Что означает имя лиза в произведении бедная лиза

Специфика имени «Лиза» в контексте повести Н.М. Карамзина «Бедная Лиза»

Разделы: Литература

1. Исторические корни имени.

В древности само имя служило оберегом, было олицетворённым, значимым и обладало большой силой.

“Я утверждаю, – писал известный учёный А.Ф. Лосев, – что сила имени в теперешней жизни, несмотря на её полное удаление от живой религии, нисколько не уменьшилась. Мы перестали силою имени творить чудеса, но мы не перестали силою имени завоёвывать умы и сердца: объединять ради определённых идей тех, кто раньше им сопротивлялся”.

Общеизвестно, что имена у различных народов являются одной из важных составляющих народного духа и всегда преисполнены глубокого смысла.

Народная память связала определённые черты характера отдельных людей с именами, отметив наиболее яркие их проявления в метких высказываниях. “Реестр” таких характеристик сохранился в фольклорных произведениях русского народа:

Постоянная дама Варвара,
Великое ябедство Елена,
Толста да проста Афросинья,
Хороший голос Домна,
Взглянет – утешит Арина,
Обещает не солгать Софья,
С поволокой глаза Василиса,
Наглая спесь Маримьяна,
Песни петь Дарья,
Худое соврать Агафья,
Промолвит – накормит Марина,
Чёрные глаза Ульяна.”

Священник П. Флоренский писал: “Имя – тончайшая плоть, посредством которой объявляется духовная сущность… Поэзия, письменная и изустная, держится на именах… Имена распределяются в народном сознании на группы. Если священник даст крещаемому имя преподобного, это обещает ему счастливую жизнь. А если имя мученика – и жизнь сойдёт за одно сплошное мучение”.

2. Имя Лиза в историческом и символическом контекстах.

“Мировой” контекст имени Лиза/Елизавета начинается с библейских текстов. Этим именем называлась жена первосвященника Аарона (Исход VI. 23), а также другая женщина из Ааронова рода – жена священника Захарии и мать Иоанна Крестителя (Лука I, 5). Святая праведница Елизавета, благочестивая матерь Святого Иоанна Предтечи, сестра Святой Анны, родительницы Пресвятой Девы, скончалась в пустыне, где скрывалась с Иоанном от воинов царя Ирода.

Имя Елизавета древнееврейского происхождения (Elisheba, с последующей греко-латинской адаптацией) и из этого языка объясняется (впрочем с некоторыми вариантами – “почитающая Бога”, “Бог есть клятва её”, “Божья помощь”). Святая Елизавета – следующая важная фигура этого контекста; в России известна подвижница благочестия монахиня Кашинского Сретенского монастыря Елисавета Преподобная Чудотворица. Она вела строгую монашескую жизнь, сестёр своего монастыря поучала остерегаться лжи, лукавства и злоязычия, молитвами изгоняла бесов и исцеляла больных”.

В своём значении имя Лиза несёт следующее: рождена для преданной любви, и для её душевного благополучия очень большое значение имеет мир в семье. Она так растворяется в своей любви, что её невозможно не полюбить в ответ.

Н.М. Карамзин в своём произведении обращается к имени Лиза. Имя Елизавета было известно у нас со времени перевода библейских текстов, эта “известность” носила вполне отвлечённый характер, имя стало модным не ранее царствования Елизаветы Петровны, но, конечно, в определённом социальном кругу. Проникновение этого имени в другие слои общества началось далеко не сразу и происходило медленно. Внедрение имени шло “сверху”: первая волна моды была связана с правлением Елизаветы, вторая – с Елизаветой Алексеевной, женой императрицы Александра I. Елизаветы – Лизы первой четверти-трети XIX века стали в это время не только многочисленными, но, что важнее, само это имя начинает восприниматься как вполне русское, “своё”.

Важно отметить то, что в I половине XVIII века одними и теми же именами пользуются крестьянки и пренебрегают дворянки – Василиса, Мавра, Федосья, Фёкла; другие – в почёте у дворянок и неупотребительны у крестьянок – Александра, Елизавета, Ольга, Екатерина.

3. Лиза: “свойственность” и “несвойственность”, “собственность” и “нарицательность” в имени главной героини повести “Бедная Лиза”.

Выбирая для своей героини, какой она была задумана и какой её знают читатели, имя Лиза, Карамзин сознательно пошёл на ломку некоего стереотипа, на преодоление канона, сложившегося в литературе и предопределившего как бы заранее, какой быть Лизе. Этот стереотип сложился во французской литературе XVII–XVIII веков, прежде всего драмой, т.к. в ней достаточно чётко распределялись типы-амплуа, с которыми были связаны определённые функции. Отсюда он распространялся в другие жанры и в другие европейские литературы.

Образ Лизы, Лизетты (Lizette) – комедийный. Лиза во французской комедии обычно служанка – горничная (камеристка), наперсница своей молодой госпожи (например, комедия Грибоедова “Горе от ума” и её героини – Софья и Лиза). Она молода. Хороша собой, но бойка, развязна, всё понимает с полуслова, особенно когда дело идёт о любовной интриге. Лиза помогает в любовных делах своей госпоже и сама не чужда романтическим приключениям. Чего в Лизе меньше всего, так это наивности, скромности, невинности”. Тем не менее, исходя из всего вышесказанного, Карамзин свою героиню называет Лизой и даёт ей все те качества противовес Лизе – драматической героине.

В произведении Н.М. Карамзина Лиза – крестьянская девушка, и её имя вовсе не соответствует её статусу в обществе, если говорить о том, что всех знатных особ называли Елизаветами, Лиза и не служанка, как её тёзки из европейских комедий, Лиза и не святая мученица. Образ Лизы вобрал в себя и царственность гордой крестьянки, и любящую служанку, и святую мученицу (страдалицу), которая, как бы “расплачивается” за все грехи “царицы” и “крестьянки”.

Так как повесть “Бедная Лиза” была написана в 1792 году в эпоху сентиментализма, то это время привнесло свои особенности в произведение. Во-первых, писатель называет свою героиню Лизой, а не Елизаветой, потому что Лиза, с одной стороны, звучит более подходяще, скромно для крестьянки и, с другой, – снижено для царского имени; во-вторых, его героиня – крестьянка, что не противоречит поэтике сентиментализма: человек на лоне природы (должна быть красивая простота во всём); в-третьих, к имени Лиза Карамзин даёт эпитет “бедная”. Нужно обратить внимание на то, что, может быть, этот эпитет закрепился за Лизой потому, что она сама себя называет “бедной” и так её называет мать. В связи с этим Ю. Айхенвальд пишет: “Реализму дороги собственные имена, сентиментализм удовлетворяется нарицательными (нас не должны вводить в заблуждение карамзинские Натальи, Лизы, Марфы: внутренне эти имена нарицательны)”. С этим мнением можно согласиться, если имя героини стало нарицательным, значит начинается бытование в народе (сюжет и имя становятся народными). Имя Лиза стало нарицательным благодаря своей героине.

В повести эпитет “бедная” является не единственным: Лиза и нежная, и любезная, и робкая, и милая. Для нас интересна преемственность “сентиментальных эпитетов” от матери Лизы к самой Лизе. Сначала автор даёт такие эпитеты к образу матери: чувственная, добрая старушка, бедная вдова, горестная.

Эпитет “бедная” отмечает в образе Лизы две стороны: материальную и духовную, она бедна не только материально, но и духовно (“Я скорее забуду душу свою, нежели милого моего друга!”, “Ах, Лиза, Лиза! Где ангел-хранитель твой?”).

Обратим внимание на то, что образ Лизы связан с цветами (белые ландыши), белый цвет символизирует чистоту, искренность, а ландыши – красоту, “утро года” – любовь. Но красота ландышей так же быстро увядает, как счастье Лизы.

Источник

Смысловой анализ повести Н. М. Карамзина «Бедная Лиза»

Смысл названия

Первым, что мы можем интерпретировать, это название произведения. Зачастую, в нем заложен весь смысл произведения, идея и позиция автора, а также и отношение к героем, в нашем случае.

Соединив два этих значения, могу предположить, что речь пойдет о бедной, обиженной крестьянке. Значение имени Лизы истолковывается как «помощь Божья», значит, девушка добрая, отзывчивая, чувствительная, верующая, благонравная, праведная. Из названия мы можем сказать, что Лиза стала бедной нравственно, вследствие каких-то событий. Это мы узнаем после прочтения повести.

Н. М. Карамзин, дав повести такое название, ставит героиню рядом с собой, он ее не возвышает, например, дав ей имя Елизавета, и не принижает, назвав ее, например, бедная крестьянка.

Несмотря на различие социальный статусов автора и героини, он относится к ней с «нежной скорбью», с пониманием, с чувством сострадания. Это и стало одним из новаторств Карамзина.

Название повести простое, словно предназначенное для широкой публики. Ее может прочитать как известный дворянин, так и простой гражданин, крестьянин. И мало прочитать, главное – понять. Это и принесло популярность произведению.

Значение имени Елизавета

Имя Елизавета происходит от древнееврейского имени, которое в переводе означает следующее: «Божья клятва», «обет Богу», «почитающая Бога».

Основные черты характера: общительность, преданность.

Елизавета всегда хочет казаться лучше, чем она есть. Любит лидерство, но при этом мягка и отзывчива. Елизавета рождена для преданной любви. Для ее душевного благополучия очень большое значение имеет мир в семье. Она так растворяется в своей любви, что не возможно не полюбить в ответ. В целом характер ее не простой. Елизавету характеризуют как королеву красоты.

Если рассматривать ее психологию, то она не всегда говорит то, что думает, и не всегда делает то, о чем говорит.

Сентиментальна, очень уравновешена, не поддается чужому влиянию. Ее кротким видом обольщаться нельзя – она старается сбить с толку собеседника двусмысленными намеками. Нельзя забывать то, что это хитрая и шустрая лисица. Ей не свойственно сдерживать свои эмоции, но успокаивается она легко. Бывает настойчива, но до какого-то предела. Интуиция хорошо развита и позволяет Елизавете подобрать себе окружение. Ей трудно переломить себя и поступить правильно, но нестандартно.

Елизавета обладает глубоким аналитическим умом. Это безжалостная и дотошная наблюдательница, однако, любопытство может довести ее слишком далеко.

Все в Елизавете подчинено амбициям и желаниям. Ее необходимо вовремя остановить, иначе все моральные устои просто перестают для нее существовать. Очень прямолинейна, не умеет приспосабливаться к обстановке. Ее честность выражается всегда в желании резать правду-матку в глаза, не ощущая боли другого, хотя Елизавета не злая и не скандальная женщина. Способна быстро понять психологию человека и нужную форму общения с ним.

Преданная, снисходительная. О вкусах не спорит, подвержена стрессам, хотя держится хорошо. Полагается на интуицию и нередко бывает обманута. Деликатна и женственна, сентиментальна. Любит любовь в любви!

Проанализировав значение имени и образ главной героини, можно сказать, что Лиза очень тонкая, чувственная натура, она любит любить – это ее главная черта характера. Но с характеристикой есть и расхождения – Лиза совсем не импульсивная и не самолюбивая! Карамзин делает ее индивидуальной, не похожей на всех. Еще хочется заметить, что Н. М. Карамзин выбрал довольно не привычное имя для своей главной героини, в XVIII веке нельзя было встретить крестьянку с таким именем Автор хотел выделить свою героиню из той «серой массы», он хотел сделать ее необыкновенной, непохожей на остальных, он дарит ей необыкновенное имя и не менее обыкновенную судьбу.

Отражение в первом абзаце сюжета повести

Повесть – жанр, не имеющий устойчивого объема и занимающее промежуточное место между романом и рассказом и новеллой.

Определение «повесть» ведет свое происхождение от древнерусского отношения рассказчика к описываемым событиям. Слово «повесть происходит от слова «поведать». Название повестей часто связаны с образом главного героя.

Повесть «Бедная Лиза» ведется от первого лица. Автор является действующим лицом в произведении.

Повесть начинается с монолога автора, который основан на реальной истории.

Смысл всей повести мы можем увидеть в первых абзацах.

Автор в первых абзацах говорит о том, как хорошо он знает окрестности города Москвы, что он много размышляет, думает, работает, наслаждается красотами. Исходя из этого, мы читатели, можем доверять ему. С первых слов повести между читателем и писателем появляется доверительная связь, это помогает лучше понять автора.

Прочитав первые абзацы, у меня без малейшего сомнения возникло чувство доверия.

Символическая роль описаний природы в построении повести

В русской литературе почти нет произведений, в которых отсутствовал бы пейзаж. Писатели стремились включать этот внесюжетный элемент в свои произведения с самыми разными целями. В повести «Бедная Лиза» Карамзина живописные картины природы, на первый взгляд, можно счесть случайными эпизодами, которые являются всего лишь красивым фоном для основного действия. Но пейзажи – это одно из главных средств раскрытия душевных переживаний героев. Кроме того, они служат для передачи отношения автора к происходящему.

Рассмотрим подробно описание природы на протяжении всего текста:

Описывая окрестности Москвы, Карамзин начинает сравнивать их с самим городом: «сию ужасную громаду домов и церквей, которая представляется глазами в образе величественного амфитеатра»

А окрестности города описывает умиротворенными, тихими, красивыми, спокойными. В этом сравнении можно и разглядеть еще одно скрытое сравнение – Лизы с другими людьми; Лиза спокойная, идеальная девушка, обладающая ангельской красотой, как и окрестности Москвы – громадные, суетливые, непонимающие ценности, и не видевшие прекрасного.

Уже здесь, в первых абзацах, можно увидеть отличие главной героини от других людей.

Описывая заброшенную хижину, в которой жила Лиза с матерю своей, автор невольно нагнетает чувство жалости, чувство сопереживания и даже ужаса: что такого могло случиться, что от хорошего, уютного дома остались лишь гнилые стены? Но эта хижина располагалась посреди цветущего, зеленого луга, этого говорит о том, что жизнь продолжается, что все вокруг продолжает жить, цвести и рождаться время не останавливается на месте.

Описание природы в сентиментальном произведении помогает читателям лучше узнать внутренний мир героев. Лиза была очень близка к природе, поэтому ее чувства, переживания можно увидеть в описании пейзажа.

Так, после первой встречи, ночью « Лиза пришла на берег Москвы-реки, села на траве и, пригорюнившись, смотрела на белые туманы, которые волновались в воздухе. ». Природа в те минуты только просыпалась, она как будто замерла: туман тихо и нежно плыл по реке – возможно, он символизирует сомнения в душе Лизы, обозначает некую еще ее неопределенность.

Лиза был на пороге новой жизни. Новый день, который она встретила, стал первым днем любви; взошло светило и она уже начинала жить с великим чувством в сердце, жить с любовью.

Свидание Лизы с Эрастом всегда проходили на природе «На берегу реки, в березовой рощи, но чаще под тенью столетних дубов». Здесь автор описывает природу словно в сказке, как будто все вокруг пропитано волшебством, а главной наблюдательницей за влюбленными стала луна.

Олицетворение луны в повести дает больше романтизма, но одновременно и загадочности. Вся природа вокруг них благоухает, также как и сами влюбленные.

Еще более заметно влияние природы на происходящее, можно увидеть в сцене сладострастия любовников, в миг, когда Лиза потеряла свою невинность.

В ту ночь на небе не было ни одной звездочки. Природа словно отвернулась от Лизы, а может, наоборот – дала ей свободу, « никакой луч не мог осветить заблуждения».

Но минуту спустя, после совершения греха, сверкнула молния, точно знак; небо будто прокляло ее. «Грозно шумела буря дождь лился из черных облаков – казалось, что натура сетовала о потерянной Лизиной невинности».

Метаморфоза произошла как в организме Лизы – Лиза стала женщиной, так в ее душе – она испугалась, растерялась, таки в природе – началась буря, мир словно раскололся.

Лиза так была близка с натурой, что любые изменения в ней, отражались и в природе. Она была одно целое с природой – это была одна из ее черт, в этом заключалась ее индивидуальность.

В ту ночь Боги словно прокляли ее. Ведь все происходило на лоне природы, свидетелями стали вековые дубы, черное небо, загадочная луна, эта тайна и осталась в природе.

Последнее свидание – еще более печальная картина: «утренняя заря, как алое море, разливалось по восточному небу». Красный цвет – цвет крови, опасности, природа словно хочет предупредить героиню о предстоящей трагедии. «Роковая встреча» – вот, что хотела сказать утренняя заря.

Прощальное свидание опять-таки проходило под тенью вековых дубов, где несколько недель назад любовники утопали в ласках и лобзаниях.

Лиза, прощаясь с Эрастом, прощалась с душою своею. Натура прибывала в молчании – здесь природа становится словно одним из героев повести: она тихо наблюдает за расставанием Лизы с любимым. Это молчание природы напоминает минуту молчания об умершей любви; Лизина любовь еще жила в ее сердечке, но вот, любовь Эраста умерла вместе с невинностью Лизы в ту роковую ночь, умирали отношения их Эраст уже знал, что больше не вернется к своей пастушке, он уже сделал выбор.

Эраст удалился, оставив бедную Лизу в слезах, на коленях, и как он скрылся – воссияло солнце. Природа снова дает знак, что Эраст был тьмою для нее, что он обидел бедную девушку. Воссияние солнца предвещало начало новой жизни, жизни без Эраста. Но Лиза не видела жизнь без любимого, он как раз и был тем самым солнцем для нее, которое освещало ее жизнь, ее душу, ее сердце. Без Эраста «все прелести натуры сокрылись для нее». Мир вокруг себя она сравнивала с пустыней.

После случайной встречи с любимым, после того, как она узнала всю правду, она не захотела жить, мир для нее перестал существовать. И она пошла на большой грех – на самоубийство! Опять-таки природа будто вывела ее на берег глубокого пруда, который стал для нее могилой.

Погребли ее близ пруда, под мрачным дубом. Место для погребения выбрано спокойное, красивое – как и сама покойница. Опять дуб – словно спутник ее. Покоилась в тишине, окрестности могилы тихи, красивы, это словно рай для нее.

Но природа продолжает цвести, благоухать, все вокруг продолжает жить. Жизнь продолжается, но не для Лизы, бедной Лизы.

Влияние повести «Бедная Лизы» на литературу XVIII века

Повесть Н. М. Карамзина «Бедная Лиза», написанная в 1792 году, произвела фурор на публику. Карамзин был первым писателем, который доказал, что крестьянки тоже умеют любить. Он был первым писателем-сентименталистом. Именно он ввел новый жанр – сентиментализм в русскую литературу.

Слово «сентиментальный» в современном языке имеет два значения:

— излишне чувствительный, слащавый; такой, которым легко растрогаться. Словарь отмечает у слова пренебрежительный оттенок в этом значении. Слова «сентиментальный», «чувствительный», «слезливый» осознаются как синонимы;

Сентименталисты, как и классицисты, были просветителями, однако они считали, что не просвещение людей, а воспитание культуры их чувств принесет плодотворные результаты, сделает общество совершеннее, поможет побороть людские пороки.

В русской литературе сентиментальная повесть «Бедная Лиза» стала наиболее популярной. Она имела большой успех у читателей. Так как автор точно назвал место действия, тот Симонов монастырь и пруд, находившийся неподалеку, где погибла Лиза, стали местом прогулок москвичей и многих приезжих. Читатели проливали о Лизе, как и автор, «слезы нежной скорби».

Повесть пронизана уважением к человеку и воспитывает гуманность. Она открывает читателям их собственные души, будит сострадание и другие благородные чувства. Один из современников Карамзина свидетельствовал: «Мы чувствовали всю сладость участия, и, несмотря на текущие слезы, сердце наше тайно восхищалось, видя себя к тому способным».

Описанная трагическая история воспринималась как реальная, потому что ее рассказчик лично знал героя, который и привел его к Лизиной могиле. Авторское вступление и заключение настраивали читателя на определенный эмоциональный лад, вызывающий сопереживание и сочувствие читателей. Повесть пользовалась популярностью еще и потому, что Карамзин создал жизненные образы героев. Каждый из них, как и живые люди, заключает в себе и хорошие, и плохие качества. Они любят, страдают, совершают ошибки, раскаиваются. Вспомним, герои в произведениях классицистов наделялись либо положительными, либо отрицательными чертами характера. У них зачастую были говорящие имена и фамилии.

Источник

Имя Елизавета: «Бедная Лиза», дочь Петра I и мать Иоанна Крестителя

Приблизительное время чтения: 8 мин.

Значение имени Елизавета

Древнееврейское имя Елизавета «אלישבע» (Элишеба) принято переводить как «почитающая Бога», «клянущаяся Богом» (дословно «Бог — есть клятва моя»). Имя Елизавета дважды встречается в Библии. Елизаветой звалась супруга первосвященника Аарона, а также жена священника Захарии — святая праведная Елисавета, мать Иоанна Крестителя. Праведная Елизавета чтится всеми ветвями христианской церкви. День ее памяти Русская Православная Церковь отмечает 18 сентября (5 сентября по ст.стилю).

Имя Елизавета по сей день остается популярным, особенно в Европе. Традиционно это имя считалось царским, дворянским, и вплоть до XIX века было распространено в большей степни в высших сословиях. Другое дело, что в западноевропейской традиции имя Елизавета приобрело несколько иное звучание — от Элизабет до Изабель и Изабеллы. При этом не утратило своего королевского статуса, вспомнить хотя бы Изабеллу Кастильскую, Изабеллу де Валуа, Изабеллу Французскую, королеву Англии Елизавету I (Элизабет). Некоторые краткие формы этого имени в Европе со временем стали самостоятельными именами, звучат соответственно: Элиза, Эльза, Ильза, Лиз, Луиза, а также Бетти, Бетси и даже Бабетт.

Что означает имя лиза в произведении бедная лиза. Смотреть фото Что означает имя лиза в произведении бедная лиза. Смотреть картинку Что означает имя лиза в произведении бедная лиза. Картинка про Что означает имя лиза в произведении бедная лиза. Фото Что означает имя лиза в произведении бедная лиза

Императрица Елизавета Петровна

В России допетровской эпохи имя Елизавета популярностью не пользовалось. В силу того, что имена детям давались строго по святцам, а в церковном году святых с именем Елизавета вспоминали всего пять раз, это имя вернее было бы назвать редким. В употребление имя Елизавета ввел Петр I, назвав так свою дочь, родившуюся в декабре 1709, будущую императрицу Елизавету Петровну. Многосложное длинное имя, благодаря удачному сочетанию гласных и согласных букв, оно было благозвучным, поэтому легко вошло в употребление и даже укоренилось в России. Петр, нарекая дочь Елизаветой, не в последнюю очередь думал о ее будущем. Надеясь выдать ее когда-нибудь замуж за иностранного принца, он выбрал имя знакомое иностранному уху. Так королевское имя стало широко известно и даже популярно в России.

Впрочем, со временем имя подверглось народной ассимиляции. Постепенно сокращалось количество слогов, и из Елизаветы получалась Лизавета, а в краткой форме и вовсе Лиза.

Оно долго было распространено в большей степени в дворянской среде. «Революцию» в вопросе популярности имени Елизавета совершил в 1792 году Карамзин. Он написал повесть «Бедная Лиза» и тем самым определил, в каком направлении станет двигаться отечественная литература, и лишил тиары королевское имя.

«Бедная Лиза»

В 1836 году Константин Аксаков, сын знаменитого писателя Сергея Аксакова, сочинил шутливое стихотворение: «Мой Марихен так уж мал». Одни говорят, что посвятил он его своей младшей сестренке Машеньке, которую в семье ласково звали Марихен. Другие уверены, стихотворение предназначалось кузине Аксакова Марии Карташевой, в которую он был влюблен. Против брака кузенов возражали обе стороны, поэтому молодому человеку приходилось делиться чувствами с бумагой. Маловероятно, чтобы Константина Аксакова был знаком со сказкой Андресена «Дюймовочка» (впервые она была опубликована в Дании в 1835 году), скорее всего девятнадцатилетний юноша подпал под влияние возникшей в середине XIX века моды на средневековое фэнтези. Интерес к миру средневекового фольклора: эльфам, феям, гномам, крылатым сильфидам, ундинам наблюдался в поэзии и литературе, живописи и музыке. Вот и в стихотворении Аксакова описана жизнь девочки-дюймовочки. Петр Ильич Чайковский много позже встретил это стихотворение в сборнике детских стихов под редакцией Плещеева. Правда в тексте была сделана незначительная поправка, имя главного героя звучало теперь как Лизочек. Оно и понятно, имя-то очень популярное. Стихотворение «Мой Лизочек» сильно понравилось Чайковскому. В 1881 году в паузе между работой над крупными произведениями к коронации императора Александра III и оперой «Мазепа», Чайковский сочинил романс, вошедший в сборник из «Шестнадцати детских песен».

«Мой Лизочек так уж мал, так уж мал,

Что из крыльев комаришки

Сделал две себе манишки,

И в крахмал, и в крахмал!

Мой Лизочек так уж мал, так уж мал,

Что из грецкого ореха

Сделал стул, чтоб слушать эхо,

Мой Лизочек так уж мал, так уж мал,

Что из скорлупы яичной

Фаэтон себе отличный

Мой Лизочек так уж мал, так уж мал,

Что из скорлупы рачонка

Сшил четыре башмачонка,

Мой Лизочек так уж мал, так уж мал

Что из листика сирени

Сделал зонтик он от тени,

Мой Лизочек так уж мал, так уж мал,

Что, надувши одуванчик,

Заказал себе диванчик,

Тут и спал, тут и спал.

Мой Лизочек так уж мал, так уж мал,

Что наткать себе холстины

Праведная Елисавета

Вскоре праведная Елизавета действительно почувствовала, что беременна. Пять месяцев она держала в тайне происходящее с ней. Открылась, лишь когда к ней приехала двоюродная сестра — Пресвятая Дева Мария. Увидев Марию, Елизавета, как пишет апостол Лука, почувствовала, что «взыграл младенец во чреве ее». Елизавета была потрясена произошедшим, видимо до конца не веря, в происходящее. Она «исполнилась Святаго Духа» и обратилась к деве Марии со словами: «благословенна Ты в женах, и благословен плод чрева Твоего!» Еще три месяца женщины прожили бок о бок. Когда пришло время, Елизавета родила, как и пророчествовал архангел Гавриил, сына. Семья была счастлива. Соседи, родня все приходили с поздравлениями и восхваляли Бога, который снизошел своей милостью на семью. Нарекая младенцу имя, Елизавета, в обход сложившихся правил и обычаев, вместо имени отца назвала до этого неизвестное в роду имя Иоанн. Когда же обратились к Захарии с вопросом, а что он думает об этом, Захария, взяв дощечку написал: «имя его Иоанн». В тот же миг на глазах у всех случилось чудо. С Захарии сошла немота. Он не только рассказал о посещении архангела, но и начал пророчествовать о своем сыне.

Но недолго длилось земное счастье родителей. Царь Ирод, узнав о рождении Мессии, приказал своим солдатам уничтожить всех младенцев не достигших двух лет от роду как в Вифлееме, так и близ него. Он не исключал, что и Иоанн, про необычное рождение которого поговаривали, мог быть Мессией. Город, в котором жили Захария и Елизавета, находился в горной лощине. Поэтому-то, узнав о приказе Ирода, в страхе и слезах с младенцем на руках Елизавета бежала подальше в горы. Но и здесь, чувствуя что погоня близка, она не переставала молиться о спасении. Спрятаться праведная Елизавета смогла в горе, которая чудесным образом открылась перед ней. В то время как жена с малышом прятались в пещере, слуги Ирода пытали Захарию, который служил в Иерусалимском храме. Они требовали открыть местонахождение жены и ребенка. Но священник молчал, за что и был заколот прямо у алтаря.

Праведная Елизавета скончалась сорок дней спустя после смерти мужа. А младенец Иоанн еще много лет жил в пустыне.

Кондак праведной Елисаветы

Яко луна полна,/ Свет Правды от Мысленнаго Солнца Мессии прияла еси,/ и во всех заповедех Господних с Захарием ходила еси, Боговозлюбленная Елисавето./ Достойными убо Тя песньми ублажающе,/ Всещедраго Света, просвещающаго всех, Господа величаем.

Тропарь пророка Захарии и праведной Елисаветы

Праведных Твоих Захарии и Елисавети, Господи, память празднующе,/ теми молим Тя:/ спаси души наша.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *