Π§ΡΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ brother
Π§ΡΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π΅Ρ ΠΏΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ brother
ΠΡΠΊΡΠΎΠΉΡΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅ΠΉΡΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) β Π±Π΅ΡΠΏΠ»Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½-ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊ Π½Π° ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ Π½Π΅ΠΉΡΠΎΠ½Π½ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ (NMT) Π΄Π»Ρ Π°Π·Π΅ΡΠ±Π°ΠΉΠ΄ΠΆΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π°ΡΠ°Π±ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΠ²ΡΠΈΡΠ°, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°Π·Π°Ρ ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎΡΡΡΠ³Π°Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠΊΠΌΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ·Π±Π΅ΠΊΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠΏΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ².
Π‘ΠΌΠΎΡΡΠΈΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΡΠ°Π½ΡΠΊΡΠΈΠΏΡΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ cΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°ΡΠΈ PROMT Π΄Π»Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΡΠ³Π°Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°ΡΡ ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Ρ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΠΉ, ΡΠ°ΠΌΡΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ ΠΎΡΡΠ»Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ΡΡΡ Π½Π°ΡΠΈΠΌΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠ°ΠΌΠΈ.
ΠΠ·ΡΡΠ°ΠΉΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΡ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ² Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ, Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌ, ΠΈΡΠΏΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ, ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ Π² ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ Π‘ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π£ΡΠΈΡΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΠΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Ρ . ΠΡ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π»ΠΈ Π΄Π»Ρ Π²Π°Ρ ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠΎΠ² ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π½Π° ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²Π°ΠΌ Π² ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠ΅ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΠΈΡ Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ.
ΠΠΎΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
The brothers sell shoes.
ΠΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ²Ρ.
Her brothers are both redheads.
ΠΠ±Π° Π΅Ρ Π±ΡΠ°ΡΠ° β ΡΡΠΆΠ΅Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΡΠ΅.
The two brothers are very close.
ΠΠ²Π° Π±ΡΠ°ΡΠ° ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈ.
He bullied his younger brothers.
ΠΠ½ Π·Π°ΠΏΡΠ³Π°Π» ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΠΌΠ»Π°Π΄ΡΠΈΡ Π±ΡΠ°ΡΡΠ΅Π².
The two brothers are quite unlike.
ΠΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅.
His brothers are contesting the will.
ΠΠ³ΠΎ Π±ΡΠ°ΡΡΡ ΠΎΡΠΏΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ Π·Π°Π²Π΅ΡΠ°Π½ΠΈΠ΅.
The two brothers were always at odds.
ΠΠ²Π° Π±ΡΠ°ΡΠ° ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ Π½Π΅ Π»Π°Π΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ.
The company is run by a pair of brothers.
ΠΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ Π΄Π²Π° Π±ΡΠ°ΡΠ°.
The two brothers set to and fought bitterly.
ΠΠ²Π° Π±ΡΠ°ΡΠ° ΡΡΠ΅ΠΏΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΠΈ Π΄ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ Π±Π΅ΡΠΏΠΎΡΠ°Π΄Π½ΠΎ.
The brothers finally resolved their conflict.
ΠΡΠ°ΡΡΡ, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ, ΡΠ»Π°Π΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ»ΠΈΠΊΡ.
Two brothers embraced as they met at the airport.
ΠΠ²Π° Π±ΡΠ°ΡΠ° ΠΎΠ±Π½ΡΠ»ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΈ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ΅ Π² Π°ΡΡΠΎΠΏΠΎΡΡΡ.
The two brothers could not have been more different.
ΠΡΠΈ Π΄Π²Π° Π±ΡΠ°ΡΠ° Π±ΡΠ»ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ Π΄ΡΡΠ³Ρ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΡ. (Π±ΡΠΊΠ². Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ Π±ΡΡΡ Π΅ΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌΠΈ)
The brothers were called Felix and Max, respectively
ΠΡΠ°ΡΡΡ Π±ΡΠ»ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½Ρ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Π€Π΅Π»ΠΈΠΊΡΠΎΠΌ ΠΈ ΠΠ°ΠΊΡΠΎΠΌ
I regard him so much, for we have been like brothers.
Π― Π΅Π³ΠΎ Π³Π»ΡΠ±ΠΎΠΊΠΎ ΡΠ²Π°ΠΆΠ°Ρ, Π²Π΅Π΄Ρ ΠΎΠ½ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΡΡΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡΠ°Ρ.
The two brothers are as different as chalk and cheese.
ΠΡΠΈ Π΄Π²Π° Π±ΡΠ°ΡΠ° ΡΠ°Π·Π½ΡΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅Π±ΠΎ ΠΈ Π·Π΅ΠΌΠ»Ρ.
Those are my two brothers, and that’s me in the middle.
ΠΡΠΈ ΠΌΠΎΠΈ Π΄Π²Π° Π±ΡΠ°ΡΠ°, Π° ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅ Ρ.
The brothers vowed to avenge the death of their father.
The brothers cleaned up a profit in the property market.
ΠΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ Π½Π° ΡΡΠ½ΠΊΠ΅ Π½Π΅Π΄Π²ΠΈΠΆΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ.
My brothers and I were always a real trial to my parents.
ΠΡ Ρ Π±ΡΠ°ΡΡΡΠΌΠΈ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° Π±ΡΠ»ΠΈ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠΈΠΌ Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ.
We must support our brothers and sisters fighting overseas.
ΠΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ Π½Π°ΡΠΈΡ Π±ΡΠ°ΡΡΠ΅Π² ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΡΡ Π·Π° ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠΎΠΌ.
The brothers ordered their whipper-in to unkennel the hounds.
ΠΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ ΠΎΡ ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΡ, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΠ²ΡΠ΅ΠΌΡ Π·Π° Π³ΠΎΠ½ΡΠΈΠΌΠΈ, ΡΠΏΡΡΡΠΈΡΡ ΡΠΎΠ±Π°ΠΊ.
Both brothers followed the family tradition and became doctors.
ΠΠ±Π° Π±ΡΠ°ΡΠ° ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΉΠ½ΡΡ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π²ΡΠ°ΡΠ°ΠΌΠΈ.
The two brothers differ in their judgment of this piece of music.
ΠΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π΄Π²ΡΡ Π±ΡΠ°ΡΡΠ΅Π² ΠΎΠ± ΡΡΠΎΠΌ ΠΌΡΠ·ΡΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΠΈΠ»ΠΈΡΡ.
Firefighters formed a human chain to carry the brothers to safety.
ΠΠΎΠΆΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΡΡ ΡΠ΅ΠΏΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΡΠ½Π΅ΡΡΠΈ Π±ΡΠ°ΡΡΠ΅Π² Π² Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ.
He was spotted by a talent scout and signed up by Warner Brothers.
ΠΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ» ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΡ «ΠΎΡ ΠΎΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π·Π° ΡΠ°Π»Π°Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ», ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΡ «Π£ΠΎΡΠ½Π΅Ρ Π±ΡΠ°Π·Π΅ΡΡ» Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠΈΠ»Π° Ρ Π½ΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ.
The photograph depicts the two brothers standing in front of a store.
ΠΠ° ΡΠΎΡΠΎΠ³ΡΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΡΠ°ΠΆΠ΅Π½Ρ Π΄Π²Π° Π±ΡΠ°ΡΠ°, ΡΡΠΎΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠΌ.
I’m glad that the brothers have been brought together after all their quarrels.
Π― ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠ°Π΄, ΡΡΠΎ Π±ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ½ΠΎΠ²Π° Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π²ΡΠ΅Ρ ΠΈΡ ΡΡΠΎΡ.
The two brothers are so much alike, it is difficult to discriminate between them.
ΠΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈ, Π΅Π΄Π²Π° ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ³ΠΎ.
After a night spent partying, the fraternity brothers were all severely inebriated.
ΠΠΎΡΠ»Π΅ Π½ΠΎΡΠΈ, ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄ΡΠ½Π½ΠΎΠΉ Π·Π° Π±ΡΡΡΠ»ΠΊΠΎΠΉ, Π²ΡΠ΅ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΡ ΠΈΠ· Π±ΡΠ°ΡΡΡΠ²Π° Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΡΠ½Ρ.
My brothers derided our efforts, but were forced to eat their words when we won first place.
ΠΠΎΠΈ Π±ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠΌΠ΅ΡΠ»ΠΈΡΡ Π½Π°Π΄ Π½Π°ΡΠΈΠΌΠΈ ΡΡΠ°ΡΠ°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ, Π½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΈ Π²ΡΠ½ΡΠΆΠ΄Π΅Π½Ρ Π²Π·ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ Π·Π°Π½ΡΠ»ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ.
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°
Brooks Brothers button-down shirts
I have two brothers, William and Mark.
He remained neutral while his brothers argued.
ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ΅ β
Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»
ΠΠΎΠΈ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
Π‘Π»ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΡΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ
He is my own brother.
ΠΠ½ ΠΌΠΎΠΉ ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π±ΡΠ°Ρ.
You’ll like my brother.
ΠΠΎΠΉ Π±ΡΠ°Ρ ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ.
Charles is brother to John.
Π§Π°ΡΠ»ΡΠ· ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΠΆΠΎΠ½Ρ Π±ΡΠ°ΡΠΎΠΌ.
She took her brother along.
ΠΠ½Π° Π²Π·ΡΠ»Π° Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π±ΡΠ°ΡΠ°.
His brother won the bet.
ΠΠ³ΠΎ Π±ΡΠ°Ρ Π²ΡΠΈΠ³ΡΠ°Π» ΠΏΠ°ΡΠΈ.
Π― Π·Π°Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡ Π±ΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΡΡΠ΄Π΅ΡΡΡ Π΄ΠΎΠ»Π»Π°ΡΠΎΠ².
Am I my brother’s keeper?
Π― ΡΡΠΎ Π½ΡΠ½ΡΠΊΠ° ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡ Π±ΡΠ°ΡΡ? (ΠΠΎΠ·ΠΌ. Π±ΠΈΠ±Π»Π΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ -Π΅ ΡΡΠ°Π·Ρ. ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΠΠΎΠ³ ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΠ» Ρ ΠΠ°ΠΈΠ½Π° Π³Π΄Π΅ Π΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ°Ρ ΡΠΎΡ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠΈΠ» «I do not know. Am I my brother’s keeper?»)
He’s very like his brother.
ΠΠ½ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆ Π½Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ°ΡΠ°.
My younger brother is a doctor.
I won’t fink on my brother.
Π― Π½Π΅ ΡΡΠ°Π½Ρ Π΄ΠΎΠ½ΠΎΡΠΈΡΡ Π½Π° ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡΠ°ΡΠ°.
My brother sings very well.
ΠΠΎΠΉ Π±ΡΠ°Ρ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ ΠΏΠΎΡΡ.
Her brother was out on bail.
ΠΡ Π±ΡΠ°ΡΠ° ΠΎΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π°Π»ΠΎΠ³.
My brother is in sixth grade.
ΠΠΎΠΉ Π±ΡΠ°Ρ Π² ΡΠ΅ΡΡΠΎΠΌ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠ΅.
My brother works in insurance.
ΠΠΎΠΉ Π±ΡΠ°Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ Π² ΡΡΠ΅ΡΠ΅ ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ.
I mistook him for his brother.
Π― ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠ» Π΅Π³ΠΎ Π·Π° Π΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ°ΡΠ°.
He’s nothing like his brother.
ΠΠ½ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆ Π½Π° Π±ΡΠ°ΡΠ°.
Jane, come and meet my brother.
ΠΠΆΠ΅ΠΉΠ½, ΠΈΠ΄ΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΡΡ Ρ ΠΌΠΎΠΈΠΌ Π±ΡΠ°ΡΠΎΠΌ.
She’s nothing like her brother.
ΠΠ½Π° ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠ° Π½Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ°ΡΠ°.
Stop fighting with your brother!
ΠΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠΈ Π΄ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ Π±ΡΠ°ΡΠΎΠΌ!
Oliver’s not really her brother.
ΠΠ° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΠ»ΠΈΠ²Π΅Ρ Π΅ΠΉ Π½Π΅ Π±ΡΠ°Ρ.
The dukedom went to his brother.
Π’ΠΈΡΡΠ» Π³Π΅ΡΡΠΎΠ³Π° ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ» ΠΊ Π΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ°ΡΡ.
Alice’s feckless younger brother
Π±Π΅ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΌΠ»Π°Π΄ΡΠΈΠΉ Π±ΡΠ°Ρ ΠΠ»ΠΈΡ
Sarah and her brother are twins.
Π‘Π°ΡΠ° ΠΈ Π΅Ρ Π±ΡΠ°Ρ β Π±Π»ΠΈΠ·Π½Π΅ΡΡ.
My brother and I are very close.
ΠΡ Ρ ΠΌΠΎΠΈΠΌ Π±ΡΠ°ΡΠΎΠΌ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈ.
His brother died in an air crash.
ΠΠ³ΠΎ Π±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ± Π² Π°Π²ΠΈΠ°ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ΅.
She caught a flu from her brother.
ΠΠ½Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ Π²Π°ΡΠΈΠ»Π° Π³ΡΠΈΠΏΠΏ ΠΎΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ°ΡΠ°.
John came up to visit his brother.
ΠΠΆΠΎΠ½ ΠΏΡΠΈΠ΅Ρ Π°Π» (Ρ ΡΠ³Π°) Π½Π°Π²Π΅ΡΡΠΈΡΡ Π±ΡΠ°ΡΠ°.
My brother haunts me all the time!
ΠΠΎΠΉ Π±ΡΠ°Ρ Π²Π΅ΡΠ½ΠΎ Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ Π·Π° ΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ Π²ΠΎΡΡ!
Tom has outgrown his elder brother
Π’ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ°ΡΠ°
half brother
ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡΡΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°
Brother Justin
Nicole is married to my brother.
He has two sisters and a brother.
brother
1 brother
ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π±ΡΠ°Ρ brother (pl brothers;
ΡΠΌ. ΡΠΆ. brethren) Π±ΡΠ°Ρ;
brother german ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π±ΡΠ°Ρ;
brothers uterine Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠΎΠ±Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ;
sworn brothers Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌΡ
Jonathan ΡΡΡΠ». ΡΠ½ΠΊΠΈ (ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π²)
ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ;
ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π°;
brother in arms ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΎΡΡΠΆΠΈΡ;
brother of the brush ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΊΠΈΡΡΠΈ (Ρ
ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ) ;
brother of the quill ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅ΡΡ (ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ) brother (pl brothers;
ΡΠΌ. ΡΠΆ. brethren) Π±ΡΠ°Ρ;
brother german ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π±ΡΠ°Ρ;
brothers uterine Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠΎΠ±Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ;
sworn brothers Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌΡ
ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ;
ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π°;
brother in arms ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΎΡΡΠΆΠΈΡ;
brother of the brush ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΊΠΈΡΡΠΈ (Ρ
ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ) ;
brother of the quill ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅ΡΡ (ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ)
Jonathan ΡΡΡΠ». ΡΠ½ΠΊΠΈ (ΠΏΡΠΎΠ·Π²ΠΈΡΠ΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠ΅Π²)
ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ;
ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π°;
brother in arms ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΎΡΡΠΆΠΈΡ;
brother of the brush ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΊΠΈΡΡΠΈ (Ρ
ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ) ;
brother of the quill ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅ΡΡ (ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ)
ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ;
ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π°;
brother in arms ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΎΡΡΠΆΠΈΡ;
brother of the brush ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΊΠΈΡΡΠΈ (Ρ
ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ) ;
brother of the quill ΡΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅ΡΡ (ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ) brother (pl brothers;
ΡΠΌ. ΡΠΆ. brethren) Π±ΡΠ°Ρ;
brother german ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π±ΡΠ°Ρ;
brothers uterine Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠΎΠ±Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ;
sworn brothers Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌΡ learned
ΡΡΠ΅Π½ΡΠΉ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³Π° brother (pl brothers;
ΡΠΌ. ΡΠΆ. brethren) Π±ΡΠ°Ρ;
brother german ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π±ΡΠ°Ρ;
brothers uterine Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠΎΠ±Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ;
sworn brothers Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌΡ
2 brother
3 brother
soul brother β Π±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΡ ΠΊΠΎΠΆΠΈ, ΡΡΡΠ½ΡΠΉ Π±ΡΠ°Ρ
not he, but his brother β Π½Π΅ ΠΎΠ½, Π° Π΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ°Ρ
4 brother
big / older brother β ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ Π±ΡΠ°Ρ
blood brother β ΠΊΡΠΎΠ²Π½ΡΠΉ, ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π±ΡΠ°Ρ
kid / little / younger brother β ΠΌΠ»Π°Π΄ΡΠΈΠΉ Π±ΡΠ°Ρ
sworn brothers β Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌΡ
5 brother
6 brother
7 brother
sworn brother β Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΡΠΉ Π±ΡΠ°Ρ; ΠΏΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠΌ
not he, but his brother β Π½Π΅ ΠΎΠ½, Π° Π΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ°Ρ
soul brother β Π±ΡΠ°Ρ ΠΏΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΡ ΠΊΠΎΠΆΠΈ, ΡΡΡΠ½ΡΠΉ Π±ΡΠ°Ρ
8 brother
9 brother
10 brother
sworn brothers Π½Π°Π·Π²Π°ΜΠ½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°ΜΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΜΠΌΡ
brother in arms ΡΠΎΠ±ΡΠ°ΜΡ ΠΏΠΎ ΠΎΡΡΜΠΆΠΈΡ
11 brother
12 brother
13 brother
Brother, can you spare a dime? β ΠΡΡΠ³, Ρ ΡΠ΅Π±Ρ Π½Π΅ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅ΡΡΡ Π΄Π²Π°Π΄ΡΠ°ΡΡ ΠΊΠΎΠΏΠ΅Π΅ΠΊ?
14 brother
15 brother
16 brother
17 brother
18 BROTHER
19 Brother
20 brother
Π‘ΠΌ. ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΡ :
Brother β Broth er (br[u^][th] [ e]r), n.; pl.
Brother E β (real name Efrain Alicea) is an American Christian hip hop artist.Religious beliefAlicea attended a Catholic school and was heavily involved in church activities. As a young man he ran a youth retreat program under the auspices of the Catholicβ¦ β¦ Wikipedia
Brother β Saltar a navegaciΓ³n, bΓΊsqueda Para otros usos de este tΓ©rmino, vΓ©ase Brother Industries. Brother TΓtulo Brother Ficha tΓ©cnica DirecciΓ³n Takeshi Kitano ProducciΓ³n β¦ Wikipedia EspaΓ±ol
Brother β steht fΓΌr: Brother (Unternehmen), ein japanisches Unternehmen Brother (Film), ein japanischer Action Thriller Siehe auch Big Brother Wiktionary: brother β BedeutungserklΓ€rungen, Wortherkunft, Synonyme, Γbersetzungen β¦ Deutsch Wikipedia
brother β [bruthβ²Ιr] n. pl. brothers; chiefly religious, brethren [ME < OE brothor < IE base * bhrΔter > Goth brothar, L frater, OIr brΔthir, Sans bhrΔtar, Gr phratΔr] 1. a man or boy as he is related to the other children of his parents:β¦ β¦ English World dictionary
Brother β (Brother Industries Ltd.), auf ein 1908 von den GebrΓΌdern Yasui gegrΓΌndetes Unternehmen zurΓΌckgehender Konzern mit Sitz in Nagoya (Japan); die deutsche Niederlassung Brother International GmbH hat ihren Sitz in Bad Vilbel. Brother erreichte imβ¦ β¦ Universal-Lexikon
Brother β Broth er, v. t. [imp. & p. p.
brother β index colleague, counterpart (complement) Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 brother β¦ Law dictionary
brother β [n1] male sibling blood brother, kin, kinsperson, relation, relative, twin; concepts 414,419 Ant. sister β¦ New thesaurus
brother β βΊ NOUN 1) a man or boy in relation to other children of his parents. 2) a male associate or fellow member of an organization. 3) (pl. also brethren) a (male) fellow Christian. 4) a member of a religious order of men: a Benedictine brother. 5) N.β¦ β¦ English terms dictionary
Π’Π΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
Π’Π΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° β ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅ΠΉΡΠΈΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΠΏΠ»Π°ΡΡΠΎΠ² Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ ΠΌΠΈΡΠ°. ΠΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ°Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²ΠΎ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°ΡΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ ΡΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ² Β«ΠΌΠ°ΠΌΠ°Β», Β«ΠΏΠ°ΠΏΠ°Β», Β«Π±Π°Π±ΡΡΠΊΠ°Β» ΠΈΠ»ΠΈ Β«Π΄Π΅Π΄ΡΡΠΊΠ°Β». ΠΡΠΈ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΠΌΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Ρ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΠΌΡΡ Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΌΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΡΠΈ β ΡΠ·Π½Π°Π΅ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΠΊ Β«Π±ΡΠ°ΡΒ», Β«ΡΠ΅ΡΡΡΠ°Β», Β«ΠΌΠ°ΡΡΒ», Β«ΠΎΡΠ΅ΡΒ», Β«ΡΡΠ½Β», Β«Π΄ΠΎΡΡΒ».
ΠΠ΅ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ ΠΎΡΡΠ°ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ. Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ ΡΠ³ΡΡΠΏΠΏΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌ. ΠΠ°ΠΌ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡ ΡΠ·Π½Π°Π²Π°ΡΡ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅. Π ΡΠ΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½Π΅ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΠΈΡΡ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡ ΠΈΡ Β«ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈΒ» β ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΌΠΎΡ ΠΌΠ°ΠΌΠ°Β», Β«Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ°ΠΌΠ°Β», Β«ΡΠ²ΠΎΡ ΠΌΠ°ΠΌΠ°Β», ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π½Π°Π²Π°Ρ ΠΎ.
ΠΠΎΠ»Π΅Π΅ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΡΠ²ΠΎ Ρ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π»ΡΡΡΠ΅ ΡΠ·Π½Π°ΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ·Π½Π°ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΎΡΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ° ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², Π½Π°ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΈΡ ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ, ΡΠ΅ΠΌ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅.
Π’Π΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅
Π ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠΎΡΡΠ°Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ° Π²Ρ ΠΎΠ΄ΡΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π°. ΠΡΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΏΠΎ ΠΊΡΠΎΠ²ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ Π±ΡΠ°ΠΊΡ. Π ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ°Ρ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΡ ΠΈΡ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π³ΡΡΠΏΠΏΠΈΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ. ΠΡΠΎ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ, ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ ΠΈ ΠΌΠ΅Π½ΡΠ°Π»ΠΈΡΠ΅ΡΠ° ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°. ΠΠΎ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° β ΡΡΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°. ΠΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π½Π° Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡΡΠ½ΡΠ΅ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠΈΡΡΠΈΠΊΠΈ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π° Π»ΠΈΡΡ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌΡ Π»ΠΈΡΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈ ΡΠΎΡ ΠΆΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΡΡ, Π΄ΠΎΡΠ΅ΡΡΡ, ΠΏΠ»Π΅ΠΌΡΠ½Π½ΠΈΡΠ΅ΠΉ ΠΈ Π²Π½ΡΡΠΊΠΎΠΉ β ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΡΠ°Π·Π½ΡΠΌ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ.
ΠΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΡ Π΄Π΅Π»ΡΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° Π½Π° Π΄Π²Π΅ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ. Π Π΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ β ΡΡΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ°. Π Π°ΠΏΠ΅Π»Π»ΡΡΠΈΠ²Ρ β ΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Π½ΡΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎΠΌΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ, Π° ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π΅ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ Β«ΠΌΠ°ΡΡΒ» ΠΈ Β«ΠΌΠ°ΠΌΠ°Β», ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π±ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π°ΠΏΠ΅Π»Π»ΡΡΠΈΠ²Π°ΠΌΠΈ. ΠΠΎ ΠΊ Π°ΠΏΠ΅Π»Π»ΡΡΠΈΠ²Π°ΠΌ Π΅ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΠΌΠ°ΠΌΠΎΡΠΊΠ°Β», Β«ΠΌΠ°ΠΌΡΠ»ΡΒ», Β«ΠΌΠ°ΠΌΠ°Π½ΡΒ» ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅. ΠΠ½ΠΈ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΠΌΠΈ.
ΠΠ΅ Π²ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π°ΠΏΠ΅Π»Π»ΡΡΠΈΠ²Ρ β ΡΡΠΎ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΡ ΠΎΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ ΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠ°. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² Π΅Π²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ Π½Π΅ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΠ΅Ρ Π°ΠΏΠ΅Π»Π»ΡΡΠΈΠ²ΠΎΠ² ΠΊ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°ΠΌ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° ΠΏΠΎ Π±ΡΠ°ΠΊΡ β Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Β«ΡΠ΅ΡΠ°Β» ΠΈΠ»ΠΈ Β«ΡΠ²Π΅ΠΊΡΒ» Π½Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
ΠΠ°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π½Π° Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ
Π‘ΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΡΡΠΊΠΈΡ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π°
Π’Π΅ΡΠΌΠΈΠ½Ρ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° Π² ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΊ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΡΠ²ΡΠ·ΡΠΌ. ΠΡΠ»ΠΈ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΠ²Π°ΡΡ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² Π² ΡΠ°Π·Π½ΡΡ ΡΠ·ΡΠΊΠ°Ρ , ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡΠΈ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΡ Π² ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ΅ΡΠ΅. ΠΠ°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠΈΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠΈΡ Π² ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½Π°Ρ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° Π΅ΡΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΌ ΠΈ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
ΠΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π²Π°ΠΆΠ½ΡΡ ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΈΠ΅Π² Π΄Π»Ρ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ β Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΠΈ ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌ. ΠΡΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π΅Ρ, Π΄Π»Ρ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ ΡΡΠΈ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ, Π° Π΄Π»Ρ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ Π΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° ΠΊΠ°ΠΊ Β«ΡΠ²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΒ» (ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊ ΠΏΠΎ Π±ΡΠ°ΠΊΡ), ΡΠ²Π°Ρ ΠΈ ΡΠ²Π°ΡΡΡ, ΡΠ²ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅, Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊΡΠΎΠ²Π½ΡΠ΅, Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠΎΠ±Π½ΡΠ΅ Π±ΡΠ°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΡΠ°. Π Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ Π½Π΅Ρ ΠΈΡ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ², ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΡΡΡ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ β ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π·Π½Π°ΡΠΈΠΌΡ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΡΡ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡ.
Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Ρ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ, ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°ΡΡΠ΅Π΅ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ²ΡΠ·Ρ, ΡΠ΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΡΠΎΡ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊ Π΄Π»Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅.
ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π° Β«Π΄Π΅Π΄ΡΡΠΊΠ°Β», Β«Π±Π°Π±ΡΡΠΊΠ°Β», Β«ΠΏΡΠ°Π±Π°Π±ΡΡΠΊΠ°Β», Β«ΠΏΡΠ°Π΄Π΅Π΄ΡΡΠΊΠ°Β» ΠΏΡΠΎΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ ΠΈΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠ΅ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠΎΡΡΠΎΡΡ ΠΈΠ· ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ, Π΄Π²ΡΠΌΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΡΡΠ°Π²ΠΎΠΊ. ΠΠ½Π°ΡΠΈΡ, Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·ΡΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ΅ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅ ΡΠ²ΡΠ·Ρ Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΠ΅ΠΌ Π² ΡΡΡΡΠΊΠΎΠΉ.