Что обозначает коммуникативная функция языка
Словари
1) роль (употребление, назначение) языка в человеческом обществе;
2) детерминированное соответствие (зависимость) единиц одного
множества единицам другого множества; второе значение чаще
Ф. я. представляют собой проявление его сущности, его назначения и
действия в обществе, его природы, т. е. они являются его
характеристиками, без которых язык не может быть самим собой. Двумя
человеческого общения» (В. И. Ленин), и
когнитивная (познавательная, гносеологическая, иногда
быть «непосредственной действительностью мысли» (К. Маркс). К ним тоже в качестве базовых добавляют
языка в терминах самого языка. Базовые Ф. я. взаимообусловливают
друг друга при использовании языка, но в отдельных актах речи и в
текстах выявляются в разной степени. С базовыми, как первичными,
соотносятся частные, как производные, Ф. я. К коммуникативной функции
относятся контактоустанавливающая (фатическая),
конативная (усвоения), волюнтативная (воздействия) и
функция хранения и передачи национального самосознания,
традиций культуры и истории народа и некоторые другие. С когнитивной
совмещаются функции: орудия познания и овладения
общественно-историческим опытом и знаниями, оценки (аксиологическая), а
функцией связана модальная функция и соотносимо
выражение творческих потенций, которое в разных научных областях
объединено с когнитивной функцией, но наиболее полно реализуется в
художественной литературе, особенно в поэзии (поэтическая
Реализация коммуникативной функции в разных сферах человеческой
деятельности определяет общественные Ф. я. Ю. Д. Дешериев различает
межнационального общения, далее идут группы языков, объём общественных
функций которых сужается: языки национальностей и народностей,
существующие в письменной (литературной) и
разговорной формах, включающие территориальные и социальные диалекты, затем племенные разговорные языки
(некоторые из них в развивающихся странах обретают статус официальных
так называемые одноаульные бесписьменные языки. Характер взаимосвязей
между языковыми и социальными структурами изучается социолингвистикой.
Интерес к установлению Ф. я. наметился в 20 в. До этого слово
«функция» применялось нетерминологически (например, у Г. Пауля,
А. А. Потебни) для обозначения роли единиц в синтаксисе (функция подлежащего, функция дополнения) и в морфологии
(функция формы, функции флексии). Позже функцию
стали понимать как значение формы, конструкции (О. Есперсен), как
позицию в конструкции (Л. Блумфилд). Все это обусловило возникновение
частнонаучного толкования функции как грамматического значения, роли (Л. Теньер),
(1929) было обосновано определение языка как функциональной системы и
описаны две функции речевой
деятельности: общения и поэтическая. Немецкий психолог К. Бюлер
выделил в свете семиологического принципа три Ф. я. как
проявляющиеся в любом акте речи: функцию выражения (экспрессивную),
соотносимую с говорящим, функцию обращения
(апеллятивную), соотносимую со слушающим, и функцию сообщения
(репрезентативную), соотносимую с предметом, о котором идёт речь.
Вопрос о количестве и характере Ф. я. многократно обсуждался, и были
отделены Ф. я. и функции единиц языка. А. Мартине постулирует наличие
эстетической, тесно связанной с первыми двумя. Р. О. Якобсон с учётом
постулатов теории коммуникации к трём участникам
код и сообщение, и соответственно выделил шесть Ф. я.: экспрессивную
(выражения, эмотивную), конативную (усвоения), референтивную
фатическую (контактоустанавливающую), метаязыковую и поэтическую
(понимая последнюю как вообще форму сообщения). Критики этой теории
отмечают, что все функции по существу являются разновидностями
коммуникативной и выступают как однопорядковые.
Рассматривая речевую деятельность как единство общения и обобщения,
А. А. Леонтьев отделил Ф. я., проявляющиеся в любой ситуации общения, от
функций речи как факультативных, возникающих в особых ситуациях. В сфере
орудия мышления, функция существования общественно-исторического опыта и
национально-культурная функция; все они могут дублироваться неязыковыми
средствами (мнемонические средства, орудия счёта, планы, карты, схемы и
т. п.). К функциям речи отнесены: магическая (табу, эвфемизмы),
диакритическая (компрессия речи, например в телеграммах), экспрессивная (выражение эмоций), эстетическая
(поэтическая) и некоторые другие. В. А. Аврорин в числе Ф. я. назвал
четыре: коммуникативную, экспрессивную (выражения мысли),
конструктивную (формирования мысли) и аккумулятивную (накопления
номинативную, эмотивно-волюнтативную, сигнальную, поэтическую,
магическую и этническую. Некоторые исследователи выделяют свыше 25
Ф. я. и функций единиц языка.
В 70-80‑х гг. 20 в. обозначилось стремление связать Ф. я. с аппаратом
их реализации в системе и структуре языка (М. А. К. Халлидей).
Ю. С. Степанов на основе семиотического принципа вывел три Ф. я.:
номинативную, синтаксическую и прагматическую, как универсальные
номинации выступают характеризующие знаки
(именные и глагольные классы слов),
вторичный аппарат образуется на основе транспозиции знаков. Эти Ф. я., согласно данной
теории, лежат в основе всех возможностей использования языка как
средства общения, познания и воздействия.
Проблема Ф. я. вызывает особый интерес в связи с расширением сферы
исследователями стоят задачи установления, как и какие средства
системы и структуры языка служат преимущественно для выявления той
Мартине А., Основы общей лингвистики, пер. с франц., в кн.:
Новое в лингвистике, в. 3, М., 1963;
Бюлер К., Теория языка (извлечения), в кн.: Звегинцев
В. А., История языкознания XIX-XX веков в очерках и извлечениях, ч. 2,
Леонтьев А. А., Язык, речь, речевая деятельность, М.,
Степанов Ю. С., Семиотическая структура языка (три функции
и три формальных аппарата языка), Изв. АН СССР, сер. ЛиЯ, 1973, т. 32,
Сыроваткин С. Н., Значение высказывания и функции языка в
семиотической трактовке, «Вопросы языкознания», 1973, № 5;
Аврорин В. А., Проблемы изучения функциональной стороны
Якобсон Р., Лингвистика и поэтика, в кн.: Структурализм:
«за» и «против», М., 1975;
Торсуева И. Г., Теория высказывания и интонация, «Вопросы
языкознания», 1976, № 2;
Дешериев Ю. Д., Социальная лингвистика, М., 1977;
Хэллидей М. А. К., Место «функциональной перспективы
предложения» (ФПП) в системе лингвистического описания, пер. с англ., в
кн.: Новое в зарубежной лингвистике, в. 8, М., 1978;
Слюсарева Н. А., Методологический аспект понятия функций
языка, Изв. АН СССР, сер. ЛиЯ, 1979, т. 38, в. 2;
Теньер Л., Основы структурного синтаксиса, пер. с франц.,
Назначение языка, связанное с выполнением его особой роли в жизни общества. В языкознании выделяются следующие основные функции языка как важнейшего средства общения:
1) коммуникативная [язык выступает как средство общения (люди в процессе общения передают друг лругу свои мысли, волеизъявления, чувства, душевные переживания воздействуют друг на друга в определенном направлении, добиваются взаимопонимания), выполняя при этом две социальные функции:
а) интегрирующую (используется как язык межнационального или мирового общения);
б) дифференцирующую (используется как родной язык той или иной народностью)];
3) аккумулятивная (лат. accumulatio накопление) функция [назначения языка сохранять и отражать знания]. Все остальные функции относятся к вариантам и стилям языка.
1. Базовые и вторичные функции, которые выполняет язык как специфический феномен человеческой цивилизации, среди которых основной является базовая функция быть средством общения.
2. Этносоциальные (этнические, социальные функции, выполняемые этническим языком или только его литературной формой в этнических сообществах разного типа.
3. Общественные (социальные) функции, нацеленные на использование языка как средства общения в разных коммуникативных сферах.
Использование потенциальных свойств средств языка в речи для разных целей. Функция общения. Основная функция языка, одна из сторон коммуникативной функции, заключающаяся во взаимном обмене высказываниями членов языкового коллектива. функция сообщения. Другая сторона коммуникативной функции, заключающаяся в передаче некоторого логического содержания. Функция воздействия. Реализацией ее являются:
Использование потенциальных свойств языка для разных целей. Фундаментальными являются коммуникативная Ф. я. и функция способа выражения мысли. В коммуникативной Ф. я. различают:
3) функцию воздействия, реализацией которой являются:
1. Базовые и вторичные функции, которые выполняет язык как специфический феномен человеческой цивилизации, среди которых основной является базовая функция быть средством общения.
2. Этносоциальные (этнические, социальные функции, выполняемые этническим языком или только его литературной формой в этнических сообществах разного типа.
3. Общественные (социальные) функции, нацеленные на использование языка как средства общения в разных коммуникативных сферах.
Что обозначает коммуникативная функция языка
Язык как предмет языкознания
Основные положения Соссюра сводятся к следующему:
«Изучение языковой деятельности распадается на две части: одна из них, основная, имеет своим предметом язык, т. е. нечто социальное по существу и независимое от индивида. другая – второстепенная, имеет предметом индивидуальную сторону речевой деятельности, т. е. речь, включая говорение»; и далее: «Оба эти предмета тесно между собой связаны и друг друга взаимно предполагают: язык необходим, чтобы речь была понятна и производила все свое действие, речь в свою очередь необходима для того, чтобы установился язык; исторически факт речи всегда предшествует языку».
Итак, для Соссюра соотнесены три понятия: речевая деятельность ( langage ), язык ( langue ) и речь ( parole ).
1) Соссюр прав в том, что надо отличать язык как явление социальное, общественное, как достояние коллектива, от иных явлений, связанных с языковой деятельностью.
2) Прав он и в том, что определяет язык прежде всего как систему знаков, так как без знаковой системы не может осуществляться человеческое общение, явление второй сигнальной системы по И. П. Павлову.
3) Не прав Соссюр в том, что считает это социальное явление – язык – психичным; хотя явления языка, наряду с явлениями искусства, а также бытового творчества (утварь, одежда, жилище, оружие) и техники, проходят через психику людей, но сами слова, правила склонения и спряжения, стихи и романы, сонаты, симфонии и песни, картины и этюды, памятники и здания, равно как и ложки, скамейки, седла, пещеры, башни и дворцы, самострелы и пулеметы, – не психические факты. Для языка в целом и для языкового знака в частности необходима их материальность (звуки, буквы и их комбинации). Мы уже установили, что вне реальной материальности и способности быть чувственно воспринимаемым любой знак, и прежде всего языковой, перестает быть знаком и тогда кончается язык.
4) Не прав он также в том, что объединяет понятие речевого акта – всегда индивидуального (даже в случае хоровой декламации!) и речи как системы навыков общения посредством языка, где главное тоже социально и речевые навыки тоже достояние известных частей коллектива (по признакам: классовым, сословным, профессиональным, возрастным, половым и т. д.).
5) Не прав Соссюр и в том, что понятия речи и речевого акта у него не расчленены, потому что понятие языковой деятельности он недостаточно разъяснил.
6) Несмотря на отмеченные выше ошибки Соссюра, то, что сказано им о языке и речи, послужило ориентиром для выяснения самых важных вопросов в этой области на 50 лет вперед.
Характеристика коммуникативной функции речи
Татьяна Адасенко
Характеристика коммуникативной функции речи
Одним из важнейших приобретений дошкольного детства является речь, которая начинает формироваться в младенческом возрасте. В раннем детстве, с усложнением деятельности малыша и расширением доступных сфер деятельности, усложняется общение со взрослыми, и потребность в речи возрастает, что в свою очередь, стимулирует развитие активной речи, которая превращается в средство общения. Речь начинает приобретать коммуникативную функцию, а в дальнейшем обобщающую, планирующую, регулирующую и знаковую.
Речь возникла в коллективе как средство координации совместной трудовой деятельности и как одна из форм проявления возникающего сознания.
Речь как психологическое явление обычно понимается как особый вид деятельности (наряду с трудовой, познавательной, мнемической и др.) и как речевые действия или операции, включенные в перечисленные виды деятельности; в этом смысле речь соотносится с такими категориями, как мышление, память и т. п.
В психофизиологической организации речи есть полностью автоматизированные компоненты, но есть и осознаваемые (осознаётся содержание, а также иногда словесный состав, грамматика и даже звуковая сторона речи): характер осознания зависит от типа речи, уровня развития речевых умений говорящего, социальной ситуации и других факторов.
С точки зрения психолого-педагогической науки речь выступает условием полноценного существования человека в социуме, поскольку она имеет деятельностный характер и является ведущим средством и формой общения.
Л. С. Выготский подчеркивает ярко выраженный социальный характер речи. По его мнению, изначально, с момента своего появления на свет, ребенок включен в непрерывный процесс общения и является активным субъектом социума. В исследованиях Л. С. Выготского прослеживается тесная взаимосвязь между речью и психикой человека.
Речь имеет ряд функций:
Исследователями выделяется коммуникативная функция речи.
Коммуникативная функция речи является самой важной и исторически наиболее ранней. Она возникает на основе более элементарных, до вербальных форм общения (зрительного, с помощью мимики и движений руками).
Л. А. Венгер отмечает, что когда двое или более людей обмениваются сообщениями, то возникает необходимость во взаимопонимании. Люди могут говорить между собой, добиваясь тонкого взаимопонимания, или, несмотря на усилия, так и не понять друг друга. За словами стоят значения и смыслы.
Смысл и значение характеризуют психологическую структуру сознания человека, индивидуализируют его.
Коммуникация как обмен сообщениями способствует взаимопониманию людей. Для того чтобы достичь его, люди пользуются одним языком, традиционно сложившейся, индивидуально окрашенной экспрессией и другими средствами. Однако взаимопонимание возникает не всегда. Это объясняется тем, что к одному и тому же явлению люди могут относиться по-разному, между людьми могут быть социальные, политические, нравственные, профессиональные и иные различия.
В тех случаях, когда взаимопонимание отсутствует, повышается аффективность (возбуждение) общающихся. Аффективность не способствует взаимопониманию, а, напротив, усугубляет непонимание на речевом и эмоциональном уровнях. Поэтому следует помнить, что успех коммуникации обеспечивает постоянное внимание к партнерам по общению и готовность к коррекции своих отношений и оценок по ходу общения.
Речевое общение носит неизменно диалогический характер. Являясь формой общения, опосредованной языком, речь выступает универсальной коммуникационной системой, так как она является наиболее выразительным и емким средством коммуникации.
Согласно И. А. Зимней, речевая деятельность представляет собой активный, целенаправленный, опосредованный языковой системой и обусловливаемый ситуацией общения процесс передачи или приема сообщения.
В структуру речевой коммуникации И. А.Зимняя включает:
1. Значение и смысл слов, фраз. Играет важную роль точность употребления слова, его выразительность и доступность, правильность построения фразы и ее доходчивость, правильность произношения звуков, слов, выразительность и смысл интонации.
2.Речевые звуковые явления: темп речи (быстрый, средний, замедленный, модуляция высоты голоса (плавная, резкая, тональность голоса (высокая, низкая, ритм (равномерный, прерывистый, тембр (раскатистый, хриплый, скрипучий, интонация, дикция речи. Наблюдения показывают, что наиболее привлекательной в общении является плавная, спокойная, размеренная манера речи.
Самым распространенным способом коммуникации является устная речь.
Устная речь представляет собой общение при помощи языковых средств, воспринимаемых на слух. Делится она на монологическую и диалогическую.
Монологическая речь произошла от диалогической речи.
Диалогическая, или разговорная, речь представляет собой попеременный обмен репликами или развернутыми прениями двух или более людей. Репликой называют ответ, возражение, замечание одного собеседника на слова другого. Диалогическая речь представляет собой особенно яркое проявление коммуникативной функции речи. Устная диалогическая речь протекает в конкретной ситуации и сопровождается жестами, мимикой, интонацией. Отсюда и языковое оформление диалога. Речь в нем может быть неполной, сокращенной, иногда фрагментарной. Для диалога характерны: разговорная лексика и фразеология; краткость, недоговоренность, обрывистость; простые и сложные бессоюзные предложения; кратковременное предварительное обдумывание. Связность диалога обеспечивается двумя собеседниками. Диалогическая речь отличается непроизвольностью, реактивностью. Очень важно отметить, что для диалога типично использование шаблонов и клише, речевых стереотипов, устойчивых формул общения, привычных, часто употребляемых и как бы прикрепленных к определенным бытовым положениям и темам разговора. Речевые клише облегчают ведение диалога. Диалогическая речь симулируется не только внутренними, но и внешними мотивами (ситуация, в которой происходит диалог, реплики собеседника).
В целом диалогическая речь более простая,чем монологическая: она свернута, в ней многое подразумевается благодаря знанию и пониманию ситуации собеседником. Здесь неязыковые коммуникативные средства приобретают самостоятельное значение и нередко подменяют высказывание. Диалогическая речь может быть ситуативной и контекстуальной.
Ситуативная речь связана с конкретной наглядной ситуацией и не отражает полностью содержания мысли в речевых формах. Она понятна только при учете той ситуации, о которой рассказывается. Говорящий широко использует жесты, мимику, указательные местоимения.
В контекстной речи в отличие от ситуативной ее содержание понятно из самого контекста. Сложность контекстной речи состоит в том, что здесь требуется построение высказывания без учета конкретной ситуации, с опорой только на языковые средства.
Основу диалога составляют четыре типа высказываний коммуникативного характера. К ним относятся вопросы, которые к пяти годам носят ярко выраженную познавательную направленность, побуждения (просьбы, предложения, приказания-команды и пр.) и сообщения. Особое место занимают вопросы, побуждения и сообщения с отрицанием, появление которого в речи ребенка на втором году жизни является основой резкого скачка в речи.
В детском коллективе тоже проявляются коммуникации. Стремление ребенка к общению с другими людьми является врожденным, коммуникативная способность записана в его генетическом коде. Они рождаются между детьми во время игры, совместной трудовой деятельности, на занятиях и т. д.
Основные этапы, которые проходит онтогенетическое развитие общения у человека вплоть до поступления в школу,можно представить и описать следующим образом:
2. Возраст от 2-3месяцев до 8-10 месяцев. Начальный этап познавательного общения, связанный с началом функционирования основных органов чувств и появлением потребности в новых впечатлениях.
4. Возраст от 1,5 до 3 лет. Появление делового и игрового общения, связанного с возникновением предметной деятельности и игры. Начальный этап разделения делового и личностного общения.
5. Возраст от 3 до 6-7 лет. Становление произвольности в выборе и использовании разнообразных естественных, данных от природы или приобретенных средств общения. Развитие сюжетно-ролевого общения, порождаемого включением в сюжетно-ролевые игры.
С поступлением в школу получает ускорение интеллектуальный и личностный рост ребенка. Углубляется и становиться более разнообразным содержание общения, дифференцируются его цели, совершенствуются средства. Происходит вербализация общения, четко различаются и относительно независимо друг от друга развиваются деловое и личностное общение.
Таким образом, анализ научной литературы привел нас к выводу о том, что речь следует рассматривать как компонент активного, целенаправленного коммуникативного поведения, продукт и элемент коммуникации, поскольку посредством речи человек способен вступать в многочисленные контакты, в процессе которых он пополняет и расширяет свой кругозор и устанавливает взаимосвязи с окружающим его природным, предметным и социальным миром.
Коммуникативная функция речи рассматривается в психолого-педагогической литературе как внешнее речевое поведение, направленное на контакты с другими людьми.Она выполняет важную роль для общения людей: обеспечивает общение между людьми с помощью языка, с ее помощью человек овладевает собственным поведением, а так же правильно строит свое речевое высказывание, различные движения и действия.
Характеристика игр с готовым содержанием и правилами. У каждого народа имеются игры, которые в течение веков создавались взрослыми для детей, а некоторые и самими детьми. Те и другие передавались.
Характеристика общего недоразвития речи ОБЩЕЕ НЕДОРАЗВИТИЕ РЕЧИ Характеристика ОНР по Левиной: ОНР– это такая форма аномалии, под которой следует понимать нарушение всей речевой.
Характеристика на воспитанника ДОУ (младший возраст) Число, месяц, год рождения: Адрес регистрации ребенка: Адрес проживания ребенка: Забелинский Артем поступил в МДОУ на основании путевки.
Конспект коммуникативной игры в старшей группе «Угадай — кто я?» Здравствуйте уважаемые коллеги, друзья и гости моей странички! Вы любите играть? Простой вопрос, а сколько эмоций он вызывает! Играть любят,.
НОД «Доброта» по коммуникативной и изобразительной деятельности в подготовительной группе Интегрированное НОД по коммуникативной и изобразительной деятельности с использованием нетрадиционного приема (тычкование).Тема:»Доброта».
Психолого-педагогическая характеристика ребенка дошкольного возраста Фамилия, имя ребенка *** Возраст ребенка 3 г. 3 м. Дата рождения: *** Адрес проживания:. ***, посещает, воспитанник младшей.
Статья
Коммуникативная функция языка и коммуникативы
Аннотация
В статье рассматривается слабо исследованная языковая область, включающая единицы, не поддающиеся традиционным лингвистическим методам анализа: стереотипные употребления знаменательных и служебных слов и сочетаний в качестве коротких ответных реплик. Такие употребления обладают рядом особых прагматических и дискурсивных свойств и претендуют на статус самостоятельных языковых единиц. Мы называем такие единицы коммуникативами. Анализ нескольких коммуникативов демонстрирует необходимость лексикографического описания таких единиц на основе методов дискурсивно-прагматического анализа.
Введение. Исследование языка проходит разные этапы формально-лингвистического и инструментального описания: «полевого» изучения языка, составления грамматики и словаря, анализа синтаксических, стилистических и прагматических возможностей языковых единиц, исследования языка как продукта и основного средства социального взаимодействия, его роли и значения в филогенезе, культуре, политике, педагогике и т. д. Наука о языке в России, как и в целом ряде других стран, имеет богатую традицию изучения языка на материале письменных текстов. Благодаря этому «ядерная» часть языка, его структура и лексикон получили достаточно полное и объективное описание и в диахронии, и в синхронии. Новым толчком к исследованию языковых явлений стало обращение к разговорной форме бытования языка. Технологии конца ХХ и начала ХХI века позволили усилить внимание лингвистики к актуализованному использованию языковых единиц в коммуникации. Такие лингвистические направления, как прагматика, теория речевых актов (далее РА), дискурсивный и конверсационный анализ, направленные на изучение диалога, его структуры и единиц, получили мощный импульс для своего развития.
Цель статьи – описание характерных свойств одного разряда коммуникативов, включающего знаменательную лексику. Коммуникативы в целом – это короткие диалогические реплики, состоящие из одного или нескольких слов: Да нет; А то!; Подумаешь; Да ладно; Здравствуйте пожалуйста и т. д. Отличительная особенность коммуникативов – в их синтаксической позиции в структуре диалогического текста. Это ответные реплики, дискурсивно связанные с содержанием и интенцией реплики собеседника. Главное отличие коммуникативов от остальных коммуникативных реплик диалога заключается в том, что такую единицу невозможно адекватно описать без информации о стимулирующей ее реплике. Очень многие из этих единиц – terra incognita для неносителей языка. В художественных текстах коммуникативы чаще всего сопровождаются авторскими комментариями, позволяющими понять, что именно имеет в виду персонаж. Однако встречаются тексты, в которых автор опирается исключительно на фоновые знания читателя. Ср.:
– Живу, а радоваться неохота. Скушно. – Ваша профессия вас устраивает? – А то нет? Я инженер… (И. Адамацкий. «Утешитель»).
– На, тащи мамке. Удержишь? – А то нет! – говорит Сашук, хватая рыбину обеими руками. (Н. Дубов. «Мальчик у моря»).
Не всякий иностранец, изучающий русский язык, догадается, что коммуникатив А то нет, который пока еще, как кажется, не зафиксирован в словарях, означает категорическое подтверждение неуверенной гипотезы собеседника, и что фразовое ударение падает на частицу то.
В задачи статьи входит обоснование дискурсивно-прагматического подхода для описания коммуникативов, состоящих из знаменательных слов или включающих их наряду со служебными словами: выявление их семантической опустошенности, эмоциональной нагруженности и дискурсивных ограничений при использовании их в диалоге.
Методология. Об устной коммуникации и о структуре диалога написано достаточно много работ. Диалог, в отличие от письменных текстов, строится не одним, а двумя и более участниками. Многие диалоги очень похожи в силу стереотипности коммуникативных ситуаций, в которых люди участвуют, стереотипны и последовательности развертывания устной коммуникации. Мы ежедневно приветствуем друг друга, говорим о погоде, новостях, благодарим и приносим извинения, ходим в магазин и общаемся там с продавцом по соответствующей «модели» коммуникации, прощаемся и т. д. и т. п.
Бытовые диалоги, из которых состоит во многом устная коммуникация, полны стереотипных фраз, расположенных в последовательности развития диалога определенным образом [Coulmas 1981]. Диалог состоит из тематически и ситуационно связанных друг с другом реплик, которыми по очереди обмениваются оба его участника. Реплики диалога отличаются неполнотой выражения смысла, паралингвистическими отсылками к ситуации, обилием аграмматичных речевых единиц, выполняющих исключительно коммуникативную функцию. В списки таких единиц входят эмоциональные и побудительные междометия (ух ты, ого-го, баста, кис-кис), репликовые частицы и их сочетания (ну, вот, да, вот так-то, еще чего, ну уж нет), десемантизированные предикативы (подумаешь, обалдеть, конечно, никогда), идиоматические сочетания (ничего не поделаешь, дело хозяйское, подумать только) и краткие предложения (я балдею, видали мы таких, есть такое дело). Как видно из списка, это группы, собранные только по коммуникативной функции в целом, но значительно различающиеся другими своими свойствами.
Существуют разные попытки описывать эти единицы. Их определяют как междометия, нечленимые предложения, слова-предложения, релятивы, квази-предложения, речевые формулы, коммуникативы, иллокутивы [см. Киприянов 1975; РГ 1980, § 2677; Земская 1987; Шаронов 1996; Баранов, Добровольский 2008; Кустова 2012]. Перечисленные описания страдают некоторой ограниченностью, связанной, в основном, с постановкой задач и использованием для анализа этих единиц традиционных методов. Морфология не углубляется в рассмотрение таких единиц, поскольку они имеют репликовый, и, стало быть, синтаксический статус. В [РРР 1973] некоторые из таких единиц (включаемых авторами в класс релятивов) прошли лишь формальный этап описания: были перечислены релятивы, которые произошли от частиц: да, нет, вот!; ну!; от грамматических идиом: ишь ты!, еще чего, надо же; от имен: комедия!, жесть!, пустое!; местоимений: ничего!, как?, что?; наречий: здо́рово!, ладно!, блестяще!, фиго́во; глагольных форм: идёт!, давай! не скажи!; фразеологизмов: подумать только!, и то хлеб, и т. д. В синтаксисе же эти единицы не входят ни в одну классификационную группу предложений, даже односоставных, и потому обычно лишь упоминаются. Синтаксические теории разрабатывались прежде всего на основе нарративных текстов. Методы, позволяющие анализировать структуру простого и сложного предложения, периода и текста в целом, оказались лишь частично применимыми для исследования единиц диалогической речи.
Определенное количество таких единиц включены в некоторые толковые, специальные и фразеологические словари [Рогожникова 1983; Фразеологический словарь 1986; Lubensky 1995; Словарь структурных слов 1997; Шимчук, Щур 1999; Ожегов 1990; Большой толковый словарь 2000; Фразеологический объяснительный словарь 2009 и др.]. Однако описание единиц дается крайне лапидарно, аналогично междометиям, поскольку такие единицы лишены номинативного значения и адекватный аппарат для их толкования до сих пор не выработан.
Носителям языка обычно не нужно искать коммуникативы в словарях, они знают их из ежедневного общения и используют автоматически в стереотипных ситуациях. Для неносителей, даже профессиональных русистов, не включенных в регулярную устную коммуникацию, эти единицы и их адекватное употребление в речи – одна из труднопреодолимых вершин в освоении языка; незнание их или неправильное их использование – маркер «чужеродости» наряду с акцентом и с идиоматикой.
В исследованиях И.А. Шаронова [1996, 2009] и Т.Н. Колокольцевой [2001] предлагается описывать коммуникативы с функциональных позиций: объединять единицы в интенциональные группы, а группы – в более широкие классы: ментальный, куда входят коммуникативы подтверждения, возражения, согласия, отказа и т.д.; этикетный класс, куда входят коммуникативы извинения, благодарности, осуждения и т.д.; эмоциональный класс (коммуникативы удивления, радости, удовлетворения, огорчения, возмущения и т.п.); побудительный класс, куда входят коммуникативы поддержания контакта, реактивные сигналы к совершению действия или изменению поведения и т. п.
Такое подход представляется важным шагом для полноценного описания рассматриваемых единиц. Однако считать его окончательным было бы неверным. Определение интенционального содержания необходимо дополнять выявлением условий адекватного использования коммуникативов в диалогическом тексте.
Основная часть. Для решения задачи описания коммуникативной деятельности исследователи выходят за рамки традиционной лингвистики и обращаются к методам смежных дисциплин – социолингвистики, логического анализа языка, дискурсивного и конверсационного анализа. В результате исследований, проводимых в рамках этих областей науки, выявлены социальные и коммуникативные правила, которым следует диалог как форма межличностного взаимодействия и как языковой феномен. В работах по дискурсивному анализу разговора высказывание рассматривается как составной элемент диалогического единства смежных реплик обоих собеседников. В работах [Sacs, Schegloff, Jefferson 1974; Schegloff 1981; 2007; Падучева 1982; Баранов, Крейдлин 1992] и других исследованиях отмечаются тематическая, дискурсивная, прагматическая, формальная и прочие виды зависимости между репликами собеседников. Указывается, что более сильной зависимостью обладает ответная реплика, формальные и семантические особенности которой на материале русского языка рассматривались, в частности, в работах Н.Ю. Шведовой [1960] и Н.Д. Арутюновой [1970, 1981]. Значительную роль для описания адекватного использования единицы играет «левый контекст»: тип иллокутивного акта стимулирующей реплики, реже – ее формальные и семантические особенности.
Ответная реплика диалога, разумеется, не всегда коммуникатив. Говорящий имеет для построения ответа и другие языковые возможности, например, неполные предложения. Рассмотрим пример мини-диалога:
– Ты ведь смотрел «Все о моей матери» Альмадовера?
– Смотрел! / Еще год назад! / Ну да! / А то нет! / О чем речь!
Все перечисленные варианты ответной реплики выражают подтверждение гипотезы в вопросе собеседника. Первые две реплики – неполные предложения, которые в полном варианте (который обычно не используется в диалогической речи) имели бы следующий вид:
Я смотрел «Все о моей матери» Альмадовера.
Я смотрел «Все о моей матери» Альмадовера еще год назад.
Три последующие реплики: Ну да! / Конечно! / О чем речь! – это коммуникативы, частично или полностью аграмматичные и десемантизированные слова и сочетания, которые также часто используются в качестве ответного РА, оценочной диалогической реакции говорящего. Их принципиальное отличие от неполных предложений – оторванность от содержательной стороны инициирующей реплики, связь с ней исключительно интенциональная и отчасти функционально-стилистическая. Данное свойство коммуникативов позволяет использовать их стереотипно в диалогах почти независимо от темы беседы.
Л. Теньер отмечает анафорический характер использования единиц, которые мы называем коммуникативами, их зависимость от смысла предшествующего высказывания [Теньер 1988: 112]. Речь здесь идет об осмыслении конкретного, речевого употребления коммуникатива, что сближает коммуникативы с местоимениями. Однако на этом сходство двух групп языковых единиц заканчивается, коммуникативы имеют целый набор интересных прагматических свойств, требующие анализа и описания.
Перечислим набор основных свойств коммуникативов, отличающий их от стандартных языковых единиц.
Известно онтологическое противоречие между номинативной и коммуникативной функциями языка: частота встречаемости слов и их первичное значение связаны обратно пропорционально. Чем чаще они употребляются и закрепляются в разных контекстах, тем сильнее меняется и меньше сохраняется в них номинативное значение под влиянием коммуникативного. Рассмотрим «борьбу» номинативного и коммуникативного (дискурсивно-прагматического) значения на примере коммуникатива Бывает.
«Большой толковый словарь» (БТС) толкует значение слова Бывать как синоним глагола Быть с небольшим добавлением, что им обозначается неоднократное, повторяющееся действие или состояние. Номинативное значение в данном коммуникативе не исчезает, но «уходит в тень» под влиянием коммуникативных значений, которые определяются типовыми диалогическими ситуациями. Коммуникативы используют, чтобы подтвердить предположение собеседника или его опровергнуть, ответить на просьбу согласием или отказом, оценить сообщение положительно или отрицательно, выразить удивление в ответ на сообщение, усомниться в его истинности и т. д. Таким образом, дискурсивно-прагматическое описание коммуникативов определяется прежде всего через иллокутивное взаимодействие реплик.
Рассмотрим три типовые диалогические ситуации использования коммуникатива Бывает и его коммуникативные значения в таких ситуациях.
1) Снятие вины в ответ на извинения за причинение незначительного ущерба, неудобства.
«– Нет, вы ошиблись номером. Ничего, пожалуйста. Бывает-бывает. –Бульдог положил трубку. – В прачечную звонит » (Шукшин В.М. «Калина красная»).
2) Успокаивание в ответ на выражение негодования, обиды на кого- / что-л.
«Вот ведь какая гадюка! – Да, – сказал Корнилов неопределённо, – бывает» (Домбровский Ю.О. «Хранитель древностей»).
«Николай Михайлович, конечно, рассказал о случившемся Сергею Анатольевичу; тот сухо посочувствовал: – Бывает, бывает. Народ-то совсем…» (Сенчин Р. «Елтышевы»).
3) Неопределенное подтверждение гипотезы собеседника о действиях кого-л., событиях.
«Я должен быть сильным, чтобы меня никто пальцем не смел тронуть. Чтобы любому дать отпор, понимаешь? – И даёшь отпор? – Бывает» (Аксенов В.П. «Пора, мой друг, пора»).
«– Вообще, часто деретесь? Он, прищурившись, смотрел мне прямо в глаза. – Бывает». (Геласимов А.В. «Год обмана»).
При этом коммуникатив Бывает обычно сопровождается мимикой и жестами, указывающими на пассивно-негативное отношение говорящего к предмету речи. Этот коммуникатив в силу своей стереотипности даже стал мемом.
доминирования коммуникативного значения
Доминирование коммуникативного значения «деформирует» и часто приводит к частичной или полной десемантизации анализируемых единиц, разрыву связи между лексической семантикой слова и интенцией слова в качестве реплики. Рассмотрим в качестве примера две пары коммуникативов, построенных на основе однокоренных глаголов: 1): идёт и сойдет, 2) приехали и проехали. Сбор и анализ примеров употребления данных грамматических форм в качестве коммуникативов в Национальном корпусе русского языка (НКРЯ) позволил выявить серьезные различия в дискурсивно-прагматических значениях между единицами каждой пары.
Оба коммуникатива выступают как вторичные употребления грамматических форм глаголов идти и сойти. Кроме общего корня коммуникативы имеют одинаковые грамматические формы лица и числа. Различаются они грамматически только по категории времени: первая – настоящего, вторая – будущего времени. Кроме того, у второй формы есть еще приставка с-, несколько (но не принципиально!) меняющая значение лексемы идти. При близости и родстве в первичном значении эти формы, используемые в качестве коммуникативов, передают весьма далекие друг от друга РА.
Коммуникатив Идёт передает РА согласия в ответ на предложение собеседника совершить совместное действие:
«– Пообедаем вместе? – Идёт. – Смотри не опаздывай!» (Маканин В.С. «Отдушина»).
Синонимично данному коммуникативу выступают такие единицы как: Хорошо, Конечно, Договорились, Окей (но не Спасибо как положительная реакция на приглашение и не Ладно как положительная реакция на просьбу).
Коммуникатив Сойдёт передает удовлетворительную оценку качества обсуждаемого объекта.
«Он отошел к каменке, булькнул там в чане водой. – Остыла, поди, совсем? – зачем-то спросила она. – Сойдет» (Распутин В.Г. «Живи и помни»).
Синонимами данному коммуникативу будут: Ничего, Годится, Нормально.
Приехали и Проехали. Оба коммуникатива выступают как вторичные употребления грамматических форм глаголов приехать и проехать, которые различаются только приставками. Однако из значений корня и приставок вывести дискурсивно-прагматическое значение коммуникативов оказывается абсолютно невозможно.
Приехали в неформальной коммуникации передает разочарование говорящего ввиду не оправдавшихся ожиданий относительно действий или представлений собеседника.
Проехали в качестве коммуникатива в неформальной, бытовой коммуникации указывает на желание говорящего прервать начатую им тему ввиду коммуникативной неудачи или поворота беседы в нежелательную для говорящего сторону.
«– Всё хорошо? – Что. А… Максим! – Меня зовут Максимус. – А? – Ничего, проехали» (Садулаев Г.У. «Таблетка»).
«– Может быть, ты и прав, может быть… А там кто знает, возможно, и нет. – Проехали! – решительно сказал Пафнутьев. – Хватит причитать. Мне пора в Испанию собираться» (Пронин В.А. «Банда 8»).
При добавлении Ладно коммуникатив проехали (Ладно, проехали) может передавать также акт прощения, снятия вины:
«– Стучаться надо было! – с досадой произнес Иван. – Я постучал, – важно ответил Илья, упершись спиной в одну из берез. – Правда, вы не слышали. – Ладно, проехали! – махнула рукой Валя» (Тронина Т.М. «Русалка для интимных встреч»).
Итак, коммуникативы, построенные на значимой лексике, обычно десемантизируются частично или полностью, выведение употребления единицы из первичного значения часто оказывается невозможным. То же самое можно сказать и о многих грамматических идиомах, построенных на основе служебной лексики. Проблемы, связанные с употреблением таких коммуникативов, можно разделить на два типа.
В качестве примера дискурсивной предопределенности рассмотрим две единицы, содержащие общее для них знаменательное слово Именно и близкие значения подтверждения и согласия: Именно так и Вот именно. Однако взаимозамена их в том или ином контексте приведет приводит к прагматической ошибке, «царапает» слух носителя языка, указывает на недостаточную коммуникативную компетенцию говорящего.
Коммуникатив Именно так используется как безусловное подтверждение выраженной в вопросе догадки собеседника, к которой говорящий чаще всего сам подводит собеседника:
– И эти «тлеющие материалы» находятся в распоряжении правительства. – И используются в определённый момент? – Именно так (* Вот именно). (Леонов Н., Геворкян Н. Кому мешают русские шпионы // Коммерсантъ-Власть, 1998).
«– То есть вы хотели бы вернуть детям, а, возможно и их родителям, тот самый слух к чужой боли? – Именно так» (* Вот именно) (Гулина А. «Слух к чужой боли» // Богатей (Саратов). 2003.09.11).
Коммуникатив Вот именно является реакцией на иной тип стимула. Он используется в ответ на высказанную собеседником оценку предмета речи и выражает горячее согласие с такой оценкой.
«– А по-моему, какой канал ни включишь, везде криминал. – Вот именно» (* Именно так). (Кантор Ю. Сергей Безруков: «На телевидении я делаю то, что хочу» (2001) // Известия. 2001.09.24).
«– Так что же, вся эта организация – шутка? – продолжал Мышкин. – Ничего себе шуточки…– пробормотал я. – Вот именно!» (*Именно так). «Они не похожи на шутников» (Белоусова В. «Второй выстрел»).
Коммуникативам в целом присуща имманентная экспрессивность, проявляющаяся в регулярной жестово-мимической поддержке.
Коммуникативы имеют дискурсивные свойства, предопределяющие возможность их адекватного употребления. Тонкие различия в характере дискурсивной сочетаемости можно обнаружить в близких вариантах коммуникатива. Незнание ограничений в употреблении может приводить к прагматическим жанрово-стилистическим ошибкам при использовании единицы в речи.
Присущую коммуникативам экспрессивность, эмоциональную заряженность и часто оценочность рассмотрим на примере коммуникатива Хотя бы. Данное употребление зафиксировано в толковом словаре Т.Ф. Ефремовой [Ефремова 2000] со значением утвердительно-предположительного ответа. В качестве синонимов предлагаются коммуникативы Допустим и Пожалуй. Однако заменить Хотя бы этими синонимами было бы все же затруднительно, поскольку они имеют иную экспрессивную окраску, лишены резкой полемичности и потенциальной конфликтности, которая «вшита» в прагматику коммуникатива Хотя бы.
«– Что это ты со мной так цацкаешься? Влюбился? – Хотя бы! – заявил Олег с вызовом. – Ладно, проехали. Так все-таки, чего тебе от меня надо?» (Дивов О. «Молодые и сильные выживут»).
«– А в чем заключается твое барахтанье? В том, что переселился на дачу и возделываешь огородик? – Хотя бы, черт вас подрал! В том, что не участвую, не служу, не езжу в черном “роллс-ройсе”, ядри вашу в корень наблюдателей…» (Трифонов Ю.В. «Исчезновение»).
Говорящий произносит коммуникатив громко и резко, выдвинув голову вперед в знак готовности к агрессивному ведению полемики. Этим коммуникатив отличается от предлагаемых синонимов. Коммуникатив Допустим также может быть использован в полемическом разговоре, но «градус» агрессии, недовольства значительно ниже. Коммуникатив Пожалуй означает неуверенное согласие говорящего после некоторого обдумывания.
Выводы. Таким образом, в статье мы высветили слабо исследованную языковую область, зону коммуникативных единиц, не поддающихся традиционным лингвистическим методам анализа, требующих новых подходов для описания. Стереотипные употребления знаменательных и служебных слов, а также их идиоматических сочетаний в качестве коротких ответных реплик обладают рядом свойств, которые сильно отличаются от стандартных употреблений этих слов и сочетаний в предложении и претендуют на статус самостоятельных языковых единиц. Мы называем такие единицы коммуникативами.
Для описания коммуникативов необходим выход за рамки традиционных лингвистических методов и обращение к социолингвистическому и дискурсивному анализу диалога, рассмотрение этих единиц в качестве составного элемента диалогического единства смежных реплик обоих собеседников. Основные особенности коммуникативов определяются доминированием коммуникативного значение над номинативным. Результатом доминирования коммуникативного значения является их постепенная десемантизация, дискурсивная предопределенность и имманентная экспрессивность, проявляющаяся в регулярной жестово-мимической поддержке.
Описание коммуникативов в традиционных словарях в качестве употреблений того или иного слова (в словарной статье слова «за ромбом») малоинформативно, поскольку такие единицы лишены номинативного значения и адекватный аппарат для их толкования до сих пор не выработан. Поэтому для неносителей русского языка, даже профессиональных русистов, не включенных в регулярную устную коммуникацию, эти единицы и их адекватное употребление в речи – одна из труднопреодолимых вершин в освоении языка; неправильное их использование – маркер «чужеродости» наряду с акцентом и с идиоматикой. Наиболее перспективным представляется лексикографическое описание коммуникативов на основе методов дискурсивно-прагматического описания диалогических пар и более крупных блоков диалога с учетом экспрессивного характера единиц.