Что понимается под ясностью понятностью речи

Ясность, понятность

Ясность речи достигается ее правильностью и точностью в совокупности с вниманием говорящего к осведомленности и речевым навыкам собеседника. Ясность речи связана с желанием говорящего сделать свою речь удобной для восприятия партнером по общению. Ясность очень важна для действенности речи.

Причины нарушения точности речи: незамечаемая говорящим синтаксическая омонимия, использование длинных однотипных грамматических конструкций, нарушение порядка слов в предложении, загромождение предложения обособленными оборотами и вставными конструкциями, речевая избыточность и недостаточность.

Точность речи достигается на основе четких представлений о значениях слов, умения точно употреблять синонимы, разграничивать контексты употребления многозначного слова.

При отборе лексических средств рекомендуется учитывать следующие факторы:

— сочетаемость с другими словами,

— грамматическую оформленность, особенность аффиксов.

Несоблюдение основных критериев отбора лексических средств приводит к ошибкам в словоупотреблении. Наиболее типичными из них являются такие: употребление слов в несвойственном им значении; не устраненная контекстом многозначность, порождающая двусмысленность; плеоназмы и тавтология; смещение паронимов; ошибки в стилистической оценке слов; ошибки, связанные с сочетаемостью слов; употребление слов-спутников, слов в универсальном значении и др.

Уместность речи обеспечивается верным пониманием ситуации и знанием стилистических особенностей слов и устойчивых оборотов речи.

Чистота речи — отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, слов-паразитов. Конечно, в языке названных слов нет, такими они становятся в речи говорящего из-за частого, неуместного их употребления.

Слова-сорняки, слова-паразиты не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью. Они просто засоряют речь говорящего. Затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания.

Чистота речи достигается на основе знания человеком стилистической характеристики употребляемых слов, продуманности речи и умения избегать многословия, повторов и слов-сорняков (значит, так сказать, так, собственно говоря, как бы, типа).

Логичность достигается благодаря внимательному отношению к целому тексту, связности мыслей и ясному композиционному замыслу текста. Логические ошибки можно устранить при прочтении готового письменного текста, в устной речи необходимо хорошо помнить сказанное и последовательно развивать мысль.

Список использованной литературы

1. Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Культура и искусство речи. Современная риторика. Ростов-на-Дону. Издательство «Феникс».1995г. — 576 с.

2. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: «Высшая школа», 1990.

3. Головин Б.Н. Основы культуры речи: Учеб. для вузов по спец. «Рус. яз. и лит». — 2-е изд., испр. — М.: Высш. шк., 1988.

4. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1990.

5. Иванова И.Н., Шустрова Л.В. Основы языкознания. М., 1995.

6. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. Учеб. пособие для вузов. М..«Высшая школа», 1974.

Источник

Ясность, понятность. Ясность, понятность речи в значительной степени зависят от правильного использования различных пластов лексического состава языка: терминов

Ясность речи достигается ее правильностью и точностью в совокупности с вниманием говорящего к осведомленности и речевым навыкам собеседника. Ясность речи связана с желанием говорящего сделать свою речь удобной для восприятия партнером по общению. Ясность очень важна для действенности речи.

Причины нарушения точности речи: незамечаемая говорящим синтаксическая омонимия, использование длинных однотипных грамматических конструкций, нарушение порядка слов в предложении, загромождение предложения обособленными оборотами и вставными конструкциями, речевая избыточность и недостаточность.

Точность речи достигается на основе четких представлений о значениях слов, умения точно употреблять синонимы, разграничивать контексты употребления многозначного слова.

При отборе лексических средств рекомендуется учитывать следующие факторы:

— сочетаемость с другими словами,

— грамматическую оформленность, особенность аффиксов.

Несоблюдение основных критериев отбора лексических средств приводит к ошибкам в словоупотреблении. Наиболее типичными из них являются такие: употребление слов в несвойственном им значении; не устраненная контекстом многозначность, порождающая двусмысленность; плеоназмы и тавтология; смещение паронимов; ошибки в стилистической оценке слов; ошибки, связанные с сочетаемостью слов; употребление слов-спутников, слов в универсальном значении и др.

Уместность речи обеспечивается верным пониманием ситуации и знанием стилистических особенностей слов и устойчивых оборотов речи.

Чистота речи — отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, слов-паразитов. Конечно, в языке названных слов нет, такими они становятся в речи говорящего из-за частого, неуместного их употребления.

Слова-сорняки, слова-паразиты не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью. Они просто засоряют речь говорящего. Затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания.

Чистота речи достигается на основе знания человеком стилистической характеристики употребляемых слов, продуманности речи и умения избегать многословия, повторов и слов-сорняков (значит, так сказать, так, собственно говоря, как бы, типа).

Логичность достигается благодаря внимательному отношению к целому тексту, связности мыслей и ясному композиционному замыслу текста. Логические ошибки можно устранить при прочтении готового письменного текста, в устной речи необходимо хорошо помнить сказанное и последовательно развивать мысль.

Список использованной литературы

1. Введенская Л. А., Павлова Л. Г. Культура и искусство речи. Современная риторика. Ростов-на-Дону. Издательство «Феникс».1995г. — 576 с.

2. Головин Б.Н. Введение в языкознание. М.: «Высшая школа», 1990.

3. Головин Б.Н. Основы культуры речи: Учеб. для вузов по спец. «Рус. яз. и лит». — 2-е изд., испр. — М.: Высш. шк., 1988.

4. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: «Советская энциклопедия», 1990.

5. Иванова И.Н., Шустрова Л.В. Основы языкознания. М., 1995.

6. Ожегов С. И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. Учеб. пособие для вузов. М..«Высшая школа», 1974.

Источник

Понятность речи

Гораздо труднее обстоит дело с восприятием слов ограниченной сферы употребления. Она так и названа потому, что ее не могут и не должны понимать абсолютно все. Рассмотрим основные группы этих слов.

Профессионализмы — слова и выражения,используемые людьми одной профессии (журналисты,плотники). Они в большинстве случаев не относятся к официальным,узаконенным наименованиям. Для них характерна большая детализация в обозначении специальных понятий,орудий труда, производственных процессов,материала.

Диалектная лексика — слова,ограниченные в территориальном отношении,входящие в словарный состав отдельных диалектов,понятные лишь жителю данной местности.Например: биспой — «седой, серебристый» (в говорах Архангельской области); зобать — «есть» (в рязанских говорах).

Жаргонизмы — слова и выражения,принадлежащие какому-либо жаргону.В современной лингвистической литературе слово жаргон обычно употребляется для обозначения различных ответвлений общенародного языка,которые служат средством общения различных социальных групп. В отличие от общенародного языка,призванного содействовать широкому общению людей, жаргон — «тайный» язык,цель которого — скрыть смысл произносимого от «чужака». Все жаргонные слова представляют собой стилистически сниженную лексику и находятся за пределами литературного языка.

Особого внимания требует использование еще одной значительной группы слов ограниченной сферы употребления —терминологической лексики.

Термины — это слова,которые являются точным обозначением определенного понятия какой-либо специальной области науки,техники,искусства,общественной жизни и т. п. Напомним,что понятие — это мысль об общих существенных свойствах,связях и отношениях предметов или явлений объективной действительности.Как форма мышления понятие неразрывно связано с языком. Всякое понятие формируется и реализуется в слове или словосочетании. Формирование понятий является важнейшим условием научного знания.

Ясность, понятность речи зависят и от правильного употребления в ней иностранных слов. Нередко спрашивают,следует ли употреблять иностранные слова или лучше обойтись без них. Вопрос об использовании в нашей речи иностранных слов не случаен. Заимствования по степени их проникновения в словарный состав русского языка можно разделить на три группы. Первую из них составляют иноязычные слова,прочно вошедшие в русский язык. Они заимствованы давно,усвоены всем народом и не воспринимаются как иноязычные.Эти слова — единственные наименования жизненно важных понятий (кровать,класс,цех). Вторую группу составляют слова, широко распространенные в русском языке и также являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий,но осознающиеся как иноязычное: тротуар,абажур,стенд и др. В третью группу входят иноязычные слова,которые не получили широкого распространения. К ним относятся и слова,имеющие русские параллели,но отличающиеся от них объемом,оттенком значения или сферой употребления (контракт-договор,утрировать-преувеличивать).

В процессе общения людям часто приходится разъяснять,как следует понять то,что обсуждается,уточнять, какой смысл имеет то или иное слово,выражение. Речевая практика выработала несколько способов объяснения слов. Наиболее рациональным способом толкования слов считается логическое определение,т. е. определение понятия через ближайший род и видовое отличие. Распространенным является синонимический способ,т. е. объяснение с помощью слов, различных по звучанию, но имеющих общее значение. Довольно часто при объяснении слова применяют описательный способ,при котором его смысл передается посредством описания самого предмета,понятия,явления.

Объяснением происхождения слов занимается специальная область науки о языке — этимология. Обращение к ней позволяет глубже понять сущность используемых слов,их точный смысл,границы применения.Таким образом,этимология учит нас понимать истинный смысл слова,уточняет его. Наука эта не только устанавливает исходное значение слова,его первоначальный смысл,но и исследует историю его применения,причины изменений,которые оно претерпело.

Дата добавления: 2015-04-11 ; просмотров: 56 | Нарушение авторских прав

Источник

Понятность речи — это доходчивость, доступность речи для тех, кому она адресована

Что понимается под ясностью понятностью речи. Смотреть фото Что понимается под ясностью понятностью речи. Смотреть картинку Что понимается под ясностью понятностью речи. Картинка про Что понимается под ясностью понятностью речи. Фото Что понимается под ясностью понятностью речи Что понимается под ясностью понятностью речи. Смотреть фото Что понимается под ясностью понятностью речи. Смотреть картинку Что понимается под ясностью понятностью речи. Картинка про Что понимается под ясностью понятностью речи. Фото Что понимается под ясностью понятностью речи Что понимается под ясностью понятностью речи. Смотреть фото Что понимается под ясностью понятностью речи. Смотреть картинку Что понимается под ясностью понятностью речи. Картинка про Что понимается под ясностью понятностью речи. Фото Что понимается под ясностью понятностью речи Что понимается под ясностью понятностью речи. Смотреть фото Что понимается под ясностью понятностью речи. Смотреть картинку Что понимается под ясностью понятностью речи. Картинка про Что понимается под ясностью понятностью речи. Фото Что понимается под ясностью понятностью речи

Что понимается под ясностью понятностью речи. Смотреть фото Что понимается под ясностью понятностью речи. Смотреть картинку Что понимается под ясностью понятностью речи. Картинка про Что понимается под ясностью понятностью речи. Фото Что понимается под ясностью понятностью речи

Что понимается под ясностью понятностью речи. Смотреть фото Что понимается под ясностью понятностью речи. Смотреть картинку Что понимается под ясностью понятностью речи. Картинка про Что понимается под ясностью понятностью речи. Фото Что понимается под ясностью понятностью речи

По мнению исследователей, понятность речи опреде­ляется прежде всего отбором речевых средств, использованием слов, известных слушателям.

Что же представляют собой слова ограниченной сферы употребления? Кратко охарактеризуем их.

Для пиленого леса в литературном языке используются два обозначения: бревно и доска. В профессиональной речи бревна и доски различаются по размеру, форме и называются: брус, лежень, пластина, четвертина, горбыль и др. Профессионализмы часто обладают экспрессией, что сближает их с жаргонизмами. Так, водители автобусов, грузовиков, легковых автомобилей руль называют баранкой, полиграфисты кавычки по их виду образно называют ёлочками (« »), лапками (» «), общий заголовок в газете — шапкой.

Жаргонизмы — слова и выражения, принадлежащие какому-либо жаргону. В современной лингвистической литературе слово жаргон обычно употребляется для обозна­чения различных ответвлений общенародного языка, которые служат средством общения различных социальных групп. Возникновение жаргонов связано со стремлением людей противопоставить себя обществу или другим социальным группам, отгородиться от них, используя сред-ства языка. Например: черепа, шнурки (родители); бундесы, фромы, фронсы (иностранцы); фишка (особенность чего-либо), фиолетово (безразлично).

Прибежит в лавку, ровно с цепи сорвавшись, какой-нибудь паренек и, ни с кем не здороваясь, никому не покло-нясь, крикнет хозяину:

— Хлябышь и дудоргу хандырит, пельмиги шишлять.

И хозяин вдруг встревожится, бросится в палатку и почнет там наскоро подальше прибирать, что не всякому можно показывать. Кто понял речи прибежавшего паренька, тот, ни слова не молвив, сейчас же из лавки вон. Сколько бы кто ни учился, сколько бы ни знал языков, ежели он не офеня и не раскольник, ни за что не поймет, чем паренек так напугал хозяина. А это он ему по-офеньски вскричал: «Начальство в лавку идет бумагу читать».

Что понимается под ясностью понятностью речи. Смотреть фото Что понимается под ясностью понятностью речи. Смотреть картинку Что понимается под ясностью понятностью речи. Картинка про Что понимается под ясностью понятностью речи. Фото Что понимается под ясностью понятностью речи

Часто говорят и пишут о молодежном жаргоне. Вряд ли это явление можно назвать жаргоном, ибо оно не имеет социальных корней. Молодежь, особенно подростки, в целях возрастного «самоутверждения» начинает употреблять слова и словечки, отличающиеся от общепринятой речевой нормы. В ход идут элементы разноплановой лексики: иностранные слова, профессионализмы (моряков, музыкантов), вульгаризмы, диалектизмы и в какой-то мере жаргонизмы. Употребляются они как некий признак принад-лежности к определенному «клану» — возрастной группе. Применяются эти слова бездумно, неосознанно, смысл их весьма приблизителен, а происхождение чаще всего неизвестно для говорящего. Вряд ли кто-нибудь, употребляя модное в свое время словечко клево, подозревал, что оно давно известно в рязанских, владимирских, тамбовских говорах, обозначая в них «хорошо».

Все жаргонные слова представляют собой стилистически сниженную лексику и находятся за пределами литературного языка. Они, как и любое слово литературного языка, диалекта, со временем устаревают и исчезают или вместо одних жаргонизмов появляются другие. Так, среди названий денег сейчас уже не встречаются жаргонизмы хруст (рубль), квинта (5 рублей), красненъкая, декан (10 рублей), у гол (25 рублей), рыжие (деньги), но появились штука (1000 рублей), лимон (миллион), башли, бабки, капуста, грины (деньги).

Понятность речи зависит от правильного использования в ней терминов, иностранных слов, диалектизмов, жаргонизмов, профессионализмов.

Диалектные слова, а тем более жаргонизмы, как правило, недопустимы в речи. Эти элементы ограниченной сферы употребления могут быть введены в речь только сопределенной целью, например, в качестве выразительных средств. Но делать это следует осторожно, с пониманием целесообразности и уместности такого применения в каждом конкретном случае.

Понятность, ясность речи зависит и от правильного употребления в ней иностранных слов. Нередко возникает вопрос, можно ли использовать иностранные слова или лучше обойтись без них. Делались даже попытки заменить слова, пришедшие из других языков, русскими. Так, В.И. Даль в свой знаменитый словарь включал мало заимствованных слов. Он считал, что их следует заменить областными, просторечными или вновь созданными, на­пример, автомат — самодвига, самоход, живуля; ин­стинкт — побудок, побудка; кокетка — хорошуха, красовитка, миловидница. Делая некоторую уступку в пользу распространенных общенародных слов, таких как го­ризонт, атмосфера, В.И. Даль все же не прочь был и их заменить просторечными синонимами. Он писал, что не понимает, почему завесъ и закрой, как говорят на Кас-пийском море, хуже горизонта.

Вторую группу составляют слова, широко распространенные в русском языке и также являющиеся единственными наименованиями обозначаемых понятий, но осознающиеся как иноязычные: тротуар, сервиз, радио, троллейбус, лайнер и др.

Следовательно, целесообразно избегать употребления иностранных слов, если в языке есть русские слова с таким же значением, однако в елучае, если иностранное сло­во имеет смысловой или оценочный оттенок по сравнению с русским синонимом, его употребление являетея оправданным, так как позволяет более точно выразить мыель.

Употребляя иностранные слова, надо быть уверенным, что они понятны елушателям. Поэтому важно умело ввести иностранное слово в свою речь. Необходимо давать соответствующие пояснения использованных иноязычных слов. Так, в предложении Девальвация, низведение до нуля, ценности человеческой жизни тормозит развитие обще-ства значение слова девальвация (снижение, утрата цен­ности, значения чего-либо; обесценивание) конкретизируется с помощью уточнения низведение до нуля, что позво­ляет однозначно понять мысль автора.

Особую трудность представляют иностранные слова, недавно вошедшие в речевую практику и потому не всегда понятные. Так, в последнее время в средствах массовой информации, в речи политиков активно используетея сло­во пиар. Оно звучит с экранов телевизоров, с парламентской трибуны, в разного рода ток-шоу без каких-либо пояснений или уточнений: «Давайте не превращать трагедию с захватом заложников в пиар»; «Для коммунистов стихийные бедствия и разрушения, связанные с ними, — это новые возможности предвыборного пиара»; «Теперь депутаты увлечены пиаровскими технологиями, а не проблемами тех, кто их выбирал». Достаточно ли ясен смысл приведенных выеказываний? Понятно ли значение слов пиар, пиаровский широкой аудитории?

Источник

Понятность речи

Понятность речи — это доходчивость, доступность речи для тех, кому она адресована. Это одно из требований, предъявляемых к речи говорящего и пишущего, важней­шее коммуникативное качество речи.

По мнению исследователей, понятность речи опреде­ляется прежде всего отбором речевых средств, использо­ванием слов, известных слушателям.

Огромный словарный запас русского языка, с точки зре­ния сферы употребления, ученые-лингвисты делят на две большие группы — лексику неограниченного употреб­ления (общеупотребительные слова, понятные всем носи­телям данного языка во всех случаях: хлеб, семья, город, сад, солнце, луна, стол и т. п.) и лексику ограниченно­го употребления (слова, употребляемые в определенной сфере — профессиональной,территориальной, социальной, поэтому понятные ограниченному кругу носителей языка; к ним относятся профессионализмы, диалектизмы, жарго­низмы, термины).

Что же представляют собой слова ограниченной сфе­ры употребления? Кратко охарактеризуем их.

Профессионализмы — слова и выражения, использу­емые людьми одной профессии (журналисты, шахтеры, во­енные, строители и др.). Они в большинстве случаев не относятся к официальным, узаконенным наименованиям. Для них характерна большая детализация в обозначении специальных понятий, орудий труда, производственных процессов, материала. Так, в речи плотников и столяров рубанок, инструмент для строгания досок, имеет разновид- 77

ности: фуганок, горбач, шерхебель, медведка, дорожник, стружок, наструг, шпунтубель, калёвка, занзубель.

Диалектная лексика — слова, ограниченные в терри­ториальном отношении, понятные лишь жителям данной ме­стности, хутора, деревни, станицы, села.

Жаргонизмы — слова и выражения, принадлежащие какому-либо жаргону. В современной лингвистической ли­тературе слово жаргон обычно употребляется для обозна­чения различных ответвлений общенародного языка, ко­торые служат средством общения различных социальных групп. Возникновение жаргонов связано со стремлением людей противопоставить себя обществу или другим соци­альным группам, отгородиться от них, используя средства языка. Например: черпак, сынок (молодой солдат); чере­па, шнурки (родители); бундесы, фромы, фронсы (инос­транцы) и др.

Термины — это слова, которые являются точным обо­значением определенного понятия какой-либо специаль­ной области науки, техники, искусства, общественной жизни и т. д. Термины довольно часто встречаются в речи людей разных специальностей: инженеров, врачей, эконо­мистов, юристов, преподавателей, агрономов и др. Одна­ко не все и не всегда умело используют их.

Лексика ограниченной сферы употребления требует вдумчивого с ней обращения. Не обязательно полностью исключать ее из своей речи. Если приходится общаться в узкопрофессиональной среде, то можно свободно исполь­зовать в речи принятые там специальные слова и профес­сионализмы. Но если нет уверенности, что все слушате­ли знакомы со специальной лексикой, терминами, то сле­дует объяснить каждое необщеупотребительное слово.

Диалектные слова, а тем более жаргонизмы, как пра­вило, недопустимы в речи. Эти элементы ограниченной сферы употребления могут быть введены в речь только с определенной целью, например, в качестве выразительных средств.

Понятность, ясность речи зависит и от правильного употребления в ней иностранных слов. Нередко возни­кает вопрос, можно ли использовать иностранные слова или лучше обойтись без них. Следует иметь в виду, что за­имствование — это нормальное, естественное явление для любого языка. Так, в английском языке иностранные сло­ва составляют более половины, немало их в немецком, французском и других языках. Заимствованные слова в языке появляются вследствие общения одних народов с дру­гими, в результате политических, экономических и куль­турных связей между ними. Заимствования по степени их проникновения в словарный состав русского языка мож­но разделить на три группы.

Первую их них составляют иностранные слова, проч­но вошедшие в русский язык. Они заимствованы давно, усвоены всем народом и не воспринимаются как иноязыч­ные. Эти слова— единственные наименования жизнен­но важных понятий: кровать, сахар, фабрика, класс, карандаш и др.

Вторую группу составляют слова, широко распростра­ненные в русском языке и также являющиеся единствен­ными наименованиями обозначаемых понятий, но осозна­ющиеся как иноязычные: тротуар, сервиз, радио, трол­лейбус, лайнер и др.

В третью группу входит иноязычная лексика, которая не получила широкого распространения. К ней относятся и сло­

ва, имеющие русские параллели, но отличающиеся от них объемом, оттенком значения или сферой употребления (ре­визовать — проверить, контракт — договор, консерва­тивный — косный, константный — устойчивый).

Целесообразно избегать употребления иностранных слов, если в языке есть русские слова с таким же значением. Упот­ребляя иностранные слов, надо быть уверенным, что они по­нятны слушателям. Поэтому важно умело ввести иностран­ное слово в свою речь. Необходимо давать соответствую­щие пояснения использованных иноязычных слов.

Большую помощь в овладении словами ограниченной сферы употребления может оказать постоянная работа со словарями.

Что понимается под ясностью понятностью речи. Смотреть фото Что понимается под ясностью понятностью речи. Смотреть картинку Что понимается под ясностью понятностью речи. Картинка про Что понимается под ясностью понятностью речи. Фото Что понимается под ясностью понятностью речи

Слова способны передавать тончайшие оттенки чувств, движение человеческой души и мысли, вызывая тем са­мым ответный отклик слушателей, читателей. Способству­ет этому такое качество речи, как выразительность.

Лингвистическое основание выразительности — нали­чие в языке изобразительных и выразительных средств, тра­диционно называемых тропами и фигурами. К языковым средствам выразительности также относятся пословицы, поговорки, фразеологические выражения, крылатые слова.

Различают тропы общеязыковые (с заранее готовой об­разностью) и оригинальные. Общеязыковые тропы широ­ко используются в речи: горячая пора — метафора, устал до смерти\ — гипербола, платят жалкие копейки —

литота, солнце село — олицетворение, съешь тарелоч­ку (предложение съесть тарелку супа) — метонимия. Однако не всякое переносное значение воспринимается как образное, например, метафоры со стершейся образно­стью: рукав реки, горлышко бутылки и т. п. При упот­реблении этих словосочетаний первое, основное значение слов рукав (часть одежды, покрывающая руку), горлыш­ко (передняя часть шеи. уменьш.-ласк.) не воспроизводится в сознании говорящего (слушающего). Они реализуют новые, уже ставшие общеязыковыми, значения «ответ­вление от главного русла реки», «верхняя суженная часть сосуда».

Тропы выполняют следующие функции: придают речи эмоциональность (отражают личностный взгляд человека на мир, выражают оценки, чувства при постижении мира); наглядность (способствуют наглядному отражению кар­тины внешнего мира, внутреннего мира человека); способ­ствуют оригинальному отражению действительности (показывают предметы и явления с новой, неожиданной стороны); позволяют лучше понять внутреннее состоя­ние говорящего (пишущего); придают речи привлека­тельность.

Для того чтобы тропы выполняли указанные функции, улучшали качество речи, усиливая ее воздействующий эффект, необходимо учитывать ряд требований: 1) тропы не должны быть надуманными, неестественными (когда в основе тропа лежат признаки или понятия, не сочетаю­щиеся в жизни, природе); 2) при сравнении объектов не­обходимо сохранять «единство признака», нельзя перехо­дить с одного признака на другой; 3) признаки, по кото­рым осуществляется сравнение, должны быть существен­ными, характерными; 4) тропы должны отвечать законо­мерностям языка.

Тропы чаще встречаются в художественной и публици­стической речи, в меньшей степени они свойственны на­учной речи. В официально-деловой речи использование тропов недопустимо. В разговорной речи чаще использу­ются общеязыковые тропы; употребление оригинальных, авторских тропов зависит от индивидуальности говоряще­го, темы разговора, ситуации общения.

Фигуры речи — особые формы синтаксических конст­рукций, усиливающие воздействие речи на адресата. Спе­циалисты выделяют три группы фигур: 1. Фигуры, основан­ные на соотношении значений слов: антитеза (оборот, в котором резко противопоставляются значения слов: «Где стол был яств, там гроб стоит» (Г. Державин), града­ция (расположение слов, при котором каждое последую­щее содержит возрастание или убывание значений: Не жалею, не зову, не плачу. (С. Есенин), инверсия (распо­

ложение слов, нарушающее обычный порядок: Изумитель­ный наш народ (И. Эренбург), эллипсис (пропуск како­го-либо подразумеваемого члена: Мужики — за топоры (А. Толстой). 2. Фигуры, основанные на повторе одина­ковых элементов: анафора (повторение одинаковых слов в начале предложения), эпифора (повторение отдельных слов или оборотов в конце предложения), параллелизм (одинаковое синтаксическое построение соседних пред­ложений), период (ритмомелодическая конструкция, мысль и интонация в которой постепенно нарастают, достигают вершины, тема получает свое разрешение, после чего сни­жается интонационное напряжение). 3. Фигуры, основан­ные на выражении риторической адресованности к чи­тателю или слушателю: обращение, вопрос, воскли­цание.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *