Что означает наруто на японском

Значения имен (часть 15)

Начнём эту часть с бывших носителей Биджу, имена которых нам известны.

Узумаки Кушина, вторая Джинчурики, носит имя с толкованием «девять спиралей». Первое слово может означать её принадлежность к носителям Курамы, а второе – к родной деревне. Для справки, Кушина – деревня в Ирландии.

Имя младшего брата Мадары, Изуны, переводится, как «священная гора». Возможно, имя дано, потому что персонажа было трудно сломить. Ведь даже после потери зрения, он продолжал сражаться.

«Учиха Фугаку» переводится, как «отученный». Может, это намёк на характер, мол, «отучился выражать свои чувства». Ведь персонаж довольно скупо показывал свои чувства к сыновьям, особенно к Саске.

О следующем члене клана ничего не известно, поэтому приведу только толкование его имени. Имя Учихи Кагами переводится, как «зеркало».

Такой же мало известный персонаж, как и прошлый, Учиха Инаби, носит имя со значением «вспышка света». Также, существует одноимённая провинция.

Ещё один Учиха носит имя Яширо, которое в переводе означает «святыня».

Дядю Саске зовут Учиха Теяки. Возможно, его имя связано со съедобными водорослями, которые покрывают крекеры. А в аниме персонаж продаёт именно рисовые крекеры и очень ими гордится.

Имя жены прошлого персонажа, Уручи, означает «неклейкий рис». Скорей всего, имя связано с тем, что рисовые крекеры делают именно из такого риса.

еперь плавно будем заканчивать данную часть, разбирая имена клана Хъюга.

Имя папочки Хинаты с японского переводится, как «солнечное время дня» или «распространение огня». Второе толкование я бы привлекла к выражению «лить масло в огонь». Этот персонаж умеет использовать Технику Проклятой Печати для второстепенной ветви клана, от чего те и не любят главную ветвь.

Имя папы Неджи, Хизаши, толкуется, как «луч солнца». К чему это, не знаю, так как и об этом персонаже было мало, что сказано.

Имя сестрицы Хинаты, Ханаби, означает «фейерверк». Возможно, это из-за того, что она способней и уверенней, чем старшая сестра.

«Хъюга Токума» в переводе с японского означает «полученный свет». О персонаже почти ничего не сказано, поэтому, кроме толкования, ничего дополнительного привести не могу.

Имя телохранителя Хинаты, Ко, толкуется, как «солнечный район».

Категория: Сериал Наруто | Опубликовано: Хрюря 2012-11-10 | Просмотров: 14369 | Рейтинг: 0.0/0

Источник

Символы в Наруто

Красные облака Акацуки

Что означает наруто на японском

Несмотря на то, что Акацуки секретная организация, их легко можно узнать по черным плащам с принтами в виде красных облаков.

Символ Акимичи «Шоку»

Что означает наруто на японском

Символы на плаще Йондайме

Что означает наруто на японском

Помимо своей обычной формы, Минато носил длинный белый плащ с языками пламени на подоле. На спине этого плаща были написаны эти символы, которые в переводе означают «Четвертый Хокаге».

Символ Гамабунты «Эби»

Что означает наруто на японском

Жабий босс Гамабунта носит короткое кимоно с символом «Эби» на спине. Эби, в сочетании с другим канзи, образует «гама», что означает «жаба». Сам по себе канзи «Эби» переводится как «креветка», что может относиться к любимой еде Гамабунты или ирония над его размерами.

Символ Хинаты Хьюга

Что означает наруто на японском

Этот символ пришит к обоим рукавам куртки Хинаты Хьюга в районе предплечия. Он может быть связан с именем Хинты, канзи которого означает «солнечное место».

Символ Джирайи «Абура»

Что означает наруто на японском

Что означает наруто на японском

Джирайя часто призывает крупную жабу, которую он использует в бою и в других целях. У этой жабы есть украшение с канзи «Чу», что означает «дружба», «преданность».

Что означает наруто на японском

Что означает наруто на японском

Пока неизвестно, что означает этот символ. Можно предположить, что он означает свет, перечеркнутый тенью.

Символ Паккуна «Хенохеномохеджи»

Что означает наруто на японском

Что означает наруто на японском

Символ Цунаде «Каке»

Что означает наруто на японском

Одна из трех легендарных шиноби Цунаде носит этот сивол на спине своей куртки. Канзи «Каке» означает «сорвиголова», что очень хорошо описывает ее тягу к азартным играм.

Символ Наруто и шиноби Конохи

Что означает наруто на японском

Что означает наруто на японском

Этот символ изображен спереди на одежде Заку. Эти три канзи означают «смерть».

Символ Джашин Хидана

Что означает наруто на японском

Символ полиции Конохи

Что означает наруто на японском

Символ медицинских ниндзя «И»

Что означает наруто на японском

Все медицинские ниндзя Конохи носят этот символ с левой стороны груди. канзи «И» изначает «доктор».

Марка кукол Сасори

Что означает наруто на японском

Сасори Красных Песков был мастером кукловодства. Поэтому он стаивл свою официальную марку, изображающую красного скорпиона, на все куклы, которые он сделал или изобрел. На куклах Канкуро также стояла такая марка.

Символ 12 Элитных Защитников

Что означает наруто на японском

Источник

Именные суффиксы в японском языке (яп. 日本語の敬称 нихонго но кэйсё:) — суффиксы, которые добавляются к имени (фамилии, прозвищу, профессии и т. п.) при разговоре с человеком или о нём. Именные суффиксы играют важную роль в общении японцев. Они указывают на социальный статус собеседников относительно друг друга, на их отношение друг к другу, на степень их близости. Употребив какой-либо именной суффикс, можно нанести собеседнику оскорбление, или наоборот — выразить ему своё глубочайшее почтение.

Обращения без суффикса обычны в отношении взрослых к детям-подросткам, друзей друг к другу и т. д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса — признак фамильярных, но «отстраненных» отношений (характерный пример — отношения школьников или студентов).

-сан (さん) — нейтрально-вежливый суффикс, довольно близко соответствующий обращению по имени-отчеству в русском языке. Широко употребляется во всех сферах жизни: в общении людей равного социального положения, при обращении младших к старшим и так далее. Часто используется при обращении к малознакомым людям. Кроме того, его может использовать романтически настроенный молодой человек по отношению к возлюбленной.

-кун (君, ты) — более «тёплый», чем «-сан», вежливый суффикс. Означает значительную близость тем не менее несколько формальных отношений. Примерный аналог обращения «товарищ» или «друг». Используется людьми равного социального положения, чаще всего приятелями, одноклассниками, коллегами, при обращении старших к младшим, а также при обращении начальника к подчинённому, когда на этом факте не стоит заострять внимание.

-тян (ちゃん) — примерный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов в русском языке. Указывает на близость и неофициальность отношений. Используется людьми равного социального положения или возраста, старшими по отношению к младшим, с которыми складываются близкие отношения. В основном употребляется маленькими детьми, близкими подругами, взрослыми по отношению к детям, молодыми людьми по отношению к своим девушкам. В чисто мужском обществе не употребляется, более того, мужчина может расценить такое обращение к себе как оскорбление (если только его так не называет любимая девушка). Может использоваться в отношении дедушки или бабушки — в этом случае будет соответствовать русским уменьшительно-ласкательным «дедуля» и «бабуля».

-сама (様) — суффикс, демонстрирующий максимально возможное уважение и почтение. Примерный аналог обращения «господин», «достопочтенный». Обязателен в любых письмах при указании адресата независимо от ранга. В разговорной речи используется достаточно редко и только при обращении лиц низшего социального положения к высшим или очень уважительное обращение младших к старшим. Употребляется при обращении священника к божествам, преданного слуги к господину, девушки к возлюбленному, а также в тексте официальных посланий.
В современной речи такое обращение иногда используют в качестве сарказма.

-сэмпай (先輩, досл. «раньше начавший коллега») — суффикс, используемый при обращении младшего к старшему. Часто используется в учебных заведениях учащимися младших классов по отношению к учащимся старших. За пределами школы или института может употребляться для обращения к старшему, более опытному другу или коллеге. Используется и как отдельное самостоятельное слово, так же как и сэнсэй. Часто обращение «сэмпая» к младшему происходит без присоединения каких-либо суффиксов к фамилии последнего. Иногда к имени младшего прибавляют суффикс «-кун (君)».

Источник

Коронные Фразы и Выражения

На протяжении всей серии Наруто некоторые персонажи используют отдельные фразы или выражения по разным причинам, которые выражают и подчёркивают их индивидуальность.

Содержание

Даттебаё, Даттебане и Даттебаса

Свою коронную фразу Наруто использует в конце большинства его предложений как способ сделать свою речь уникальной. Он унаследовал эту черту от своей матери Кушины, которая использовала свою коронную фразу, когда она была взволнована или сердита. Она очень надеялась, что её сын не унаследует эту привычку. [1] Сын Наруто, Боруто, также унаследовал вариацию этого выражения. [2]

Даттебаё и его вариации не имеют буквального перевода, однако в английском дубляже когда Наруто делает серьёзное заявление, он добавляет «Поверь!», а Кушина говорила «Знаешь ли!», когда она была взволнована или сердита. Эти выражения используется для соответствия движениям губ от оригинального японского релиза. Тем не менее, по началу Экзаменов на Чуунина, «Поверь!» выпало из использования.

Усуратонкачи

В Боруто: Наруто Фильм, Саске называет Наруто и его сына Боруто усуратонкачи. Когда Боруто спросил, что это значит, Саске ответил, что это «тот, кто ненавидит проигрывать».

Усуратонкачи буквально означает «тонкий молот» и является оскорблением человека. Это выражение часто переводится как «неудачник».

Шаннароо

Шаннароо не имеет буквального значения, но может может переводится как «Да, чёрт возьми!», «Нет, чёрт возьми!» Или «Чёрт побери!» в зависимости от ситуации. Английский дубляж переводит его как «Ча!», создавая уникальную черту речи Сакуры.

Мендокусе

Шикамару намеренно использует эту фразу, чтобы показать, что он человек, который скорее будет наблюдать за облаками весь день, чем бороться, особенно с женщиной-оппонентом. Он, скорее всего, «унаследовал» это отношение и фразу от своего отца, так как у его матери более активный характер, которое он и его отец иногда находят «назойливыми». Можно предположить, что точно такой же случай произошел с сыном Шикамару и Темари Шикадаем, так как он тоже унаследовал это выражение.

Бакаяро! Конояро!

Фразу можно перевести как «Дурак! Ты дурак!» в оскорбительном значении, однако это не всегда так — Би использует эту фразу по отношению как в врагам, так и друзьям. Тот факт, что эта фраза написана в катакане вместо кандзи или хираганы, подтверждает сильный акцент фразы.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *