Что означает в тайланде кун

Имена и обращения

Что означает в тайланде кун. Смотреть фото Что означает в тайланде кун. Смотреть картинку Что означает в тайланде кун. Картинка про Что означает в тайланде кун. Фото Что означает в тайланде кун

Имена и обращения

В ходе беседы у гостя, возможно, несколько раз спросят его имя, которое тайцы не сумеют ни запомнить, ни выговорить и с четырнадцатой попытки. Но эта абракадабра всех веселит и повышает общий тонус. Гостю же будут представлены всевозможные члены семьи, друзья и родственники, чьи имена он тоже вряд ли сможет сразу запомнить.

В подавляющем большинстве случаев тайцы зовут друг друга по кличкам, которые не имеют ничего общего с собственно именами. Эти клички, как правило, связаны с реальными или желательными качествами человека или с его внешним видом. Многие «имена» связаны с животным миром. Так, по Таиланду гуляют сотни тысяч мэу («кошка»), му («свинья»), мот («муравей»), пет («утка»), нок («птица»), ми («медведь»), пла («рыба»), кратай («кролик»), тау («черепаха»), ма («лошадь»), кай («курица»), ну («мышь» или «крыса»), сыа («тигр»), чанг («слон»), так-катэн («саранча»), пхынг («пчела») и всяких прочих движущихся или летающих тварей. Клички «свинья» или «крыса» не считаются обидными, они просто ассоциируются с внешностью человека. А быть похожим на свинью или на крысу в Таиланде если и не почетно, то уж, во всяком случае, не позорно.

Другие нередкие клички – кэу («стекло» – чистый, ясный, светлый), дэнг («красный» – светлый, розовый цвет лица), дам («черный» – темная кожа), нит («крошечный»), ной («маленький»), лек («маленький»), уан (толстый») и т. д.

Клички получают как мужчины, так и женщины. Многие родители могут поменять имя своему ребенку, либо потому что оно им больше не нравится, так как у ребенка обнаружились другие качества или изменилась внешность, либо потому что ребенок часто болеет и имя оказалось «несчастливым».

Тайцы обращаются друг к другу почти исключительно по кличкам, и гость должен делать то же самое. Лишь в официальной обстановке используется настоящее имя, как правило, это труднопроизносимое слово санскритского или палийского происхождения. Фамилии почти не употребляются, но они указаны во всех официальных документах. Равнодушие к фамилиям объясняется тем, что они были введены только в 1919 году, причем отдельную фамилию давали каждой семье. Для этого тоже использовали слова санскрита и пали, имеющие определенное значение. Поскольку каждая семья получила свою индивидуальную фамилию, то можно считать, что все однофамильцы более или менее родственники.

Случайных совпадений не бывает. Иностранцы, принявшие таиландское гражданство, по закону тоже должны получить тайскую фамилию, и это бывает непросто, так как нелегко найти еще несуществующую фамилию. В соответствующих таиландских ведомствах хранятся списки, в которых указаны все существующие фамилии – сотни тысяч! По ним справляются, выдана ли уже фамилия, которую придумал для себя новый гражданин.

При обращении перед кличкой или настоящим именем произносят уважительное кхун. Кхун – это вежливая форма обращения. Кхун лек значит в таком случае «мой (моя) уважаемый (ая) лек», Кхун нок – «мой (моя) дорогой (ая) нок» и т. д. Без кхун обращение звучит грубо. Хозяева будут называть своих иностранных гостей соответственно «кхун Гюнтер», «кхун Герда», «кхун Петер» и т. п. – насколько тайские речевые органы способны выговорить чужое имя. С этим у тайцев проблемы, и они сами называют свои языки «неуклюжими» (о неловких попытках справиться с их языком со стороны ничуть не более лингвистически одаренных гостей они помалкивают или даже превозносят их до небес).

Вежливым со стороны гостя будет обращение с хозяевами как с собственной семьей, по крайней мере вербально. Для этого по тайской традиции к тем, кто младше гостя, нужно обращаться нонг («маленький брат» или «маленькая сестра»). К тем, кто старше, – пхи («большой брат» или «большая сестра»). К людям, которые по возрасту могли бы быть родителями гостя, следует уважительно обращаться мэ («мать») или, соответственно, пхо («отец»). Если отношения не такие близкие, то можно использовать обращения па («тетя») и лунг («дядя»). Так, например, можно обратиться к соседям, зашедшим поглядеть на иностранного гостя, или к другому пожилому не столь близкому человеку. Маленьким детям, которые по возрасту сгодились бы гостю в дети, нужно говорить лу-ксау или лукчхай («ребенок», соответственно мальчик и девочка), а лучше – ну («мышонок», как мальчику, так и девочке). А если детям уже 11-12 лет, к ним можно обращаться нонг («маленький, маленькая»).

Подарков хозяева обычно не ожидают, если нет особого повода, таких как рождение ребенка, свадьба, день рождения и т. д. В таких случаях принято дарить деньги или какую-либо вещь. Вещи следует как можно богаче упаковать, чтобы подарок соответствовал таиландскому понятию красоты. Деньги лучше положить в конверт, так будет «деликатнее». Все подарки нужно вручать обеими руками, все остальное считается «полусердечным», как будто человеку жалко расстаться с добром. Кроме того, нужно принять «дающую», смиренную позу. Даритель не должен удивляться, когда хозяин сердечно поблагодарит за подарок, но не раскроет его тут же, а отложит в сторону. У нас хорошим тоном считается нетерпеливо развернуть подарок в присутствии дарителя и подобающим образом восхититься. В Таиланде это было бы невежливо и «жадно», как будто человек набрасывается на подарок, как нищий. Достоинство хозяина требует, чтобы он дождался, пока гости разойдутся.

Таиландское гостеприимство требует, чтобы гость во время пребывания в доме ни в чем не испытывал недостатка. Часто готовят большой ужин или покупают дорогие блюда в соседнем ресторане. Последнее вполне обычно, так как широкий выбор и относительно низкие цены позволяют многим тайцам частично питаться купленным в ресторанах или на лотках. Цена при этом не играет никакой роли, тайцы недолго колеблются и покупают то, что им хочется, даже если семейная касса истощится задолго до дня зарплаты. Все это философия санук. Тот, кто слишком много думает о деньгах, считается «скупердяем» (кхон кхиньёу).

При ответном визите те, кто принимал вас у себя, будут ожидать такого же радушного приема. Немыслимо, чтобы гости сами купили (и оплатили) пакет лапши на углу. Может быть, гость и не бог, как говорят индийцы, но уж точно король.

Автор: Райнер Крак — Эти поразительные таиландцы

Источник

Что означает «Пи» и «Нонг» в тайском общении

Что означает в тайланде кун. Смотреть фото Что означает в тайланде кун. Смотреть картинку Что означает в тайланде кун. Картинка про Что означает в тайланде кун. Фото Что означает в тайланде кун

Что означает в тайланде кун. Смотреть фото Что означает в тайланде кун. Смотреть картинку Что означает в тайланде кун. Картинка про Что означает в тайланде кун. Фото Что означает в тайланде кун

Как пример, девушка дает уроки тайского на английском языке и все равно в каждое предложение добавляет свое Ка. Порой это настолько часто происходит, что начинает раздражать. Вот такая культура.

Но мало кто из туристов знает, что есть еще куча других показателей для подчеркивания собственного статуса или уважительного статуса собеседника. Например к такому относится указания возрастных приставок «Пи» и «Нонг».

Правило очень простое: в обращении к человеку стоящему выше вас по рангу или возрасту необходимо употреблять «Пи». Пример: «Пи’Вова, подайте пожалуйста воды».

К младшему же по званию или возрасту общение начинается со слова «Нонг»: «Нонг’Петя, ты должен сегодня сделать уроки».

Обращения Пи и Нонг ставятся перед именами или вообще вместо них. Т.е. подошли к молоденькой кассирше в Севене и говорите: «Нонг, а вы сегодня до которого часа работаете?»

Если прогадать с возрастом и неправильно употребить, то можно как обидеть собеседника, так и порадовать. Это как начать свое обращение со слов «Девушка. » к женщине уже имеющей правнуков. От мальца такое обращение может быть расценено как издевка, а от мужчины постарше, как комплимент. Нонг и Пи употребляются абсолютно также, только здесь нет полового подтекста.

Между друзьями или ровесниками можно использовать приставку Кун, что буквально переводится как Ты.

На сегодня тайского языка хватит с вас.

Следите за нашими обновлениями и новостями из Таиланда на сайте GrandisVillas.ru. Подписывайтесь на наши группы в Вк и Фейсбуке, а также смотрите наши видео на Ютуб-канале Директор Пляжа.

Ставьте лайки и оставляйте свои комментарии. Мне очень интересно знать ваше мнение.

Источник

Тайские слова,не требущие ответа

Здравствуйте
:-)савадИ кА (если вы женского пола)
:-)савадИ кАп(если вы мужского пола). В Таиланде принято улыбаться когда здороваетесь. Официально утверждено 13 способов улыбаться.

C Новым годом!
СавадИ пи май!

Спасибо
копкун кА (если вы женского пола)
копкун кАп (если вы мужского пола)
В тайских школах 3 вида уборных: для девочек, для мальчиков и для тех, кто ещё не определился.

Договорились! ток лонг!
Извините ко-тОот
Можно пёрнуть котот
Значение слов в тайском языке зависит от тональности, протяженности звука. Заглавными выделены звуки, на которые нужно делать ударение.

Пожалуйста каруна
Не понимаю май кау чай
Всё хорошо! сабайдИ!
Очень хорошо ди мак
Плохо май сабай
Я не такой жадный как ты пхом май дай кхи нИеу мыан кхун
Ай-я-яй, ну даешь! тай-тай-тай!

Правда? тинг май?
Правда! тинг сы! Тайцы во многом похожи на наших детей, их нельзя обманывать. Обманщик для тайца самый плохой человек. Тайцы могут простить все что угодно, только не обман.

Расслабься, забей, не бери в голову :-)май пен рай
Удачи, будь здоров! :-)чок дИ!
Мне нравишься ты пом чоп кУн
Я люблюТаиланд пом рак тАйланд

Источник

Что означает в тайланде кун

Что означает в тайланде кун. Смотреть фото Что означает в тайланде кун. Смотреть картинку Что означает в тайланде кун. Картинка про Что означает в тайланде кун. Фото Что означает в тайланде кун

РАЗГОВОРНИК ДЛЯ ВОЛЬНОГО ПУТЕШЕСТВЕННИКА

ТАЙСКИЙ ( Wikipedia)

Государственный язык Тайланда со своими собственными буквами и цифрами,
имеет 5 тонов и основан на санскрите. Для европейцев может быть непривычен
и труден, но при желании постижим. Многие тайцы, особенно в городах, знают
английский. Многие иностранцы, постоянно проживающие в Таиланде, а их
немало, знают тайский.

Здравствуйте (если говорит мужчина) саввадикраб

Здравствуйте (если говорит женщина) саввадика

Куда ты идещь? кун тя пай тинай

Я иду в Удон Тани чан пай Удон Тани

Я хочу пить чан тонкан дым

Я не хочу есть чан май тонкан кин

Как тебя зовут? кун чи арай

Меня зовут Антон чан чи Антон

Сколько тебе лет? кун а йи таурай

Мне 25 лет чан аию дисибха пек

Ты мне нравишься чан чауп кун

Мне это не нравится чан май чауп а ни

Я тебя люблю чан лак кун

Что это? ни арай; ман ки арай

Что ты хочешь? кун тонкан арай

Я немного говорю по-тайски чан пут тай дай нитной

1, 2, 3, 4, 5 нинг, сонг, сам, сии, ха

6, 7, 8, 9, 10 хог, йет (джет), пад, кау, сиб

11, 12 сибед, сиб сонг

20, 21, 22 дисиб, дисибет, дисиб сонг

30, 100 самсиб, нингрой

Источник

Интересные факты о тайском языке. Какие подвохи таят в себе разговорники

Я всю сознательную жизнь выбирала между немецким и испанским, когда думала о том, какой второй иностранный язык взять для изучения. За каждый из них принималась раз шесть. К немецкому звали «Раммы», а отпугивали падежи; а испанский казался легким и от него ничего не отпугивало. Годы шли; и вот она я – изучаю ваннаюки после стольких лет «европейских» метаний.

Тайский язык мне нравится. Я выучила половину алфавита (спасибо роликам из ю-тьюба) и начала эту половину читать на вывесках. Один раз я прочитала слово «Бангна», что помогло нам доехать до Икеи с минимумом хлопот; другой раз – слово «фут», когда мы выбирали в магазине телефонный кабель. Таким образом мы узнали, какова его длина. Продавщица восторженно промяукала, когда увидела, как я на раз-два разбираюсь с их письменностью.

Но потом я бросила алфавит и принялась за сложные предложения. И стало еще веселее. С удовольствием рассказываю вам, какие интересные факты о тайском языке я узнала, дотронувшись до поверхности этого нового для меня лингвистического пласта.

Отсутствие пробелов. В школах Таиланда не учат правила типа «Не с глаголом всегда пишется раздельно». И в ворде разделение статистики на количество знаков с пробелами и без пробелов не актуально. А все потому, что в тайском языке пробелы – явление ненужное редкое. Между словами пробелов нет. А разделяются ими только предложения! Как же понять, где слово начинается, а где заканчивается? Хороший вопрос. Думаю, для этого надо выучить все тайские слова, имеющиеся в природе.

Пунктуация. Запятых, точек с запятой, тире, двоеточия, задумчивых многоточий в тайском языке нет. Что есть: кавычки и круглые скобки. Представляю, в какое недоумение приходят тайцы, когда видят наши стостраничные пособия по пунктуации 🙂 Хотя, наверное, они не так уж часто их видят.

Что означает в тайланде кун. Смотреть фото Что означает в тайланде кун. Смотреть картинку Что означает в тайланде кун. Картинка про Что означает в тайланде кун. Фото Что означает в тайланде кун

Мой первый урок тайского языка по YouTube.

Личные местоимения. Слово «я» звучит по-разному в зависимости от того, кто говорит – мужчина или женщина. Представители мужского пола говорят «пом», женского – «дичан» или «чан», ледибои – как им вздумается, но чаще «чан».

И вот здесь-то я и заметила первый раз, какую медвежью услугу оказывают русским туристам мини-разговорники, которые в Паттайе на каждом углу (что еще в Паттайе встречается на каждом шагу, вы можете прочитать здесь). Их составители не удосужились сделать разделение на «пом» и «чан», поэтому наши мужчины нередко говорят о себе в женском роде, что забавляет тайцев. А может, они просто думают, что это русский вариант ледибоев.

То же самое со «словами вежливости» «ка» и «крап»: женщины произносят певучее «ка», а мужчины – «крап». В разговорниках об этом часто забывают, особенно когда «переводят» слово «спасибо». Чаще всего оно подается в разговорниках как «коп кун ка». И мужчины этой любезностью пользуются 🙂

Кроме того, слово «я» используется и в значении «мой, мне». Поэтому иногда можно услышать, как тайцы говорят по-английски со своей родной грамматикой, например: Her like that dress вместо She likes that dress (и с этими окончаниями –s в третьем лице единственного числа никто не заморачивается, уж поверьте). То есть на русском это звучит так: «Её нравится это платье» вместо «Ей нравится».

А еще тайцы любят щегольнуть знанием русского языка. С этим связан один из интересных приколов)))

Порядок слов в предложении. В тайском языке вопросительное слово стоит в конце предложения, а не в начале, как, например, в большинстве европейских языков.

Например, предложение «Как долго ты здесь пробудешь?» в дословном переводе будет звучать так: «Ты будешь останавливаться здесь как долго?»; предложение «Что бы вы хотели?» (при заказе еды) – «Вы хотите что?»; предложение «Как далеко отсюда до аэропорта?» — «Отсюда до аэропорта как далеко?».

Поэтому лучше дослушивать тайцев до конца, чтобы понять, что они хотят сказать, а не перебивать на полуслове 🙂

Что означает в тайланде кун. Смотреть фото Что означает в тайланде кун. Смотреть картинку Что означает в тайланде кун. Картинка про Что означает в тайланде кун. Фото Что означает в тайланде кун

Тайский — тайским, а немецкий все так и не уходит из головы. Nein!

Множественное число. Есть несколько вариантов образования множественного числа у существительных. Одно из них – это дублирование слова. Например, слово «ребенок» звучит как «дек», а дети – соответственно, «дек-дек».

Специальные знаки. В тайском языке есть специальный знак, который используется на письме. Этот знак применяется тогда, когда последнее слово нужно повторить. «Очень удобно для длинных слов!» — скажете вы. Но – увы! – длинных слов в тайском языке нет, в основном они одно- и двухсложные.

Времена. Глаголы в тайском языке не меняются ни по лицам, ни по числам, ни по временам, никак. Для обозначения прошедшего и будущего времен существуют вспомогательные слова.

Что означает в тайланде кун. Смотреть фото Что означает в тайланде кун. Смотреть картинку Что означает в тайланде кун. Картинка про Что означает в тайланде кун. Фото Что означает в тайланде кун

Купила разговорник за 295 бат и CD к нему за 95 бат. Уже прочитала несколько страниц! 🙂

Пока на этом все. Скоро в школу, там меня научат (здесь бы поставить точку) многим другим интересным вещам, о которых я потом обязательно расскажу. Оставайтесь с нами!

Апдейт. Как обещала, делюсь с вами тем, чему меня научили за все эти месяцы. Тайский язык я изучала и в школе, и с репетитором, так что у меня есть, что рассказать! А именно:

А бывало ли у вас когда-нибудь желание выучить необычный иностранный язык? Или вы считаете, что в этом мире достаточно знать только английский? Поделитесь с нами вашим мнением в комментариях!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *