Что означает вай на армянском
Что означает вай на армянском
Вай, какую девушку упустил! Вайме, зачем правду мне не говоришь!
Смотреть что такое «вай» в других словарях:
Вай — Вай: Вай, Стив американский гитарист, композитор, вокалист, автор песен, продюсер, актёр. Тони Люн Чу Вай гонконгский актёр. Вай (Таиланд) деревня в Таиланде. Вай река в Ханты Мансийском автономном округе России, приток… … Википедия
вайё — сущ., кол во синонимов: 1 • вайе (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
вайё — (воловье дышло) (Даль) … Словарь употребления буквы Ё
вай — I. 1. Каты аптыраган вакытта әйтелә. Шигырьдә иҗек санын тутыру өчен кулланыла ( ай артыннан) ай чәчәк, вай чәчәк, исемең илгә чәчеләчәк 2. Аптыраш ни дисәң дә вай. II. ВАЙГА АЛМАУ – Игътибарга алмау, ис китмәү, үзенчә (гадәттә киресен) эшләү; ай … Татар теленең аңлатмалы сүзлеге
Вай — (Николай, барон, Freiherr v. Vay) венгерский государственный деятель, потомок одного из древнейших родов Венгрии, ведущего свою родословную с конца XIV века. Родился в 1802 г. в Борсодском комитате; учился в пештском и венском университетах; в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Вай — (войо) Ульчский сруб для захоронения костей ритуально убитого медведя. (Термины российского архитектурного наследия. Плужников В.И., 1995) … Архитектурный словарь
ВАЙ! — ОЙ, ВЭЙ! … Большой полутолковый словарь одесского языка
вай — [وي] 1. ҷонишини шахси танҳо ӯ 2. ҷонишини ишоратӣ он, ӯ … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
вайҳак — [ويحک] а. кит. вой бар ту!, вой бар ҳолат! … Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ
Вай (приток Катыма) — Вай Характеристика Длина 132 км Площадь бассейна 1100 км² Бассейн Карское море Бассейн рек Катым → Конда → Иртыш → Обь … Википедия
Словари
251 вай
Обычно выражает неодобрение, несогласие, горечь и т. п.
Вай, какую девушку упустил! Вайме, зачем правду мне не говоришь!
От распространенного экспресс. восклиц. у народов Кавказа, Закавказья и Средней Азии.
сущ., кол-во синонимов: 1
сущ., кол-во синонимов: 1
— Опера литовского композитора Витаутаса Кловы.
Я живу в Ухте, а вот мои предки из Архангельской обл., с Белого моря. Каково может быт происхождение фамилии Вайванцев? Можно предположить следующее.
Ольга Анатольевна Костина..
— Концентрационный и транзитный лагерь, организованный нацистами в оккупированной Эстонии.
— Курорт на Рижском взморье.
Закричать вайвашки. Орл. Громко вскрикнуть, закричать от боли. СОГ 1989, 125.
сущ., кол-во синонимов: 7
— Символ богини Тары.
российский ледокольный пароход. Построен в 1909; водоизмещение 1200 т. В 1910-1915 вместе с «Таймыром» служил базой гидрографической экспедиции в Северный Ледовитый океан под руководством Б. А. Вилькицкого, во время которой в 1913 открыта Северная Земля. В 1914-1915 впервые прошёл по Северному морскому пути из Владивостока в Архангельск (с зимовкой). Затонул в 1918 в Енисейском заливе.
сущ., кол-во синонимов: 4
— Остров на границе Баренцева и Карского морей, в составе Российской Федерации.
Слово вайгач на Севере означало наносный, намывной берег; оно стало названием многих местностей. Фамилия могла означать прибывшего оттуда. Название о-ва Вайгач стало нарицательным Ч лкрай земли, страна горя
прил., кол-во синонимов: 6
— Любимый виолончелист Йозефа Гайдна.
| Растение крутик, синячник, синиль, синильник, Isatis tinctoria. Вайдовый, относящийся к вайде. Вайда заменяет у нас кубовую краску, индиго.
сущ., кол-во синонимов: 9
растение «Isatis tinctoria, немецкое индиго», заимств. из нем. Waid; см. Mi. EW 377.
ВАЙДА (нем. Waid). Род растений, из которых особенно замечательна красильная вайда, иначе синило, синильник, из листьев которой добывают превосходную синюю краску.
— Сценографию, костюмы для многих постановок этого польского режиссёра создавала его жена Кристина Захватович.
— Растение семейства крестоцветных, красильное.
— Польский кинорежиссёр, постановщик фильмов «Поколение», «Канал», «Пепел и алмаз».
— Польский кинорежиссёр, постановщик фильмов «Лётна», «Навинные чародеи», «Самсон».
— Польский кинорежиссёр, постановщик фильмов «Сибирская леди Макбет», «Пепел», «Врата Рая».
— Польский кинорежиссёр, постановщик фильмов «Всё на продажу», «Охота на мух», «Пейзаж после битвы».
— Польский кинорежиссёр, постановщик фильмов «Березняк», «Пилат и другие», «Свадьба».
— Польский кинорежиссёр, постановщик фильмов «Земля обетованная», «Теневая черта», «Человек из мрамора».
— Польский кинорежиссёр, постановщик фильмов «Без наркоза», «Барышни из Вилько», «Дирижер».
— Польский кинорежиссёр, постановщик фильмов «Человек из железа», «Дантон», «Любовь в Германии».
— Польский кинорежиссёр, постановщик фильмов «Хроника любовных случаев», «Бесы», «Корчак».
— Польский кинорежиссёр, постановщик фильмов «Кольцо с орлом в короне», «Настасья», «Страстная неделя».
— Польский кинорежиссёр, постановщик фильмов «Девушка Никто», «Пан Тадеуш», «Месть».
— Польский кинорежиссёр, постановщик фильмов «Катынь», «Аир», «Сладкий тростник».
Ва́йда Анджей (Wajda) (р. 1926), польский режиссёр. Фильмы: «Канал» (1957), «Пепел и алмаз» (1958), «Пепел» (1965), «Всё на продажу» (1969), «Березняк» (1971), «Человек из мрамора» (1976), «Без наркоза» (1978), «Человек из железа» (1981), «Дантон» (1983), «Хроника любовных происшествий» (1986), «Страстная неделя» (1995) и др. Его фильмы об исторических путях развития Польши, трагических коллизиях в отношениях между личностью и обществом. Работает в театре.
Учился в Академии изобразительных искусств в Кракове, но не закончил ее и с 1950 начал работу в кино. Снял короткометражные фильмы «Когда ты спишь» (1950), «Злой мальчик» (по А. П. Чехову, 1950), «Илжецкая керамика» (1951), «Я иду к солнцу» (1956), работал ассистентом режиссера, был вторым режиссером на съемках фильма «Пятеро с улицы Барской» (режиссер А. Форд, 1953). В 1954 Вайда окончил режиссерское отделение Высшей школы кинематографии и театрального искусства в Лодзи.
Как самостоятельный режиссер Вайда дебютировал в 1955 фильмом «Поколение» (по Б. Чешко), посвященным молодым участникам антифашистского подполья в годы Второй мировой войны. Этот фильм положил начало «польской школе кино», признанным лидером которой Вайда стал после фильма «Канал» (1957), который повествует о событиях Варшавского восстания 1944 (см. ВАРШАВСКОЕ ВОССТАНИЕ 1944). Третий фильм режиссера «Пепел и алмаз» (по роману Ежи Анджеевского (см. АНДЖЕЕВСКИЙ Ежи), 1958) рассказывает о трагедии польских подпольщиков, потерявших политические и нравственные ориентиры в сложной обстановке 1945. В этих фильмах, принесших Вайде широкое признание, режиссер с большой художественной силой показал судьбу своего поколения в наиболее острые моменты польской истории. Военная тема развивалась Вайдой в фильмах «Lotna»(«Летучая», 1959) и «Самсон» (1961, по К. Брандысу).
В 1960-х гг. Вайда выходит за рамки военной тематики, параллельно развивая сразу несколько направлений в своем творчестве. Это и экранизации польской литературной классики: «Пепел» (1965, по С. Жеромскому (см. ЖЕРОМСКИЙ Стефан)), «Барышни из Вилько» (1971, по Я. Ивашкевичу (см. ИВАШКЕВИЧ Ярослав)), «Свадьба» (по С. Выспяньскому (см. ВЫСПЯНЬСКИЙ Станислав), 1973), «Земля обетованная» (1974, по В. Реймонту), где он ностальгически живописует польское общество прошедших лет и веков, и бытовые лирико-сатирические комедии 1960-1970-х гг. «Невинные чародеи» (1960), «Слоеный пирог» (1968, на телевидении, по С. Лему (см. ЛЕМ Станислав)), «Охота на мух» (1969).
С конца 1960-х гг. Вайда обращается к жанру политико-публицистического кино. Фильмы «Все на продажу» (1969), «Человек из мрамора» (1976), «Без наркоза» (1978), «Дирижер» (1979), «Человек из железа» (1981, главная премия Каннского кинофестиваля (см. КАННСКИЙ КИНОФЕСТИВАЛЬ)) становятся явлением не только художественной, но и политической жизни польского общества. Определившийся в своем выборе режиссер громко и недвусмысленно заявил о неприятии коммунистического правления в Польше. Кинематографическое творческое объединение «Икс», которым Вайда руководил в 1972-1982, стало центром польского «кинематографа морального беспокойства». В 1978-1982 занимал пост председателя Союза польских кинематографистов.
Фильмы Анджея Вайды были отмечены на многих международных кинофестивалях, он снискал прижизненную славу классика мирового кино. После введения в Польше военного положения в 1981 режиссер уехал во Францию, где поставил фильм «Дантон» (1983, премия «Сезар (см. СЕЗАР (премия))»), посвященный событиям Великой французской революции (см. ВЕЛИКАЯ ФРАНЦУЗСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ). Неоднократно Вайда обращался и к экранизациям русской классики: «Сибирская леди Макбет» (по Н. С. Лескову (см. ЛЕСКОВ Николай Семенович), 1961, Югославия), «Пилат и другие» (по М. А. Булгакову, 1971, ФРГ, на телевидении), «Бесы» (по Ф. М. Достоевскому (см. ДОСТОЕВСКИЙ Федор Михайлович), 1988), «Настасья» (по Ф. М. Достоевскому, 1994).
После некоторого перерыва, с начала 1970-х гг. Вайда вновь обратился к военной тематике и создал ряд блестящих и остро трагических фильмов: «Пейзаж после битвы» (1970, по Т. Боровскому, 1970), «Березняк» (по Я. Ивашкевичу, 1971), «Любовь в Германии» (1983, ФРГ), «Корчак (см. КОРЧАК Януш)» (1990), «Перстенек с орлом в короне» (1992), «Страстная неделя» (1995), «Барышня Никто» (1996). Кроме того, Вайда поставил фильмы «Любовь в двадцать лет» (1962), «Врата рая» (1967), «Теневая полоса» (с Великобританией, 1976), «Хроника любовных происшествий» (1986), «Пан Тадеуш» (1999).
ВАЙДА (Wajda) Анджей (родился в 1926), польский режиссер. Трагизм истории и отдельных человеческих судеб определяет звучание фильмов «Пепел и алмаз» (1958), «Пейзаж после битвы» (1970), «Березняк» (1971), «Без наркоза» (1978), «Корчак» (1990). От исторических сюжетов Вайда переходит к прямому обличению коммунистической системы («Человек из мрамора», 1976; «Человек из железа», 1981) и революционной практики («Дантон», 1983). Тесно связанный с традициями польского романтизма, режиссерский стиль Вайды сочетает напряженный драматизм и экспрессию с глубоким лиризмом и тщательной психологической разработкой характеров. Много работает в театре и на телевидении.
Барев дзес и другие способы говорить по-армянски «здравствуйте»
Приветствовать на армянском языке можно разными способами. В данной статье перечисляется всё многообразие армянских приветствий, а также описывается смысл, вкладываемый армянами в каждое из них.
Армянский язык имеет отношение к индоевропейской языковой семье. Его основы были заложены примерно в 405-406 гг. н. э. священником и учёным Месропом Маштоцем.
Немного об особенностях армянского языка
В 2005 году армянскому алфавиту исполнилось ровно 1600 лет, это событие массово отмечали во всем мире. Говорят на армянском языке всего около 6,5 миллиона человек. Большинство из них составляет население территории Армении и Азербайджана, меньшая часть — эмигрирующие оттуда в другие страны.
Барев дзес и прочие приветствия на армянском языке
Приветствий в армянском языке насчитывается достаточно много. Вот основные из них:
Обычно, встречая на улице знакомого человека, армяне говорят ему «Барев дзес!», что в примерном переводе на русский означает простое «Здравствуйте!», а в дословном и буквальном — «Доброго солнца Вам!». «Бари» значит «добро», «арев» — «солнце», «дзес» — «вам, вас». Чтобы добавить немного уважения в своё приветствие, можно сказать: «Барев дзес аргели!». «Аргели» — «уважаемый». Есть также сокращенный вариант «барев дзеса» — простое «барев», в большинстве ситуаций его хватает сполна. Ещё его можно заменить словом «вохчуйн».
Приветствие на армянском так же можно выбрать, ориентируясь на текущее время суток. «Барии луйс» надо использовать утром, «луйс» значит свет. «Барии ор», где «ор» — это «день », как можно догадаться, является распространённым дневным приветствием. Вечернее приветствие звучит примерно как «Барии ереко», в переводе на русский — «Добрый вечер». Чтобы пожелать человеку спокойной ночи, нужно сказать «Барии гишер».
После того, как армянин вас поприветствует, он, в большинстве случаев, спросит что-то вроде: «Инч ка чка?», если переводить не дословно, а примерно, это будет значить нечто вроде — «Какие новости? Не случилось ли чего-нибудь нового в вашей жизни?». Есть также у армян особая традиция — проявлять интерес к жизни всех членов семьи собеседника после его приветствия. Переходить к сути дела сразу считается некультурным, так что нужно быть заранее готовым к подробному расспрашиванию, и только после этого — обсуждению интересующего, его или вас самих, вопроса.
Прочие распространённые фразы на армянском
Тасиб
Армяне — народ в принципе очень гостеприимный и приветливый. Существует даже специальная традиция, связанная с этой их национальной особенностью — так называемый «тасиб».
Невзирая на бурный темперамент и вспыльчивый нрав, армяне с очень большим радушием принимают гостей в своём доме. Независимо от того, какой у гостя статус в армянском обществе, хозяева всячески окружают его вниманием и почестями, охотно предоставляют ночлег при надобности. Накрытый для гостей стол обычно ломится от всевозможных угощений. «Кушайте хлеб» — фраза, зовущая гостей к столу.
Вкратце о семейных традициях армян
Любая армянская ячейка общества выстроена строго иерархически, на каждого из членов семьи налагается обязанность поддерживать с другими членами уважительные отношения. Старших принято уважать особым образом, эти основы впитываются армянскими детьми вместе с молоком матери, и закрепляются в процессе наблюдения за тем, как каждый из членов ведёт себя по отношению к другому. Обязанности между родственниками, как правило, чётко распределены.
В общем, старшие члены активно заботятся о младших членах, а младшие, взамен, относятся к старшим если не с теплотой, то как минимум с уважением. Армянский народ является очень сплочённой общиной не только, когда речь идёт о близких родственниках. Любой армянин всегда знает, где и как можно найти членов своей родни, какими бы далёкими они ни были, старается поддерживать с ним связь.
Видео
Интересную и полезную информацию об армянском языке вы узнаете из этого видео.
35 главных слов и фраз для общения с армянами
Большое количество армян свободно общаются на русском языке, что исключает недопонимание в общении. Однако, приезжая в Армению, можно заранее выучить ряд слов, которые помогут наладить и облегчить контакт с местными жителями и расположить к себе.
Учим армянские слова
«Да» по-армянски «Айо» (Ayo)
«Извините»- «Кнерек» (Knerek)
«Добрый вечер!»- «Бари ерэко» (Bari ereko)
Почему так получилось, доподлинно не известно, но по одной из версий укоренение французского «мерси» в армянском разговорном языке связывают с влиянием большой армянской диаспоры Франции, контакты которой с исторической родиной очень сильны.
Если вы услышали слово «Хамецек» (Hamecek), это значит, что вас приглашают куда-то. Попросту армяне вам говорят: «Пожалуйте», «Извольте».
Бари галуст Айастан!
В обменном пункте можно сказать работнику: «Хндрумем манрек у драм твек» (Xndrumem manrek u dram tvek ), что означает «Прошу, разменяйте и дайте драмы».
В Армении прекрасная кухня, фрукты, овощи, зелень, оригинальные сувениры. Про армянский коньяк, наверное, говорить излишне.
Слово «килограмм» в разговорном армянском «Кило» (Kilo), так что предложение «Сколько стоит килограмм?» звучит так: «Килон инч арже?» (Kilon inch arje?). Фраза «Где купить?» звучит «Вортех арнел?» (Vortex arnel?).
Доброе слово
Прекрасное слово «Любовь» по-армянски «Сер» (Ser), а фраза «Я тебя люблю» звучит следующим образом: «Ес кез сирумем» ( Es kez sirumem).
Хотите приехать в Армению? Мы с нетерпением ждем вас! Приезжайте к нам, погуляем, покажем вам страну, вкусно поедим и поговорим… Можем и на армянском!
Краткий разговорник армянского
В Армении почти все владеют хотя бы минимальным базовым знанием русского языка. А чаще всего вам будут встречаться люди, владеющие русским языком на очень высоком уровне. Если вы приобретёте тур в Армению у нас, то почти наверняка вам эта статья не понадобится. Но, точно не будет лишним если вы будете знать некоторые основные фразы и кое-какие идиоматические выражения, которые помогут вам в общении и даже помогут “сойти за своего”.
Здравствуйте — “Барев дзез”
Привет — « Барев»
До свидания – “Стесуцюн”
Доброе утро — «Бари луйс»
Спокойной ночи — «Бари гишер»
Спасибо – “Шноракалюцюн” (но не удивляйтесь, услышав даже в самых отдалённых уголках французское слово «Мерси», оно неведомым образом прижилось в речи)
Пожалуйста – “Хндрем” (или “Хндрумем”, если вы просите что-то, а не просто вежливо отвечаете на слово Спасибо)
Да — “Аё” (или более простое и часто-употребимое “Ха”)
Нет — “Воч” (или “Че” — так говорят гораздо чаще)
Как дела? — «Вонцек»
Приятного аппетита — “Бари ахоржак”
Я люблю тебя — “Ес кез сирумем”
Извините – “К’нерек”
Как вас зовут? — “Инчпес э дзер анунэ?”
Меня зовут… — “Им анунэ…”
Вы говорите по-русски? — “Дук хосумек русерен?”
Я вас не понимаю — “Ес дзез чем хасканум”
Сколько это стоит? — “Са инч аржи?”
Это дорого – “Са танге” (не стесняйтесь торговаться, особенно на рынках)
И, напоследок, несколько абсолютно непереводимых слов и выражений, которыми наполнена речь жителей Армении. Зная их значение можно смело чувствовать себя в любом диалоге, а ввернув одно или два “к месту” можно обеспечить себе восхищение местных!
“Джан” — на русский язык его можно было бы перевести в контексте, как “дорогой”. Слово применяют как вместе с именем: “Вова джан”, так и просто как обращение к кому-то. Это выражение привязанности, доброжелательности, любви.
“Цавт танем” — прямой перевод “я заберу твою боль”, а в контексте означает,что человек опять же выражает доброжелательность, готовность помочь. Иногда, в зависимости от интонации, может означать сочувствие и даже некую долю возмущения происходящим.
«Инч ка» или «Инч ка чка»— дословно переводится как «что есть?» и «что есть нету?» чаще применяется как «что нового?»
“Ачкс луйс” или “Ачкт луйс” — одно из самых сложных выражений. Буквально означает “свет в мой глаз” или, соответственно, “Свет в твой глаз” В зависимости от ситуации может обозначать почти всю гамму эмоций: от “акчс луйс, у нас родился ребенок” до саркастичного “ачкт луйс, ты купил старую сломанную машину”.
“Воткс херов лини” — «Пусть моя нога принесет удачу», если в буквальном переводе. Эту фразу произносят впервые заходя в дом, в офис, даже в машину.
Конечно, в Армении есть много диалектов и наречий, в каждом из них есть своя красота и своя особенность и путешествуя по стране вы непременно сможете уловить на слух эти самые особенности. Но фразы, которые мы предлагаем вам запомнить, универсальны и как минимум понятны даже в самых отдаленных уголках Армении и Нагорного Карабаха. Хорошего вам путешествия!
Получайте свежие новости и информацию о новых турах и путешествиях.