Что означает под мухой
Надо сказать, что описанный случай — не единственный пример маскировки начала этой арабской грамматической модели под русскую приставку или предлог под. Возьмем русское слово подхалим. Что оно значит? Русскому человеку кажется, что оно состоит и на этот раз из приставки под- и корня халим. Но что означает халим? Других слов в русском языке с этим корнем нет. Единственное утешение для филолога, это то, что бессмыслица для русского языка — обычное явление. Случай такой, как и остальные, сколько ни ломай голову, ничего не придумаешь, если не знаешь арабского языка. Зная теперь, что приставка под — просто маскировка, смотрим в арабском словаре, что означает мутахалим. Оказывается, это тот, кто прикидывается кротким, послушным, как это обычно и делает подхалим. Подхалим и под мухой — это формы одной грамматической модели, которая в арабской грамматике называется причастием шестой породы.
Любопытно, что в древнегреческом языке эта форма маскируется под приставку мета, например, метафизик — это тот, кто пытается выглядеть красноречивым и логичным. Так что, метафизика — это не то, что за физикой, как пытаются убедить окружающих философы, а потуги на красноречие и логичность. Первым, кто раскусил метафизику, был Гегель, который называл ее антидиалектикой, а он знал, что говорил.
Про опьяневшего человека говорят, что он «под мухой» – тем самым славяне обозначали его связь с нечистой силой.
Известно, что человека на протяжении жизни сопровождает ангел-хранитель. Как только человек начинает пьянствовать, ангел сначала упрекает его, призывает покаяться и воздерживаться от пьянства. Если же человек не может остановиться, то и ангел отступается от него, бес же, напротив, приближается, подбивает человека пить всё больше и больше.
Нечистая сила охотно превращается в мух. В Белоруссии о колдуне, например, говорят: «У него мухи в носе». Когда про опьяневшего человека говорят, что он «под мухой», то это означает, что он находится в руках черта. Неслучайно, пьяницы, особенно в состоянии «белой горячки», часто видят бесов в их натуральном виде.
Бесы лишают пьяниц сна, поселяют отвращение к пище, наводят ужас, истощают тело и нередко доводят до самоубийства. По народному убеждению, чёрт может вселиться в сердце пьющего человека, и это хуже всего, потому что такому человеку нигде не найти покоя от страшной тоски. В народе также считают, что человека, страдающего запоем, в любой момент может посетить дьявол.
Пьяниц отчитывали в церквях, а также поили растворенной в воде золой из церковного кадила.
Что значит выражение «быть под мухой» и откуда оно появилось
«Быть под мухой» — устойчивый фразеологизм, который употребляется в отношении чуть подвыпившего человека. Выражение можно встретить в классической литературе: в произведениях Михаила Булгакова, Иосифа Бабеля и Владимира Мещерского. Историю появления фразы знают далеко не все, хотя ее корни тесно связаны с развитием питейного дела на Руси.
От корчемных домов к кабакам
Корчмой на Руси называли питейное заведение, где народ собирался не только для выпивки и еды, но и для веселья, музицирования и решения важных дел. Название произошло от древнеславянского слова «кoрмъ», то есть пища, пир или угощение. Упоминания о корчмах встречаются в документах XI века, когда они были распространены в южной части России. Питейные заведения выполняли функцию места народных сходов — там обсуждали последние новости, а гонцы знакомили народ с новыми законами.
В Белоруссии и Украине остатки огромных корчемных домов сохранялись довольно долго. Большие питейные дома служили местом народных гульбищ. Заведения свободно посещали женщины, а на задворках веселилась молодежь. С тех времен берет начало старинная поговорка: «В корчме и в бане все ровные дворяне». Пили в основном пиво, брагу и медовуху, закусывали моченой ягодой, квашеными овощами, пирогами. Корчма выполняла функцию гостевого дома — путники получали там кров и стол.
Совсем иная ситуация наблюдалась в Московии. На северо-востоке Руси общественная жизнь была не так развита, поэтому в этих регионах бытовала своя форма корчмы, позднее ставшая кабаком. Заведения было запрещено посещать женщинам и священникам, а торговля спиртным не поощрялась. В XVI веке арабы привезли на славянские территории технологию дистилляции, и с этого времени пьянство превратилось в национальную проблему. Кабаки перестали быть постоялыми дворами — их посещали только, чтобы выпить, еду же подавали в харчевнях.
Как появилось выражение «быть под мухой»
К концу XVII века продажа спиртного уже находилась под полным государственным контролем. Торговля алкоголем приносила колоссальные доходы в казну, поэтому кабаки открывали даже там, где они находились в упадке. В целовальники (сборщики податей) идти никто не хотел, так как за недоборы налогов служивые отвечали головой. Когда случался неурожай и народу пить было попросту не на что, проблему решали грабежами населения.
После возвращения из Европы Петр I предпринял попытку сделать питейное дело в России цивилизованным. Корчмы в Германии существовали со времен Диоклетиана, который еще в III веке писал, что встречал подобные заведения в Галлии. В немецких постоялых дворах-гербергах собиралось светское и духовное общество, проводились судебные разбирательства. В Англии процветало гостиничное дело, а во Франции существовали кабаре, где подавали напитки и еду, а хозяева пользовались уважением всей округи.
От 10-15 мл может опьянеть только муха
Петр начал с того, что велел открыть трактиры, где одновременно со спиртным подавали съестное. Завлечь народ туда было непросто, поэтому первую рюмку царь повелел наливать посетителю бесплатно в расчете, что в дальнейшем он уже будет угощаться за собственные деньги. Оценив возможные убытки, трактирщики для этих целей заказали крохотные рюмки, куда вмещалось 10-15 мл спиртного. Шутники сразу подметили, что в таком количестве водки трудно утонуть даже мухе, а изобретательный народ попросту ходил по новомодным заведениям, чтобы выпить единственную бесплатную рюмку.
Опьянеть от 10-15 мл алкоголя было сложно, однако спиртное давало некоторое кружение в голове, поэтому такое состояние стали называть «под мухой». Между тем, идея Петра приживалась плохо. Дворяне игнорировали простонародные заведения и посещали лишь «герберги», где подавали вина, шоколад, кофе и табак. Обедать знать предпочитала дома или у родственников и останавливалась в гостиницах-трактирах только во время поездок.
Репутация заведений стала меняться в лучшую сторону только во второй половине XIX века, когда начала стираться грань между рестораном и роскошным трактиром. Однако в большинстве случаев низкопробные «питейные дворы» игнорировались приличной публикой. После 1917 года понятие «трактир» исчезло из перечня советских заведений общепита. Но выражение «быть под мухой» в русском языке осталось, хоть историю его происхождения в народе прочно забыли.
ПОД МУХОЙ
Выражения муху убить, муху зашибить, муху задавить, муху раздавить являются своеобразными идиоматическими синонимами. Трудно с точностью определить стилистический круг их употребления в современном русском языке. По-видимому, они отмирают. Приурочение их к «просторечию» лишь затемняет их экспрессивные качества и оттенки жаргонного происхождения. В сущности синонимические отношения между глаголами зашибить, задавить, раздавить, убить (а также в индивидуальном употреблении урезать) в данном фразеологическом контексте обусловлены лишь некоторой общностью их значения и употребления, а также неосмысленностью одного и того же объекта — муху. Их значение в семнадцатитомном словаре (БАС) истолковывается так: «Выпить вина». Оно иллюстрируется следующими примерами из художественной литературы XIX века: «Сочини-ка ты мне того, чтоб муху задавить, то есть, рюмочку. (Достоевский. Село Степанчиково и его обитатели); — Любили они муху зашибить. Бывало мимо кабака проехать нет возможности. (Чехов. Происшествие); — Приходи покалякать когда, поболтать, а и муху можно раздавить. (Мамин-Сибиряк. Дикое счастье)» (БАС, 6, с. 1394).
Необходимо указать на то, что цитата из повести Достоевского «Село Степанчиково и его обитатели» в БАС произвольно сокращена. Вот она в полном виде: «. сочини-ка ты мне того. понимаешь? Ромео, так только, чтоб муху задавить. единственно, чтоб муху задавить, одну, то есть рюмочку». Определение `выпить вина’ заимствовано из шахматовского Словаря русского языка (см. сл. Грота — Шахматова 1900, т. 2, вып. 4, с. 978). Здесь в статье о глаголе задавливать — задавить находим: «Задави́ть му́ху — переносно: выпить вина. А тем временем муху задавим» (Достоевский. Униженные и оскорбленные). Более широкий контекст у Достоевского такой: «Теперь четверть двенадцатого, сейчас смотрел; ну, так ровно в тридцать пять минут двенадцатого я тебя и отпущу. А тем временем муху задавим».
Любопытно, что в шахматовском Словаре не помещено выражение зашибить муху. Однако под восьмым значением глагола зашибать, зашибить `пить; иметь склонность к выпивке, к пьянству, запою’ приведена народная пословица (со ссылкой на «Пословицы русского народа» Даля): «Зашибить дрозда — сильно выпить». Возможно, что выражение зашибить муху возникло позднее, чем задавить муху, убить муху, в результате контаминации этих выражений с глаголом зашибить — зашибать в знач. `выпивать, иметь склонность к выпивке’. (Можно вспомнить и другое жаргонное значение и употребление глагола зашибить — зашибать: зашибить деньгу, зашибать копейку и т. п.). Иллюстративные примеры собираются из народных говоров разных мест — севера, юга и запада. Из русской художественной литературы извлечены лишь три цитаты: «Признаться сказать, не помню, как и до светлицы доволокся. Шибко зашибли. (Печерский. В лесах); (. ) Большак-то у меня не надежен — зашибает. (Л. Толстой. Два старика); Нашел муж полон котел золота и с той самой поры зачал крепко вином зашибать. (Афанасьев. Сказка Жена доказчица).
Обращает на себя внимание тот факт, что в словаре Даля под словом муха помещено лишь одно «переносное» выражение: «Убить муху — `напиться допьяна’» (сл. Даля 1881, 2, с. 396).
В письме музыкального издателя П. И. Юргенсона к П. И. Чайковскому (от 13 декабря 1878 года) читаем: «Сегодня Вотан с супругою позвали на ”кусок ростбифа“, а после обеда дамский вечер у Софьи Ивановны. Тут мы, значит, двух мух разом убьем» (Чайковский, Переписка, 1, с. 61). В «Кавказских воспоминаниях» (1861—1863) М. И. Венюкова: «На другой день, по случаю именин В. А. Геймана, у него был обед и, конечно, опять шампанское, причем именинник охотно подливал в бокал своему пятилетнему сыну, говоря, что ”Егорка у меня молодец, настоящий Кабардинец: умеет убить муху“, т. е. пить и не напиваться до потери сознания» (Русск. архив, 1880, кн. 1, с. 412).
Трудно сомневаться в том, что во фразеологическом ряду муху зашибить, муху задавить, муху раздавить, муху убить на первое место с историко-этимологической точки зрения надо поставить выражение убить муху. В самом деле, фразы задавить муху, раздавить муху являются более или менее свободными, так как в них муха может быть заменена разными другими словами, метонимически обозначающими `сосуд с вином’. Так, Гоголь вносит в свою «Записную книжку» рассказ об уланском обычае: «Уланы имели обычай складываться в числе 20: каждый поочередно покупал бочонок вина, другие приходили к нему пить; это называлось: ”давить букашку“» (Гоголь, 1896, 6. С. 514). У И. С. Тургенева в рассказе «Поездка в Полесье»: «Эх, барин, дай проходимцу на косушку! Уж раздавлю ж я ее, — подхватил он, подняв плечо к уху и скрипнув зубами». У В. А. Слепцова в «Спевке»: «И когда второй полуштоф был раздавлен, певчие уже свободно ходили по зале и начали. громко разговаривать. ». У Г. П. Данилевского в романе «Мирович»: «Финансы в авантаже (. ) Желаешь, кстати, и черепочек раздавить?»
В БАС отмечено у глаголараздавить — раздавливать просторечное значение `выпивать что-либо хмельное’. Это значение реализуется во фразах раздавить бутылочку, стаканчик и т. п. Например: « — А вот что лучше: не раздавим ли вместе еще посудинку? (Салтыков. В среде умеренности и аккуратности); — Знакомцы хорошие из нашей округи тож нашлись, ну, для соблюдения знакомства и еще по две косушечки раздавили. (Лесков. Соборяне); — Дядя, идем завтракать. Раздавим бутылочку шампанского. (А. Н. Толстой. Гиперболоид инженера Гарина)» (БАС, 12, с. 267).
В «Криптоглоссарии» П. Тиханова (1891) упоминаются также фразы раздавить муху, раздавить баночку и др. под.
Таким образом, выражение раздавить муху по близким ассоциациям включилось в длинный, но все же ограниченный ряд связанных словосочетаний типа: раздавить косушку, баночку, мерзавчика и т. п. Слово муха выступает здесь в роли заглохшего метонимического или метафорического обозначения чего-нибудь спиртного. Производность или вторичность этого фразеологизма несомненна.
Задавить муху в знач. `выпить вина’ — это ироническая метафоризация типичного бытового (особенно для поместно-дворянской жизни) термина. Для иллюстрации лучше всего воспользоваться цитатой из пушкинского «Евгения Онегина» (2):
Он в том покое поселился,
Где деревенский старожил
Лет сорок с ключницей бранился,
В окно смотрел и мух давил.
Выражение давить мух стало характеристическим образом и обозначением застойного быта дворянского времяпрепровождения и тусклого развлечения. Отсюда иронический перенос его на выпивку по связи с фразеологизмом убить муху.
Итак, первичным фразеологическим оборотом в этом семантическом кругу или первичным членом этого фразеологического ряда следует признать выражение убить муху. Оно, естественно, ведет нас к терминологии карточной игры или, другими словами, к картежному жаргону. Именно на этом фоне получает полное осмысление слово убить.
Обратившись к БАС, легко найти спортивно-игрецкое значение глагола убить. Оно почему-то в этом словаре квалифицируется как «разговорное» и описывается так: «В карточной игре — перекрывать, побивать старшей или козырной картой карту противника, получая таким образом выигрыш (в карте, ходе, игре)». Иллюстрации: «[Утешительный:] Какое странное течение карт! Вот любопытно для вычислений! Валет убит, девятка взяла. (Гоголь. Игроки); Долохов убил, то есть выиграл десять карт сряду у Ростова. (Л. Толстой. Война и мир); Прекрасное занятие карты: сидишь за столом и, в течение ночи, десять раз умрешь и воскреснешь. Жутко знать, что вот в последнюю минуту убьют твой последний рубль и ты — нищий. (М. Горький. Проходимец)» (БАС, 16, с. 42—43).
В современном спортивном жаргоне переносное значение глагола убить — убивать для обозначения «успешного ”вывода“ из игры, выигрыша» употребляется очень широко. Характерно также «переносное» от картежной игры выражение убить карту в знач. `правильно предпринять что-либо, принять верное решение’: «[Компас:] Послушайте, как вас там, Алина. Мне не очень улыбается женить сына на девушке из низшего класса. Но вы вовремя убили карту. Я согласен, если вы исполните все мои инструкции. (А. Н. Толстой. Делец)» (см. БАС, 16, с. 43).
Таким образом, внутренний анализ выражения убить мухуприводит к выводу, что оно возникло в игрецком картежно-профессиональном жаргоне, по-видимому, еще в ту пору, когда он был тесно связан с социальными диалектами военной среды (преимущественно дворянско-помещичьей и дворовой окраски). В очерке А. Чужбинского «Стоянка в Дымогаре» (Дон-Жуан):
« — А может быть, выкушаете с нами кофе?
— Как вам сказать! Если бы можно убить медведя — пожалуй.
Старушка вопросительно посмотрела на гостя.
— Ха, ха, ха! вы не понимаете. Медведь значит кофе с ромом» (Афанасьев 1890, 1, с. 284). Ср. «И знаешь ли, напился хорошего хересу и убил штуки три медведей. Ромуловский так себе, но хересина, братец, просто объядение» (там же, с. 286).
Фразеологический ряд экспрессивных глаголов, обозначающих выпивку, пьянство, в последние десятилетия XIX века пополнился выражением урезать муху (ср. нарезаться). Вот пример из журнала «Осколки» (анонимная подпись под рисунком А. И. Лебедева: «Супружеская гармония»)
« — Ну, и чего ты раскис, Аркаша? Чего глядишь Сентябрем?
— Не радоваться же мне, неделю назад жену схоронивши! Без нее все мне как-то опротивело. Даже вино, и то претит. Разом исчезла вся гармония моей семейной жизни.
— Какая у тебя, к черту, была с женой гармония! Ты пьянствовал, а она за это тебя ругала, вот и вся твоя гармония!
— Э-эх, не говори, брат! Ты в этом деле ничего не смыслишь! И в ругани своя гармония есть. Прийдешь, бывало, домой, урезавши здоровую муху, завалишься на кровать, да пока жена-покойница, царствие ей небесное, тебя костит да пияет, эдак сладко-сладко заснешь. Это не гармония, по-твоему?» («Осколки», 1886, № 10, с. 7).
У А. С. Афанасьева (Чужбинского) в рассказе «Забытая история» есть рассуждение о русских картежных играх XIX столетия, и среди них упоминается мушка: «Смело можно быть уверенным, что пока существуют карты, то каждая из игр, прежде изобретенных, хотя бы она находилась в забвении сотни лет, непременно возникнет с каким-нибудь усовершенствованием, а иногда и в первобытном виде. Кто следил за этим делом в последнее время, у того на глазах совершались различные метаморфозы с самыми старинными играми, которые, возрождаясь и совершенствуясь, мало отходили от первоначального типа.
Вот вам названия игр— бывших и находящихся у нас в употреблении с начала столетия: трилистик (иначе — подкаретная), дурачки, свои козыри-мельник, короли, фофан, юрдон, марьяж, пикет, экарте, тентере, каламбриест, дружбарт, вист, бостон, гальбик(гальбцвельф), ландскнехт (дябелэк), банк (фараон), стос, квинтичь, мушка, кончинка, цхра, безик, ломбер, палки, преферанс, ералаш, рамс, стуколка, макао. Некоторые только видоизменения прежних, как например — палки происходит из тентере, ералаш из виста, стуколка заимствована из подкаретной. (. ) Большинству, вероятно, известно, что игры разделяются на азартные и коммерческие, т. е. одни из них предоставляют выигрыш чисто случаю и счастью, — другие же, требуя искусного понимания и соображения — благоприятствуют только игроку, обладающему этими качествами. (. ) Азартными играми считаются все не имеющие козырей. » (Афанасьев, 1891, 4, с. 297—298).
Выражение с мухой встречается в стилях русского литературного языка с 30—40-х годов XIX века. Так, у П. А. Каратыгина в «Записках»: «Хотя людская молва часто из мухи делает слона, но должна быть какая-нибудь муха. Не пригрезилось же это кому-нибудь во сне!
По прошествии некоторого времени, просто из любопытства, я стал доискиваться, не удастся ли мне поймать где-нибудь эту могильную муху, и, действительно, мне, наконец, удалось найти, если не муху, так человека, который был ”с мухой“ в день похорон моего брата; от него-то и разнеслась эта нелепость» (Каратыгин 1930, 2, с. 91). У Н. А. Лейкина в рассказе «Биржевые артельщики» употреблено выражение с мухой в голове (в нетрезвом состоянии): «В легком хмеле, как говорится, с мухой в голове, возвратился Подметкин с артельной пирушки».
Выражение с мухой метафорически переосмыслено применительно к характеристике состояния нетрезвого человека. Оно заимствовано из терминологии картежной игры в муху, из связанного с ней жаргона и собственно обозначало `с выигрышем, с удачей, с победой’, с овладением «мухой» или с достижением «мухи».
Позднее на основе аналогических приравнений к выражениям под хмельком и т. п. возникло сочетание слов под мухой, например, у К. Паустовского в «Колхиде»: «Парень, должно быть, был под мухой, — добавил Чоп от себя. — Выпил поллитровочки водки» (см. БАС, 6, с. 1394).
В моих «Очерках по истории русского литературного языка XVII—XIX вв.» упоминается об очень своеобразной и интересной брошюре диалектолога-любителя П. Тиханова «Криптоглоссарий» (Представление глагола выпить). Здесь собрана лексика и фразеология, вращавшаяся в пределах живой разговорной русской речи и ее разных социальных диалектов в конце XIX века и связанная с представлением о выпивке, о пьянстве. Мне кажется и теперь, в общем, правильной данная здесь социально-диалектная характеристика разных типов обозначений выпивки: «В противоположность дворянской традиции, в которой фразеология пьянства носила отпечаток или простонародности (например: нализаться, как зюзя, куликнуть, хлебнуть лишнее, хватить и т. д.), или военного и картежного арго (например: зарядиться, быть на втором взводе, с мухой, под мухой, нарезаться и т. д.), или же каламбурной нарочитости (под шефе, фрамбуаз, насандалиться, заложить за галстук и др.), в буржуазной речи «представление глагола выпить» осуществляется, с одной стороны, красками городского вульгарного просторечия, нередко с жаргонным оттенком (ковырнуть, нажраться, надрызгаться, дернуть, дерябнуть, долбануть, дербануть, дербалызнуть, налакаться, раздавить мерзавчика, раздавить баночку, хлебнуть малую толику, садануть, тюкнуть, хлобыснуть, царапнуть, и др. под.), с другой стороны, приемами нарочито книжных, нередко официальных и церковнославянских перифраз (вонзить в себя, двинуть от всех скорбей, писать мыслете, нарезаться в достодолжном порядке, разрешить вино и елей, совершить возлияния Бахусу, устроить опрокидонили опрокидонт и т. д.)» (Виноградов. Очерки, с. 420).
Итак, русские идиоматизмы, связанные с мухой, сложились и распространялись сначала в жаргонно-профессиональной среде картежников и военных, а затем влились в городское «просторечие».
Отпадает другое этимологическое объяснение этих выражений— из медицинского жаргона. Во «Врачебном словаре» А. Никитина (1835) читаем под словом «myodesopsia»: «видение мушек — обыкновенный обман в начинающемся глазном туске, т. е. больной думает, что он видит нечто, похожее на муху; от μυĩα, муха, ε〬δος, вид и つψις, видение».
По русскому народному суеверию, колдуны знаются с нечистым, с дьяволом. Сопоставляя ”муху“ с одною белорусскою пословицей, откроем внутреннее значение сего слова. Вот что находим в исследовании Буслаева ”Русские пословицы и поговорки“: О чародее или колдуне белоруссы говорят: (у него) ”мухи в носе“. Чтобы понять эту поговорку, следует припомнить соответственные ей мифические предания других народов. У литовцев есть божество мух, mussû birbiks (от глагола birbju — пищать, жужжать). Немецкие сказки повествуют о превращении нечистой силы в мух. Я. Гримм (в Deutsche Mythologie) приводит одно место из ”Acta Bened.“ (sec. I. 238), вполне объясняющее нашу белорусскую поговорку: in muscae similitudinem prorumpens cum sanguine de naribus egressus est inimicus [Тот, кто извергает из ноздрей с кровью нечто, подобное мухе, есть враг]» [Далее следует сноска: Буслаев Ф. И. Пословицы. М., 1854. С. 171—172; Я. Гримм дает еще несколько превращений дьявола в муху; см. его Deutsche Mythologie. Берлин, 1877: 2. С. 834; 3. С. 295. Там же и о других метаморфозах, кои принимает malignus spiritus. Ср. известную легенду в житии Иоанна новгородского и мн. др. «Между смешными и достойными всякого презрения идолами, у хананеян был велзевул — бог мух, которому в Аккароне воздвигнуто было великолепное капище (4 Царств: 1. ). Имя это иудеи впоследствии употребляли для обозначения «князя бесовска». Мф.: X, 24 и дал.» (М. Сибирцев: Опыт библейско-естественной истории. СПб. 1867, с. 329). Ср. у Calmet: Dictionnaire historique, critigue, etc., de la Bible (Женева, 1730. III. 329 s. v. Mouches): «. Les Philistins adoroient le Dieu Mouche sous le nom de Béelsébub («Филистимляне поклонялись Богу Мухе по имени Беельзебуб». — В. В.) и др.].
При характеристике Зайцова (что он ”имел в носу“) опущено слово муха, значение которого в смысле ”нечистого“ вероятно потерялось в народе, сохранив его лишь для определения степени охмеления водкою, ”кровью сатаны“» (Тиханов, с. 165—166).
Искусственность и надуманность этого объяснения очевидны. Оно лишено конкретной исторической почвы. Кроме того, в этом случае остается неясной грамматическая и семантическая структура выражения под мухой или с мухой; ср. также убить муху.
О выражениях под мухой, с мухой см. также в следующих работах В. В. Виноградова: 1. Очерки по истории русского литературного языка XVII—XIX вв. (цитируется в публикуемой статье). 2. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке// А. А. Шахматов. 1864—1920. Сб. статей и материалов. М.; Л., 1947 (см. Виноградов. Избр. тр.: Лексикология и лексикография, с. 149) (см. комментарий к статье «Лить, отливать пули»). — И. У.