Что обозначает out на английском
предлог ↓
наречие ↓
существительное ↓
прилагательное ↓
глагол ↓
междометие
Мои примеры
Словосочетания
Примеры
Get out of here!
She has gone out.
He went out to the garden.
His wife isn’t out of hospital yet.
Его жена еще не выписалась из больницы.
Out with the truth!
I’ll find out your secret.
Я раскрою ваш секрет.
My sword was already out.
Я уже вытащил свой меч.
Her secret was out.
Её тайна была раскрыта.
We’re out of milk.
У нас закончилось молоко.
I cleaned my car inside and out.
Я помыл машину изнутри и снаружи.
He waited out in the hall.
Он подождал снаружи, в вестибюле.
He went out at 11 o’clock.
Он вышел в одиннадцать часов.
They’ve run out of ideas.
У них закончились идеи.
Out this door is the garage.
Гараж — за этой дверью.
Truth will out.
Истина станет известной
Brrr, it’s cold out there.
Бррр, как там холодно!
Did anyone call while I was out?
Кто-нибудь звонил, пока меня не было?
The album was sold out within minutes.
Альбом был распродан в течение нескольких минут.
He looked out at the snow.
Он посмотрел на снег за окном.
Turn the lights out when you go to bed.
Выключи свет, когда пойдёшь спать.
She fainted — she was out for about ten minutes.
Она упала в обморок, и была без сознания около десяти минут.
Eventually the truth came out.
В конце концов, правда вышла наружу.
He gave out money to the poor.
Он раздавал деньги бедным.
You should get out and meet people.
Тебе следует выйти и встретить людей.
The word’s out that Mel Gibson is in town.
Ходят слухи, что Мел Гибсон в городе.
Lock the door on your way out.
Когда будешь выходить — запри дверь.
How hard did you hit him? He’s out cold.
Как сильно ты его ударил? Он в отключке.
In the summer months the soil dries out quickly.
В летние месяцы почва высыхает быстро.
Apparently they’ve lost three games out of seven already.
Кажется, они уже проиграли три матча из семи.
A car pulled up and two men got out.
К обочине подкатил автомобиль, и из него вышли два человека.
Что обозначает out на английском
1 out
2 out of
3 out
4 out
ease out — выживать; спровадить под благовидным предлогом
to go out for a walk — выйти на прогулку, пойти погулять
free out — свободно от выгрузки; свободная выгрузка
Jack out of office — потерявший работу, безработный
out party — партия, потерпевшая поражение на выборах
out of the wood — вне опасности; оставив трудности позади
out of distance — очень далеко, вне пределов досягаемости
all out — от всей души; изо всех сил
eat out — питаться, столоваться вне дома
knocked out of action — вывел из строя; выведенный из строя
forced out of action — вывел из строя; выведенный из строя
to put out of action — вывести из строя; подбить
cast out — выгнать, выбросить; заставить уйти
sling out — выгнать, вышвырнуть; прогнать
flesh out — набирать вес, полнеть
to snap out — сказать сердито, грубо
hear out — выслушать; дать высказаться
whip out — сказать резко и неожиданно; выкрикнуть
shrink out — декатировать; усаживать под утюгом
5 out
6 out
амер. разг. недостаток;
at (амер. on) the outs в натянутых, плохих отношениях the ball is
мяч за пределами поля;
the secret is out тайна раскрыта
of mind забытый;
to be done out (of smth.) быть лишенным (чего-л.) (обманным путем)
of it быть неправильно информированным;
you’re absolutely out of it вы совершенно не в курсе дела to be
of one’s mind быть не в своем уме, быть не в себе
означает окончание, завершение (чего-л.): before the week is out до конца недели the book is
книга вышла из печати;
the eruption is out all over him сыпь выступила у него по всему телу
вне, снаружи;
наружу;
вон;
передается тж. приставкой вы;
he is out он вышел, его нет дома;
the chicken is out цыпленок вылупился
означает уклонение от (какой-л.) нормы, правил, истины: crinolines are out кринолины вышли из моды the book is
книга вышла из печати;
the eruption is out all over him сыпь выступила у него по всему телу the fire (candle) is
огонь (свечка) потух(ла) ;
the lease is out срок аренды истек
of из (указывает на соотношение части и целого) ;
five pupils out of thirty were absent отсутствовало пять учеников из тридцати the floods are
река вышла из берегов;
out at sea в открытом море
вне, снаружи;
наружу;
вон;
передается тж. приставкой вы;
he is out он вышел, его нет дома;
the chicken is out цыпленок вылупился
of вне, за, из (указывает на положение вне другого предмета) ;
he lives out of town он живет за городом
разг. спорт. нокаутировать;
he was outed in the first round его нокаутировали в первом раунде
and away несравненно, намного, гораздо;
out and in = in and out the fire (candle) is
огонь (свечка) потух(ла) ;
the lease is out срок аренды истек
выход;
лазейка;
to leave no out (to smb.) не оставить лазейки (для кого-л.) loan paid
означает истощение, прекращение действия (чего-л.): the money is out деньги кончились my watch is five minutes
мои часы «врут» на 5 минут to be
быть без сознания, потерять сознание;
out and about поправившийся после болезни
with him! вон его!;
out and home туда и обратно
and away несравненно, намного, гораздо;
out and in = in and out
несомненно;
to be out for (или to) всеми силами стремиться (к чему-л.) the floods are
река вышла из берегов;
out at sea в открытом море
внешний, крайний, наружный;
out match выездной матч
of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака) ;
out of money без денег;
out of work без работы
of вне, за, из (указывает на положение вне другого предмета) ;
he lives out of town он живет за городом
of из (указывает на соотношение части и целого) ;
five pupils out of thirty were absent отсутствовало пять учеников из тридцати
of из (указывает на материал, из которого сделан предмет) ;
this table is made out of different kinds of wood этот стол сделан из различных пород дерева
of из (указывает на движение за какие-л. пределы) ;
they moved out of town они выехали из города
of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия) ;
out of envy из зависти;
out of necessity по необходимости
of court не подлежащий рсссмотрению
of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия) ;
out of envy из зависти;
out of necessity по необходимости
of line with отклоняющийся от принятой технологии
of mind забытый;
to be done out (of smth.) быть лишенным (чего-л.) (обманным путем)
of mind из памяти вон
of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака) ;
out of money без денег;
out of work без работы
of из-за, вследствие (указывает на причину, основание действия) ;
out of envy из зависти;
out of necessity по необходимости
of paper вчт. нет бумаги
of print распроданный print: in
в продаже( о книге, брошюре и т. п.) ;
out of print распроданный;
разошедшийся;
to get into print появиться в печати
вовремя;
to be in time поспеть, прийти вовремя;
in course of time со временем;
out of time несвоевременно
of use неупотребительный, вышедший из употребления;
out of health больной
of без, вне (указывает на отсутствие предмета или признака) ;
out of money без денег;
out of work без работы work: in
имеющий работу;
out of work безработный;
to set (smb.) to work дать работу, засадить за работу
больше обычного;
out size очень большой размер
разг. выгонять;
out that man! выставьте этого человека!
upon you! стыдитесь! out разг. отправляться на прогулку (экскурсию и т. п.) ;
out with разболтать
with him! вон его!;
out and home туда и обратно
with it! выкладывайте! (что у вас есть, что вы хотели сказать и т. п.) ;
to have an evening out провести вечер вне дома (в кино, ресторане и т. п.) parcel
придает действию характер завершенности;
передается приставкой вы-;
to pour out вылить pour:
of a play сцена из пьесы the ball is
мяч за пределами поля;
the secret is out тайна раскрыта sell
out вести распродажу
out продать, распродать
for compliments она напрашивается на комплименты;
to be out (with smb.) быть (с кем-л.) в ссоре, не в ладах she took the money
of the bag она вынула деньги из сумки
of из (указывает на движение за какие-л. пределы) ;
they moved out of town они выехали из города
of из (указывает на материал, из которого сделан предмет) ;
this table is made out of different kinds of wood этот стол сделан из различных пород дерева to be
of it быть неправильно информированным;
you’re absolutely out of it вы совершенно не в курсе дела
7 out
Про фразовые глаголы-4 (in/out)
Out соответствует русским приставкам со значениями «наружу» и «до конца, полностью»:
— «вы-»: hear – «слушать». Hear me out! – Вы-слушай меня!
— «раз-»/«рас-»: sell – «продать» sell out – рас-продать.
— «из-» (со значением «вы-» – наружу): hound – «охотничья собака», как глагол – «гнать» (зверя). Hound out – «из-гнать» (= «вы-гнать»). They hounded him out of Parliament – они из-гнали его из Парламента. Если держать в голове базовые значения глаголов kick (пинать) и boot (пинать ногой в сапоге), становится очевидно, почему ФГ kick out и boot out используются как синонимы hound out. Всегда буквально умоляю студентов держать в голове базовое значение глагола, из которого образуется фразовый. Слушаются не всегда… 🙁
Разберём один пример посложнее. Лет 100 назад у ФГ work out появилось новое значение – «тренироваться». Out в нём означает «до конца, полностью». Т.е. работать (как правило, с отягощениями) до предела, «вЫ-тренироваться» так, что мышцы уже дальше не могут.
And now, Houston, we have a problem. В языке есть случайные моменты, непоследовательности, которые сильно сбивают с толку. В русском приставка «по-» может означать «делать какое-то время»: по-читать, по-слушать, по-тренироваться. Даже если человек тренировался ДО предела, до валения с ног буквально, по-русски говорят «он потренировался», хотя логичнее было бы, наверно, сказать «он вЫтренировался» (или «изтренировался» полностью).
А вот в английском как раз говорят work out, «вЫтренировываться», но говорят даже тогда, когда человек слегка потренировался (мог бы ещё поработать) – He worked out yesterday – Он потренировался вчера. Такая же нелогичность есть в русском: «из-носил ботинки». «Из» означает «до конца, полностью». Но, как правило, ботинки, может быть, ещё день-два, а то и неделю можно было ещё носить. Выбросили их потому, что выглядят уже не очень презентабельно, а говорят, что из-носили (сравните с ФГ wear out).
Одну и ту же ситуацию два человека описывают по-разному: один говорит, что «Васю побили», другой – «Васю избили». Т.е. один говорит, что «некоторое время» («по-»), другой – что «до конца, полностью» («из-»). Хотя почти в каждом случае избиения, теоретически можно было ещё чуть-чуть побить. Такие вот нелогичности надо бы иметь в виду при изучении языков.
Живой пример того, как носители сочиняют ФГ на ходу. Одно из значений out – «двигать/ся в разных направлениях из исходной точки», так же, как русские приставки «раз-» и «рас-» (располнеть – раздаться во все стороны). Give out – «раз-давать»: give out the copies to the class – раздай всему классу по экземпляру.
Kale – листовая капуста. Как глагол это слово не существует. Капустить, если угодно. Тем более ни в одном словаре нет ФГ kale out (раскапустить). В США я был дружен с одной семьёй, которая эту самую листовую капусту выращивала в довольно больших количествах. В один прекрасный день к Мелинде (жена в этой семье) пришла соседка, и ей предложили забрать несколько кочанчиков. Соседка взяла один – мол, больше брать неудобно. Мелинда: «Да забирай, мне не жалко, у меня много!» И со смехом добавила: «I’m kaled out!». Т.е. «я раскапущена». 🙂
Кстати, out подразумевает рас-тягивание не только в пространстве, но и во времени. Drag – «тащить, тянуть (с усилием)». He always drags out our meetings – Он всегда растягивает наши собрания (многословный потому что, например).
Частица IN несёт ряд прямо противоположных OUT смыслов и соответствует русским приставкам, обозначающим нахождение внутри, движение внутрь или удерживание внутри какого-то вместилища, резервуара:
— «в-»: breathe – «дышать», breathe in – «в-дыхать».
— «с-»: pull – «тянуть», pull in troops – «стянуть войска» (в одну точку)
in and out
1 in-and-out
2 down-and-out
3 down-and-out
4 out-and-out
5 out-and-out
6 out and out
She is the cleverest woman I know, out and out. — Она, бесспорно, самая умная женщина из моих знакомых.
This woman, whom George did not hesitate to characterize as an out and out swindler, had gained an immense ascendency over Simon Clode. (A. Christie, ‘The Thirteen Problems’, ch. 3) — Эта женщина, которую Джордж не побоялся назвать отъявленной мошенницей, имеет огромное влияние на Саймона Клода.
It was an out and out refusal. — Отказ был полный и категорический.
7 out-and-out
8 down and out
9 out and out
10 out-and-out
11 down and out
In shop doorways in Oxford Street down and outs can be seen every night of the week. — Каждую ночь на Оксфорд-стрит у дверей магазинов можно видеть бомжей.
Джордж Оруэлл (1903—1950 гг.), автор ‘Animal Farm’ («Скотный двор») и ‘Nineteen Eighty-Four’ («1984»), написал автобиографические заметки о жизни нищего писателя в Париже и попрошайки в Лондоне под названием ‘Down and Out in Paris and London’ (1933).
12 in-and-out
13 in-and-out
in-and-out trader — биржевик, покупающий ценные бумаги в течение дня
in-and-out performer — спортсмен, неровно выступающий в соревнованиях
he was much in-and-out — он то приходил, то уходил
14 down and out
15 out and out
16 out-and-out
17 out and out
18 down-and-out
The banks of the Seine in Paris used to be a favourite sleeping spot for down-and-outs.
I just assumed he was a down and out, begging on the street corner.
19 out-and-out
20 out-and-out
They’re the out-and-outest scamps. — Это отъявленные мерзавцы.
См. также в других словарях:
out and out — out and out, out and out out and outadj. Without any reservation or disguise; downright; plain; unqualified; absolute; as, an out and out villain; an out and out lie. Syn: flat out, outright. [WordNet 1.5 +PJC] … The Collaborative International Dictionary of English
out-and-out — out and out, out and out out and outadj. Without any reservation or disguise; downright; plain; unqualified; absolute; as, an out and out villain; an out and out lie. Syn: flat out, outright. [WordNet 1.5 +PJC] … The Collaborative International Dictionary of English
out and out — out and out, out and out out and outadv. Completely; wholly; openly. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
out-and-out — out and out, out and out out and outadv. Completely; wholly; openly. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
out-and-out —
out-and-out —
out-and-out — adjective Date: 1813 being such completely at all times, in every way, or from every point of view … New Collegiate Dictionary
…And Out Come the Wolves — Infobox Album | Name = …And Out Come the Wolves Type = Album Artist = Rancid Released = August 22, 1995 Recorded = February May 1995 at Fantasy Studios in Berkeley, California and Electric Lady Studios in New York City Length = 49:39 Label =… … Wikipedia
Down and out — may refer to: In film and television: Down and Out in Paris and London, a 1933 semi autobiographical book by George Orwell Down and Out in Beverly Hills, a 1986 American comedy film Down and Out in America, a 1986 documentary film on poverty in… … Wikipedia
Inside and out — For the Feist song, see Inside and Out Infobox Company company name = Inside and Out company company type = Non Profit Organization foundation = April 2004 location = Hemel Hempstead, Watford, Surrey key people = Simon Jones (iout.org), Lynne… … Wikipedia
Когда нужно использовать «at», «in», «on» и «by»
На первый взгляд использование предлогов в английском языке очень простая задача. Это и правда несложно, если помнить правила их использования. В разных языках использование предлогов отличается. На этот раз я расскажу вам, как использовать «at», «in», «on» и «by» с транспортными средствами, со временем, и что они означают в пространстве.
Использование at, in, on, by.
Ниже мы разберемся, что означают данные предлоги в пространстве:
At – «у, около»
At the statue of Pushkin.
(У памятника Пушкину)
On – «на»
There is a vase on the table.
(На столе стоит ваза)
In – «в»
The vase is in the box.
(Ваза лежит в коробке)
By – «вблизи, около, рядом»
«Don’t go far! Come and stand by me!», mom said to her kid.
(«Не уходи далеко! Стой рядом!», сказала мама своему малышу)
Предлоги со средствами передвижения.
At – не используется с транспортными средствами.
On – используется с общественным транспортом, таким как – «train» (поезд) «bus» (автобус), «plane» ( самолет), «boat» ( лодка) и «bicycle» (велосипед). Конечно велосипед не общественный транспорт, но логика заключается в том, что нужно сесть на велосипед, ведь прямое значение предлога «on» — это «на».
Примеры:
1) I’m returning home on the bus.
(Я возвращаюсь домой автобусом);
2) He is coming on my bicycle.
(Он едет на моем велосипеде).
In – как правило используется со словами «car» (машина), «taxi» (такси). А здесь логика такая – если это наш личный транспорт, то используем «in». У вас может возникнуть вопрос «А ведь такси не наш личный транспорт?», да, такси – это не наша машина, но платим, чтобы таксист за какое-то время обслуживал нас. То есть, мы платим, и такси на какое-то время становится нашим средством передвижения.
1) Donald is in the car.
2) I will be soon! I’m in the taxi!
(Я скоро буду! Я в такси!)
P.S. Слово «boat» является исключением, так как может использоваться с «on» и с «in». Если это личная лодочка какого-то человека, то он может сказать «in the boat», а если это лодка, которая обслуживает общественность – тогда используется «on». Можно запомнить так, когда человек передвигается в общественных транспортных средствах и на велосипеде, то используется «on», а если на своем личном – то «in».
1) A fisherman is in his boat.
(Рыбак в своей лодке);
2) We are on the boat andsailing to the other bank.
(Мы на лодке и плывем к другом у берегу реки)
By – а этот предлог используется тогда, когда человек уже прибыл каким-либо транспортным средством. То есть, «in» и «on» используется во время самого движения, а с «by» описывается способ передвижения.
John came here by the plane.
(Джон прилетел на самолете)
Использование вышеуказанных предлогов со временем.
At – используется для точного времени дня, то есть — конкретно сколько часов, или с такими словами, как «noon» (полдень), «midnight» (полночь) и т.д.
(Будь здесь в пять часов дня!)
On – используется с обычными и с праздничными датами, также со днями недели.
1) I was born on March 13th.
(Я родилась 13-го марта);
2) For the first time we have met on the Halloween.
(В первый раз мы встретились на Хэллоуин.);
3) On Saturdays we are eating at a restaurant.
(По субботам мы едим в ресторане.).
In – охватывает более обширные единицы времени. Используется с такими понятиями, как «morning» (утро), «evening» (вечер), «week» (неделя), «month» (месяц), «seasons» (времена года), «years» (годы), «decades» (десятилетия),«centuries» (столетия),«periods» (периоды в истории) и т.д.
1) I have a romantic supper today in the evening.
(Сегодня вечером у меня романтический ужин.);
2) In the past decade there were no smartphones.
(В прошлом десятилетии не было смартфонов.) и т.д.