Что обозначает ситец небес
Значение слова «ситец»
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
си́тец
1. текст. лёгкая хлопчатобумажная гладкокрашеная или набивная ткань, получаемая в результате специальной отделки сурового миткаля ◆ Башкирки носят длинные широкие платья из пестрого ситца, подол обшит оборками из другой материи. Т. Л. Сухотина-Толстая, «Отрочество Тани Толстой», 1910—1950 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Ох, полным-полна коробушка, Есть и ситец и парча Н.А. Некрасов, «Коробейники», 1861 г.
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.
Вопрос: упразднить — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?
Ассоциации к слову «ситец»
Синонимы к слову «ситец»
Предложения со словом «ситец»
Цитаты из русской классики со словом «ситец»
Сочетаемость слова «ситец»
Каким бывает «ситец»
Понятия со словом «ситец»
Отправить комментарий
Дополнительно
Предложения со словом «ситец»
Из набивного ситца изготавливали кисеты для табака и платки.
Приобретённые в магазине многочисленные диванные подушки разного размера, изготовленные из пёстрого ситца, однотонного атласа придадут комнате своеобразный стиль.
В рождественский вечер около десятка девочек набилось в кровать, изображавшую бельэтаж, и сидело там перед желто-голубым занавесом из мебельного ситца в самом лестном для актёров состоянии нетерпеливого ожидания.
Читальный зал
Наука и жизнь
Русский язык в школе
Русский язык за рубежом
Русская речь
Мир русского слова
Журнал «Грамоты.ру»
Исследования и монографии
Конкурсные публикации
|
Слова, слова, слова.
«Ночевала тучка золотая. » (о метафоре)
Метафора (греч. metaphorá «перенос») троп, перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. Так, в стихотворении М. Ю. Лермонтова «Утес» действия, свойства, переживания человека переносятся на двух «персонажей» произведения «старый утес» и «тучку золотую»:
Ночевала тучка золотая
На груди утеса-великана.
Утром в путь она умчалась рано,
По лазури весело играя;
Но остался влажный след в морщине
Старого утеса. Одиноко
Он стоит, задумался глубоко
И тихонько плачет он в пустыне.
В основе стихотворения параллелизм между природой и человеческой жизнью, здесь пейзаж иносказание, истинная тема одиночество (его может испытывать только человек), мимолетность счастья. В выражении этого психологического содержания важны и грамматические категории (утес и тучка существительные мужского и женского рода), и использование слова «пустыня» (в романтической поэзии пустыня символ одиночества; так, в лермонтовском стихотворении «Благодарность» лирический герой «благодарит» «за жар души, растраченный в пустыне. »), и в особенности контрастные ряды олицетворяющих метафор: тучка ночевала, умчалась, весело играя; утес одиноко стоит, задумался глубоко, плачет, в морщине старого утеса влажный след. В этой метафорической цепи влажный след прочитывается как слеза (перифраз), старый утес как старый человек; его контекстуальный антоним «золотая» (метафорический эпитет), вместе с «лазурью» это яркие цвета тучки.
Действительно, многие метафоры как будто поддаются «переводу» их в сравнения. Например, фразу «. остался влажный след в морщине / Старого утеса» можно, в экспериментальных целях, развернуть следующим образом: «в углублении на поверхности утеса, как в морщине на лице, остался влажный след, похожий на слезу». Но, конечно, такое «уточнение» смысла начисто уничтожает эстетическую выразительность аналогии. Метафора замечательна именно своим лаконизмом, недоговоренностью и тем самым активизацией читательского восприятия.
В отличие от сравнения, где оба члена (то, что сравнивается, и то, с чем сравнивается) сохраняют свою самостоятельность (хотя ее степень в типах сравнения различна 3 ), метафора создает единый образ, как бы размывает границы между предметами или понятиями. Сущность метафоры хорошо передают слова Б. Л. Пастернака;
Перегородок тонкоребрость
Пройду насквозь, пройду, как свет.
Пройду, как образ входит в образ
И как предмет сечет предмет.
Слитность впечатления достигается даже в двучленной метафоре (где названы оба члена сравнения, а иногда даже основание для сравнения): «жизни мышья беготня» (А. С. Пушкин. «Стихи, сочиненные ночью во время бессонницы»); «ситец неба такой голубой» (С. А. Есенин. «Баллада о двадцати шести»); «флейта водосточных труб» (В. В. Маяковский. «А вы могли бы?»); «астраханская икра асфальта» (О. Э. Мандельштам. «Еще далеко мне до патриарха. »); «версты обвинительного акта» (Б. Л. Пастернак. «Лейтенант Шмидт». Ч. 3); «глазунья луны» (И. А. Бродский. «Тихотворение мое, мое немое. »). В таких метафорах есть почти все компоненты сравнения, недостающее подразумевается: жизнь подобна мышьей беготне, небо кажется голубым ситцем, водосточные трубы [звучат] как флейта, асфальт [черен] будто астраханская икра, обвинительный акт словно версты [очень длинный], луна похожа на глазунью.
В одночленной метафоре тот или иной член сравнения опущен, но приведено или хотя бы намечено основание для сравнения, аналогию помогает понять и ближайший контекст. В переносном значении могут выступать слова, относящиеся к разным частям речи. Метафоры-существительные: «перлы дождевые» (Ф. И. Тютчев. «Весенняя гроза»), «закат в крови» (А. А. Блок. «Река раскинулась. Течет, грустит лениво. »), «песни ветровые» (Блок. «Россия»), «глаза газет» (Маяковский. «Мама и убитый немцами вечер»). Глагольные метафоры: «солнце смотрит на поля» (Тютчев. «Неохотно и несмело. »), «низкий дом без меня ссутулится» (Есенин. «Да! Теперь решено. Без возврата. »), «исколесишь сто лестниц» (Маяковский. «Прозаседавшиеся»). Метафорические эпитеты, выраженные прилагательными, наречиями, причастиями: «Как сладко в тишине у брега струй плесканье!» (В. А. Жуковский. «Вечер»), «печальные поляны» (Пушкин. «Зимняя дорога»), «отдыхающее поле» (Тютчев. «Есть в осени первоначальной. »), «каменное слово» (А. А. Ахматова. «И упало каменное слово. »).
Уже из этой подборки видно, что отдельная метафора «узнается» в словосочетании, состоящем из двух-трех слов: закат в крови, дом ссутулится, печальные поляны. Однако в художественной речи функции метафоры познавательная, оценочная раскрываются в более или менее широком контексте, в частности во взаимодействии метафор друг с другом. В словосочетании нередко соединены две метафоры и более, создающие один целостный образ, и они могут иметь разное грамматическое выражение: «пустынные глаза вагонов» (Блок. «На железной дороге»), «. И очи синие, бездонные // Цветут на дальнем берегу» (Блок. «Незнакомка»), «обнаженные груди берез» (Есенин. «Я по первому снегу бреду. »), «Пусть ветер, рябину занянчив, // Пугает ее перед сном» (Пастернак. «Иней»).
Как и в других тропах (метонимия, синекдоха), в поэтической метафоре переносное значение слова не вытесняет основного: ведь в совмещении значений и заключается действенность метафоры. Если же слово в устойчивых сочетаниях с другими словами утрачивает свое исходное, основное значение, «забывает» о нем, оно перестает восприниматься как иносказание; переносное значение становится основным. Такими стертыми (сухими) метафорами изобилует наша повседневная речь: дождь идет, часы стоят, солнце село; ход доказательств, голос совести; вырасти в специалиста, собрать мысли и т. д.; они закрепляются как термины в научной речи: воздушная подушка, поток нейтронов, поток сознания, грудная клетка. Есть и так называемые вынужденные метафоры, выступающие в качестве основного названия (номинации) предмета: ножка стула, горлышко бутылки, гусеничный трактор. Все это языковые метафоры, т. е., в сущности, не метафоры.
Богатые коллекции метафор-штампов собраны в пародиях художественном и одновременно литературно-критическом жанре. С помощью пародий литература быстрее освобождается от рутинных приемов; в исторической же ретроспективе эти концентраты штампов интересны как знаки той или иной литературной эпохи. Так, увлечение романтиков «пейзажем души» в зеркале анонимной пародии «К луне» (1842) предстает как привычный набор антропоморфных метафор и сравнений:
Внимание, уделяемое метафорам пародистами, а также литературными критиками («Все как один, все за десятерых // Хвалили стиль и новизну метафор», не без иронии пишет о критиках Пастернак в поэме «Спекторский»), по-видимому, соответствует частотности этого приема и его роли в формировании общего стиля произведения, в особенности стихотворного (хотя метафоры и вообще иносказательность речи все же необязательны для поэзии).
В художественных произведениях, особенно поэтических, одиночные метафоры сравнительно редки. Обычно они выстраиваются в цепь, систему: так возникают развернутые метафоры. В «Слове о полку Игореве» сражение русичей с половцами изображается с помощью системы метафор. Битва последовательно сопоставляется с севом: «Черная земля под копытами костьми была засеяна и кровью полита: горем взошли они по Русской земле»; со свадьбой: «тут кровавого вина недостало; тут пир закончили храбрые русичи: сватов напоили, а сами полегли за землю Русскую»; с молотьбой: «На Немиге снопы стелют головами, молотят цепами булатными, веют душу от тела» (пер. Д. С. Лихачева). Язык описания смертоносного события, сближающий его с событиями, действиями жизнеутверждающими, усугубляет трагическую суть изображаемого.
Иногда (а у «поэтов метафор» часто) вводимые цепями метафорические образы настолько ярки, развернуты и наглядны, что как бы заслоняют собой предмет речи, говорят о реализации метафоры. Таково, например, стихотворение Пастернака «Импровизация».
Я клавишей стаю кормил с руки
Под хлопанье крыльев, плеск и клекот.
Я вытянул руки, я встал на носки,
Рукав завернулся, ночь терлась о локоть.
И было темно. И это был пруд
И волны. И птиц из породы люблю вас,
Казалось, скорей умертвят, чем умрут
Крикливые, черные, крепкие клювы.
И это был пруд. И было темно.
Пылали кубышки с полуночным дегтем.
И было волною обглодано дно
У лодки. И грызлися птицы у локтя.
И ночь полоскалась в гортанях запруд.
Казалось, покамест птенец не накормлен,
И самки скорей умертвят, чем умрут
Рулады в крикливом, искривленном горле.
Вероятно, стихотворение Пастернака можно прочесть, домыслить и иначе. Оно многозначно, чему в немалой степени способствуют метафоры.
1 Аристотель. Риторика // Античные риторики. М., 1978. С. 134-135. [Вернуться]
2 Деметрий. О стиле // Античные риторики. С. 251. [Вернуться]
3 См.: Чернец Л. В. «. Плыло облако, похожее на рояль» (О сравнении) // Русская словесность. 2000. № 2. [Вернуться]
4 Григорьев В. П. Поэтика слова. М., 1979. С. 215-216. [Вернуться]
5 Арутюнова Н. Д. Метафора // Русский язык: Энциклопедия. М., 1979. С. 141. [Вернуться]
6 Чехов А. П. Полн. собр. соч. и писем. Письма: В 12 т. М., 1978. Т. 6. С. 48. [Вернуться]
7 Щепкина-Куперник Т. Л. Из воспоминаний. М., 1959. С. 355. [Вернуться]
8 Русская стихотворная пародия: XVIII начало ХХ в. Л., 1960, С. 370-371. [Вернуться]
9 Аристотель. О поэтическом искусстве. М., 1957. С. 109. [Вернуться]
10 Аристотель. Риторика // Античные риторики. С. 143. [Вернуться]
11 Аристотель. О поэтическом искусстве. С. 110. [Вернуться]
12 Античные риторики. С. 145-146. [Вернуться]
14 Аристотель. О поэтическом искусстве. С. 117. [Вернуться]
15 Античные риторики. С. 130. [Вернуться]
18 Ломоносов М. В. Соч. М., 1957. С. 340. [Вернуться]
19 Об этом виде метафоры см.: Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика. М., 1996. С. 54 55; Кожевникова Н. А. Словоупотребление в русской поэзии начала XX века. М., 1986. С. 89-92. [Вернуться]
20 Ломоносов М. В. Соч. С. 340. [Вернуться]
21 Ричарде Айвор А. Философия риторики / Пер. с англ. // Теория метафоры: Сб. переводов. М., 1990. С.46. [Вернуться]
22 Веселовский А. Н. Историческая поэтика. М., 1989. С. 102. [Вернуться]
23 Лихачев Д. С. Слово о полку Игореве. М., 1950. С. 131-132. [Вернуться]
24 Потебня А. А. Теоретическая поэтика. М., 1990. С. 163. [Вернуться]
25 Жирмунский В. М. Поэтика Александра Блока //Жирмунский В. М. Теория литературы. Поэтика. Стилистика. М., 1977. С. 206). [Вернуться]
Текущий рейтинг: