархьааяЯ оставил (забыл) свой чемодан—Нуни дила чямадан батуллира (хъумартуллира)Я хотел отдать костюм в чистку—Нуни кастIум ам ` у бягIихъис битхьис биганириНа каком этаже твой номер?—кудил дирхIлишиб сабе хIла нумир?

Гостиница далеко от вокзала?

—ОхIлиМы ожидаем гостей—Нуша охIлаши хIаллираПозвоните мне в восемь часов вечера—БархIехъ сягIят гахIлишир зянкъдяхъя дичуВы можете разбудить меня в восемь утра?—СягIят гахIлишир жягIялал ну шивваргъихъаба.Закройте, пожалуйста, дверь—Унза кьяпIдакьаго, тилади сабинуЯ спущусь по лестнице—Ну ганзилишивад увяхIихъусМне нужен номер на двоих—Нам кIвел адамла нумер гIягIнили сабиЭтот номер мне подходит—Гьиш нумир нам балъ бирхьурЗакройте, пожалуйста, окно—Улкьай кьяпIдакьая, дилади сабинуМы уезжаем сегодня—Нуша ишбархIи аркьяйра (уходим)

Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз

—ПарикмахерскаяКак пройти в парикмахерскую?—Парикмахерличу сион аркьяне?Только подровняйте—ДархьдакьаМне нужно вымыть голову—Нам бикI бирцис гIягIнили сабиДай мне еще одну подушку—Нам цагIи гIвянила бихаЯ устал и хочу спать—Ну вамсуллирану усис бигуллаЯ встаю очень рано—Ну гIвяннучI элзанираКто (где) ваш сосед?—Ча сая (канив сая) хIушила уннаЯ прошу отдать вещи в стирку—Тилади саби ваяхI дирцихъис дитхьаПрошу за стол—УстIо гIила дашшеПрошу убрать со стола—УстIул ибгаяСадись на этот стул—Гьиш уталиши хьайиВозьми этот стул, он удобнее—Гьиш ута аса, гIяхIна сабину (хороший)

Где мужской (дамский) туалет?

Я (мы) первый раз в этом городе—Ну (нуша) бегI гьалар сайра (сарра) гьиш шагьаллизив (шагьаллизир)Понравился город?—ГIяхIбизуру шагьар?Какой герб вашего города?—Сигъуна герб сабе хlушила шагьарла?Что означает этот герб?—Си мягlна либила гьил гербла?Где находится дом № 5.—Шуибил хъали каниб сабе?Что это за здание?—Си хъали сабе гьиш?Что помещается в этом здании?—Гьеш хъайзиб си сабе?Когда построено это здание?—Мурт бякьибила гьеш хъали?Когда был построен этот мост?—Мурт бякьибила гьеш губи?Кому поставлен этот памятник?—Шис тIашбатурила гьеш паямятник?Отсюда прекрасный вид?—ГьешадгIили жаготи мер-муса шидиули сариКак пройти в ближайший парк?—БегIла кицлибил парклизи сион укьяс ирара?Пойдемте по этой аллее—Гьеш гьуйширад (дороге) аркьяхIяКак называется центральная площадь города?—Центрлизибил плащадьла у си сабе?Проводите нас до площади, пожалуйста?—Нуша площадьлиши гьуниг I ир датабаЯ иностранец и не знаю города—Ну дурашан сайрану шагьар ахIбаласГде находится турецкое посольство?—турецкий посольство каниб сабе?Как проехать на мясной
(рыбный,
цветочный,
фруктовый, овощной)
рынок?—Сион укьяс ирара диъла
(бялихъла,
вавнела,
цIидихьла)
базаллиши?Как называется эта улица?—Гьеш си (какая) кьакьа сабеГде главная улица?—Хан гьуни каниб сабе?Как найти улицу Декабристов?—Декабристунела кьакьа сион баргис ирара?Когда построена эта мечеть (церковь)?—Гьеш миск I ит (церковь) мурт бякьибила?

Куда ведет это шоссе?

—ТранспортГде я могу сесть на автобус?—Автобуслиши ну канив хьай ` ис ирусаСколько стоит билет?—Билет чумлиса?Это место свободно?—Гьеш муса акьулив?Давайте сойдем на этой остановке!—Давай гьеш остановкалишир ширхьадулхъахIаКогда мы должны быть в аэропорту?—Нуша мурт аэропортлизир дис гIягIниле?Где камера хранения?—Камера хранения каниб сабе?Возьми мой багаж, пожалуйста!—Дила ваяхI асаСколько стоит детский билет?—ДурхIнела билет чумлиса?Есть ли свободное место в спальном вагоне?—Хьелсул вагойзиб акьул муса либара?Где ваше (наше) купе?—Каниба хIушила (нушила) купе?Как пройти в вагон-ресторан?—Вагон-ресторайзи сион укьяс ирара?Можно ли курить в этом купе?—Гьеш купелизив папрус биржис ихтияр либу?Как проехать на вокзал—Вокзаллизи сион укьяс ирара?Как пройти к билетной кассе?—Билетный кассализи сион укьяс ирара?Где вход в метро?—Метролизи ухIна улхъул муса каниба?Когда приходит (отправляется) поезд?—Поезд мурт либкьяя (аркьяя)?Сколько времени идет скорый поезд?—Скорый поезд чум сягIят башане?Где наш самолет?—Каниба нушила самолет?Сегодня летная погода?—ИшбархIи урцулера?Где стоянка такси?—Таксила стоянка каниб сабе?Вызовите такси!—Такси жибакьая

Остановитесь, пожалуйста, здесь

Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен)

—Почта, телефон, телеграфПравильно ли я записал ваш адрес?—Нуни бархьли билкIуйрав хIушила адрес?Дайте ваш адрес—ХIушила адрес бихариГде принимают бандероль?—Бандероль каниб бурцане?Будь добр, дай конверт с маркой—ХIуши азир гIяхI дакI, маркаличу конверт бихариПокажи мне открытки с видами города—Шагьалла мусначол суратуни шидаахъариМне нужно отправить письмо—Нам кагъар бархьаис гIягIнили сабиМы будем вам писать—Нушаани хIушачу лукIахIаЖду (ждем) ваших писем)—ХIушила кагъаллиши хIаллираЯ хочу послать телеграмму—Нам телеграмма бархьаис бугуллаАлло, кто говорит?—Алло, ча сая гъай икIул?Позови к телефону (фамилия)—Телефойчу (фамилия) живакьариЯ тебя плохо слышу—Нуни хIула вел иргъулла

Одну минуту! Подожди у телефона!

—Ца минут! ТелефойгIив тIашизи!

При составлении использованы материалы русско-татарского разговорника Сабирова Р.А.

Источник

Войдите в ОК

Повторите, пожалуйста, еще раз

Как мое произношение? Сиона нуни бурул?

Как произносится это слово?

Гьел гъай сион буране?

Что означает это слово? Гьел гъайла си мягIна сабе?

Напиши это слово по-даргински? Гьел гъай даргон мизли билкIин

Как будет по-даргински это слово? Гьел гъай даргон мизли сион бирара?

— Ассаламу гIялайкум! (только мужчине, женщине не говорят)

— Сиона хIула арадиш.?

Хорошо ли ты доехал?

Дорогие друзья (дорогой друг) АхIарти гьалмагъуни

Господин Господин (в собственно даргинском языке нет ничего похожего)

Леди и джентльмены Леди и джентльмены

Поздравляю (ем) тебя! Мубарак икьулли

Поздравляю тебя с с днем рождения!

АкIнила бархIиличол мубарак икьулли.

Я приехал из Москвы

Ну Москвализивад вакIилла

Я приехал в составе молодежной делегации

Ну жагьтела делегацияличол вакIибилла

Мы приглашаем тебя

Приезжайте к нам в Москву

— Нушачу Московлизи дакIая

Проводи меня, пожалуйста

— Ну гьунигIив ватаба (муж) Ну гьунигIир датаба (жен)

Извинение. Согласие. Отказ

— Баркалла, нам ахIбиги

Гостиница далеко от вокзала?

— Гостиница вокзаллизибад гьарахълив?

Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз

— Нушила ваяхI уди духая, тилади сабину

Где мужской (дамский) туалет?

— Муълела (хьуннела) хIяжатхана каниб сабе.

Как проехать на мясной

Источник

даргинский

1 даргинский

2 даргинский

3 даргинский

4 даргинский

5 даргинский

6 даргинский

См. также в других словарях:

Даргинский — Пачала хӀукуматла замана нушала шила хозяйство гӀела кабухъи бири. Бахъалгъунти хъубзури мискиндешлизиб ва цӀябдешлизиб хӀербирутири. Хъубзурала диштӀа хозяйствобани гьабкьяси агротехника бузахъес дирути ахӀенри. Илдала, ахърибикӀуси ахӀенри… … Определитель языков мира по письменностям

Даргинский — прил. 1. Относящийся к даргинцам, связанный с ними. 2. Свойственный даргинцам, характерный для них. 3. Принадлежащий даргинцам. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

даргинский — даргинский, даргинская, даргинское, даргинские, даргинского, даргинской, даргинского, даргинских, даргинскому, даргинской, даргинскому, даргинским, даргинский, даргинскую, даргинское, даргинские, даргинского, даргинскую, даргинское, даргинских,… … Формы слов

даргинский — дарг инский … Русский орфографический словарь

даргинский — … Орфографический словарь русского языка

даргинский — см. даргинцы; ая, ое. Дарги/нский язык … Словарь многих выражений

даргинский — даргин/ск/ий … Морфемно-орфографический словарь

Даргинский литературный язык — Самоназвание: дарган мез Страны: Россия … Википедия

Даргинский язык — (dargwala miď), принадлежащий к восточной (дагестанской см.) группе яфетических (см.) языков Кавказа, захватывает почти весь Даргинский округ, западную и центральную часть Кайтаго табасаранского округа; в незначительном числе представлен в… … Литературная энциклопедия

Даргинский округ — Герб губернии … Википедия

Источник

Что означает дерхъаб на даргинском

Итак, предки даргинцев считали своей отличительной черты то, что они населяют какую-то «внутреннюю» часть Дагестана, и это должно было отличать их, по-видимому, от жителей каких-то «внешних, наружных» земель. К этому «внутреннему» населению относили себя, по меньшей мере, жители всех «хуреба» Акуша-Дарго, Каба-Дарго, Буркун-Дарго, бассейна р.Гамри (по крайней мере, его горной части) и Кайтага.

Одно несомненно, что город Таргу был первым к северу от Дербента крупным городом, расположенным в среднем течении р.Гамри-озень. Жителям окрестных кумыкских селений Алхажакент и Мамма-аул город этот известен под именем Таргу или Даргу. А даргинцы по названию этого города называли феодальное княжество под именем Хамри-Дарго.

Но все же можно сказать, что общая картина языковых связей даргинских земель, степень их сближения или обособления в общем ясна. При этом заметно, что степень языкового и политического обособления часто не совпадает; так, лингвисты отмечают, что Каба-Дарго и Хамур-Дарго, будучи отдельными политическими союзами, относятся к одному диалекту (хюркилинскому), который, в свою очередь, ближе к акушинскому, чем диалект цудахарского «хуреба», входившего в Акуша-Дарго. Сирга лингвистически стоит ближе к Хайдаку, чем остальные даргинские общества, но тем не менее она никогда не входила в Уцми-Дарго. Буркун-Дарго, видимо, относится к «внутренним» землям, но это особый диалект. При всем этом Акуша-Дарго осталась колыбелью свободы и твердынею для всех даргинцев.

Для последующего периода истории Дагестана характерен процесс национальной консолидации по языку, а также по проживанию на компактной территории. Историческая необходимость в общем названии как раз и привела к тому, что термин «даркала», относимый в древности только к внутренним, горным частям даргинской этнотерритории, лег в основу общепринятого названия всего даргинского народа. Те же процессы консолидации и оформление в современные народности с единым литературным языком, с единым самосознанием проходили и у других народностей Дагестана, и точно так же нынешнее название их имело в прошлом несколько иное значение.

Исходной основой для общеэтнического названия «даргинцы» вне сомнения послужило название акушинского союза вольных обществ «Акуша-Дарго. Исчезновение термина «дарго» как общеэтнического названия после XV века не является исключительным в связи с усилением процесса политического раздробления в Дагестане. Так случилось и с ранним этнонимом аварцев, который, как полагает ряд таких выдающихся исследователей, как Н.Трубецкой, Я.Марр, И.Бехерт и др., звучал как «алби» и остался в названиях аварцев их соседями.

Наибольший интерес вызывает значение этнонима «дарго». П.К.Услар считал, что «дарго» происходит от слова «дарг», что на даргинском языке означает «внутренность», в противоположность внешнему, иноязычному, что подтверждает и Е.И.Козубский.

Однако вернемся к «Акуша-Дарго», очевидной основе общенационального этнонима даргинцев. Что же послужило причиной того, что союз Акуша стал титуловаться как «правовой» или «справедливый»? Ответ однозначен, и он, что называется, лежит на поверхности. Политическую систему акушинского суперсоюза «вольных обществ», можно привести как эталон с точки зрения устроенности, законченности в правовом отношении старинных кавказских республик. Акушинская федерация (или суперсоюз) располагала четкой структурой, где наибольшее значение имела хорошо организованная судебная власть с двумя ветвями: суд по адату и суд по шариату. Параллельно существовала судебная власть по делам шариата у кадия Акушинского. К Акушинскому кадию поступали жалобы и кассации из окрестных, входивших в суперсоюз мини-республик (Цудахарская, Уси-шинская, Мекегинская, Мугинская). Акушинская федерация выработала также четкий кодекс для всей федерации на основе пяти (включая собственно Акуша) перечисленных его субъектов, о чем один из выдающихся знатоков права и этнографии Кавказа М.О.Косвен писал: «. право даргинцев разделено на общее право и частное право каждого из обществ, входивших в Даргинский округ». (Обращаю внимание на то, как М.О.Косвен называет адаты даргинцев «правом», а не «обычным правом», как их квалифицируют другие авторы. Между этими категориями исключительная квалификационная разница, чем и ценно определение М.О. Косвена). Итак, высшим правовым авторитетом среди даргинцев был кадий по шариату и судебная власть, составленная на основе съезда представителей обществ на Дюзи-Майдане. Таким образом, авторитет кадия И Акушинского союза «вольных обществ», правовая устроенность этого старинного политического образования и послужили мотивом того, что акушинская федерация получила титул «дарго», отсюда «Куша-Дарго», т.е. «Акуша- c праведливый», что и послужило основой современного общенационального этнонима у даргинцев «дарганти», «даргва».

Расул Магомедов, известный дагестанский ученый, доктор исторических наук, профессор ДГУ, журнал «Возрождение», №4, 1999 г.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *