Что означает приставка да в итальянских фамилиях
Список итальянских мужских и женских фамилий
История фамилий
Подобие фамилии возникло ещё в Древнем Риме, когда человеку давали 3 имени: имя при рождении, обозначение семьи и характеристика, присвоенная обществом.
Как правило, фамилии происходили по месту рождения или проживания семьи. Так, известно, что изобретатель, инженер и художник Леонардо да Винчи родился в городе Vinci на востоке Тосканы. Фамилии могли даваться и по названию рек, озёр, горных хребтов.
Во многих странах фамилии давались по именам родителей. Италия не стала исключением. Так, Алдо ди Альберто означает «Алдо, сын Альберта». Не редки были случаи компиляции сокращённых имён отца и деда: например, фамилия Колаяни является комбинацией имён отца Николы (Колы) и деда Джованни (Ианни).
Фамилии могли присваивать и по роду занятий семьи, ведь часто это было потомственным делом, особенно в среде рабочих и ремесленников. Так, Контадино означает «крестьянин».
Описательные фамилии представляют собой пережиток третьего имени в Древнем Риме. Они давались на основании прозвищ, отражающих физические или индивидуальные особенности носителя, уникальных свойств личности или привычек. Например, фамилия Бассо переводится как «коротышка».
Бывали и характерные обозначения каких-то явлений. К примеру, сирот и подкидышей именовали религиозными фамилиями: Эспозито, Казадио, Тровато.
Список итальянских мужских и женских фамилий по алфавиту
Итальянские фамилии на русском языке | Итальянские фамилии на английском языке | Значение итальянских фамилий | Происхождение итальянских фамилий |
Аллегро | Allegro | Весёлый | Дословный перевод с итальянского. Фамилия подчёркивает признак носителя |
Барбаросса | Barbarossa | Красная борода | Средневековая фамилия, ведущая начало от прозвища |
Барбиери | Barbieri | Парикмахеры | Фамилия дана по роду занятий |
Бонмарито | Bonmarito | Хороший муж | Этимология фамилии не установлена |
Боттичелли | Bottichelli | Бочонок | От слова «il botticello» – бочонок. Фамилия присваивалась ростовщикам |
Бруно (Бруни) | Bruno (Bruni) | Коричневый | Фамилия давалась любителям одеваться во всё коричневое, а также смуглым людям с тёмными волосами |
Буджардини | Budjardini | Маленький лжец | Предки носителя отличались способностью приукрашивать события |
Бьянки | Bianchi | Белый | Фамилию давали светловолосым людям с бледным оттенком кожи |
Гвидиче | Giudice | Судья | Дословный перевод с итальянского языка. Фамилия дана по занимаемой должности |
Герра | Guerra | Война | Представители семейства получили фамилию по виду деятельности |
Гирландайо | Ghirlandaio | Цветы, флорист, садовник | Предком являлся флорист или садовник |
Грассо | Grasso | Толстый | Фамилия дана по отличительному признаку рода |
Джентиле | Gentile | Вежливый | Фамилия дана по характерному признаку членов рода |
Инганнаморте | Ingannamorte | Победивший (обманувший) смерть | Фамилия имеет латинские корни. |
Кавалли | Cavalli | Лошади | Дословный перевод с итальянского. Фамилию присвоили по виду ремесла |
Карбоне | Carbone | Уголь | Фамилия присвоена по роду занятий |
Кваттроки | Quattroki | 4 глаза | Происхождение фамилии не удалось установить. Вероятно, она закрепилась за любителями подсматривать, наблюдать или собирать сплетни |
Коломбо | Colombo | Голубь | Видимо, древний предок этого рода разводил голубей |
Конте | Conte | Граф | Фамилия дана по титулу |
Манчини | Manchini | Левша | Фамилия подчёркивает признак носителя |
Марино | Marino | Морской, из моря | Происходит от латинского имени «marius» – морской. Фамилию давали людям, живущим возле моря, или чей род деятельности был связан с морским промыслом, а также пришлым на кораблях странникам |
Медичи | Medici | Медики | Дословный перевод фамилии «врачи». Дана по занимаемой должности |
Моретти (варианты фамилии Морияди, Морритт) | Moretti (Moriyadi, Morritt) | Темнокожий | Имеет еврейское происхождение и переводится как «темнокожий, темноволосый». Обычно фамилия присваивалась арабам, пришедшим из Африки |
Нери | Neri | Чёрный | Дословный перевод с итальянского. Прозвище подчёркивает внешний вид носителя |
Пелагатти | Pelagatti | Лишать шерсти кошек | Происходит от слов «pelare» – лишать волос и «gatti» – кошки. По-видимому, фамилия присваивалась жестокому человеку, занимающемуся подобным делом |
Пеларатти | Pelaratti | Лишать шерсти крыс | Происходит от слов «лишать волос» и «крысы». Видимо, фамилия закрепилась за жестоким человеком или любителем подобного дела. Точную этимологию установить не удаётся |
Пеллегрини | Pellegrini | Паломники, пилигримы | Вероятно, очень давно предки рода прибыли в Италию из дальних земель |
Понтедра | Pontedra | Прибывший из Понтедры | Так называется деревня близ Пизы |
Риччи | Richi (варианты Rizzi, Rizzo) | Кудрявый, богатый | Фамилию носили люди с вьющимися волосами. По другой версии, в переводе с итальянского фамилия означает «богатый» |
Романо | Romano | Римский, из Рима, римлянин | Фамилия имеет латинское происхождение, присваивалась по месту проживания |
Росси (Руссо) | Rossi (Russo) | Рыжий | Фамилия присваивалась людям со смуглым цветом кожи или рыжей копной волос |
Сальтаформаджо | Saltaformajo | Прыгающий сыр | Филологи затрудняются установить происхождение фамилии |
Сарто | Sarto | Портной | Дословный перевод с итальянского. Предок семейства был портным |
Серра | Serra | Оранжерея | Указывает на то, что предки носителя разводили цветы |
Скварчалупи | Squarchalupi | Охотник, жестокий | Происходит от сочетания слов «squarciare» – сдирать кожу и «lupi» – волки. По-видимому, прозвище давалось охотнику или человеку, отличающемуся жестокостью. |
Торрегросса | Torregrossa | Большая бошка | В переводе с итальянского «torregrossa» означает «большая бошка». Видимо, фамилия дана по характерной физической особенности представителей рода |
Феррари (возможные варианты Ферраро, Ферари) | Ferrari (Ferraro, Ferari) | Кузнец | Происходит от староитальянского слова «ferraro» – кузнец. Предок рода был кузнецом, имеющим дело с железом |
Финоккио | Finokkio | Фенхель | Этим словом на жаргоне обозначают мужчин нетрадиционной сексуальной ориентации |
Фумагалли | Fumagalli | Дым, петухи | «Говорящая» фамилия раскрывает то, что предки носителя жили в Ломбардии и «зарабатывали» на жизнь воровством«, так как воры в этом регионе прибегали к усыплению кур дымом |
Эспозито | Esposito | Свободный, найдёныш | В ряде стран (в том числе в испаноговорящих) первоначально это прозвище присваивали детям-сиротам или воспитанникам приютов. Происходит от латинского слова «подкидывать, подбрасывать» |
Узнать значение и особенности популярных итальянских женских имен можно в другом материале на нашем сайте.
Самое интересное о красивых мужских итальянских именах вы сможете выяснить, перейдя по этой ссылке.
Не желаете ли приобрести товары из Италии, не посещая страну? Тут вы найдете перечень итальянских интернет-магазинов с доставкой в Россию.
Интересные факты
Самые распространённые итальянские фамилии: Бруно, Бьянки, Коломбо, Марино, Моретти, Риччи, Романо, Скварчалупи, Феррари, Эспозито. Наиболее популярная из них Руссо. В Новое время многие фамилии исчезли, но зато они сохранились в Америке.
Знаменитый скульптор Андреа Пизано вошёл в историю под этой фамилией, хотя она была присуждена ему позже. Он родился под именем Андреа да Понтедра. На волне своей популярности он переехал в Пизу. Художник Аллессандро Боттичелли получил такой псевдоним благодаря брату-коммерсанту. Его настоящее имя Аллессандро ди Мариано ди Ванни Филипепи.
Кстати говоря, приставка «ди» перед указанием фамилии имеет значение «принадлежащий кому-либо, чему-либо» (например, чей-то сын), разновидность этой же приставки «да» указывает на географическую принадлежность (вспомним Л. да Винчи).
Двойные фамилии обычно разделяются словами «detto», «vulgo», «dit».
Об итальянской антропонимике
В статье рассматриваются особенности итальянской системы имен и фамилий. Приводятся статистические данные по самым частотным именам и фамилиям.
Bianchi, Colombo, Esposito, Ricci, Romano, Conti, Costa, Gallo, Mancini, Marino, Bruno, Barbieri, Giordano, Lombardi, De Luca, Galli, Greco.
Предлог di, de и его производные в таких фамилиях как De Rossi, Del Piero, вопреки распространенному мнению, вовсе не являются признаком аристократического происхождения. Они означают figlio di. например, figlio di Rossi («Россиев сын»).
Если же этот предлог выступает частью благородной фамилии, то пишется с маленькой буквы: de Vecchi, Camillo Benso di Cavour.
Распространенные фамилии Esposito и Colombo давали чиновники детям-подкидышам. Равно как и Casadei, Innocenti, Venturi и некоторые другие. С 1889 года законодательно запрещено давать такие фамилии найденным детям.
В Италии женщина, выходя замуж, сохраняет свою фамилию. Дети по умолчанию получают фамилию отца.
Итальянцы обычно считают так: если женщина всегда использует фамилию мужа, то она полностью посвящает себя семье, детям, быту. Если же предпочитает свою собственную, то больше думает о карьере, самореализации и независимости.
Для наглядности представьте себе, что шансы итальянца встретить в каком-либо коллективе тезку в три раза ниже, чем у русского. В России 20 самых частотных мужских имен «обслуживают» 80 процентов мужского населения.
Список самых популярных итальянских имен в течение десятилетий претерпевает заметные изменения. Далее приведен список двадцати самых популярных мужских имен (в порядке убывания частотности), которыми нарекали новорожденных в Турине в 1996-1997 годах (он практически не отличается от общеитальянского). Этому поколению сейчас 15-16 лет. Нетрудно догадаться, что это те имена, которые мы будем чаще всего встречать в ближайшие десятилетия:
Andrea, Marco, Alessandro, Luca, Davide, Simone, Daniele, Stefano, Federico, Alessio, Matteo, Fabio, Michele, Emanuele,
Gianluca, Diego, Mattia (вариация имени Matteo), Mirko, Dario, Ivan.
Francesco, Angelo, Vincenzo, Pietro, Salvatore, Carlo, Franco, Domenico, Bruno, Paolo, Michele, Giorgio, Aldo, Sergio, Luciano.
Теперь то же самое, но для женских имен. Итак, новорожденным девочкам в Турине в 1996-1997 г. давали такие имена:
Valentina, Federica, Sara, Stefania, Giulia, Alessandra, Chiara, Alessia, Francesca, Serena, Elisa, Silvia, Ilaria, Valeria, Cristina,
Veronica, Simona, Eleonora, Jessica, Martina.
При этом традиционный общеитальянский «репертуар» наиболее частотных женских имен выглядит следующим образом:
Maria, Anna, Giuseppina, Rosa, Angela, Giovanna, Teresa, Lucia, Carmela, Caterina, Francesca, Anna Maria, Antonietta, Carla, Elena,
Concetta, Rita, Margherita, Franca, Paola.
Сочетание редкой фамилии с именем, как правило, тоже весьма дифференцирующим, обеспечивает значительную индивидуализированность полного антропонима «имя + фамилия» в Италии.
Самыми частотными сочетаниями имени и фамилии сейчас являются:
В ближайшее время мы поделимся с вами и другими любопытными особенностями итальянской антропонимической системы.
Автор: giove специально для acmilanfan.ru
Используются статистические данные издания «Аспекты языковой картины мира. Итальянский и русский языки», автор Ю.Рылов, М., 2006.