Что произошло в кукуево
Село Кукуево Тверской области жители называют местной Рублевкой
До Нелидово от Твери 3 часа быстрой езды. Это один из дальних районов Тверской области. И надо же такому случиться, что есть в Нелидовском округе деревня под названием Кукуево. Проезжая мимо, можно было бы вспомнить анекдот и посмеяться. Однако если заехать в деревню хотя бы на час, о дурацкой поговорке, что гуляет в народе, сразу забываешь, а в голову приходят другие ассоциации из разряда «здесь Русью пахнет». Деревне более 150 лет и, что удивительно, ее возрождения некоторое время назад начали осуществлять потомки тех, кто в деревне ранее проживал.
Основной достопримечательностью деревни является белокаменный храм-часовня, который строился с 2006 года и был освящен в 2016 году. Чтобы его построить, потомки проживавших некогда в деревне жителей, продали часть личной коллекции современного искусства. История жизни храма такова.
В начале XVII века в этой местности были устроены деревянные приходские храмы, а 1870 году в Заозерье (ныне деревня Кукуево) была построена кладбищенская церковь в честь Казанской иконы Божией Матери, замечательная своими чудотворными иконами: Казанской Божьей Матери и Святителя Николая Чудотворца, а также драгоценной иконой Владимирской Божьей Матери. Существуют предания об исцелении от них малолетнего сына священника этой церкви и других прихожан. Простояла церковь до XX века и как многие другие храмы, была разрушена в годы советской власти.
В момент финансового кризиса к работам подключился муж праправнучки диакона – Леонид Жоржевич Сватков, благотворитель многих детских домов и храмов. На открытие храма он высказал надежду, что сила молитвы возродит жизнь деревни с новой силой. Так оно и произошло – деревня преображается с каждым годом, в народе ее даже прозвали «нелидовской рублевкой». Сегодня деревня становится центром притяжения туризма и в дальнейшем администрация Нелидовского округа планирует вписать Кукуево в туристическую карту района.
Что же произошло в деревне Кукуево?
ЧТО ЖЕ ПРОИЗОШЛО В ДЕРЕВНЕ КУКУЕВО?
Некоторое время назад нам продемонстрировали по ТВ документальный фильм о хирургическом вскрытии тел «космических пришельцев», которые якобы погибли во время катастрофы в американском штате Нью-Мексико. Эксперты так и не пришли к однозначному выводу, фальсификация ли это.
Оказывается, существуют и российские съёмки, где фигурируют «живые пришельцы». Предоставляем слово очевидцу, который пожелал остаться неизвестным, (что вполне естественно), и который, как он утверждает, своими глазами видел эти кадры.
Вот что я увидел на экране обычного телевизора в небольшой комнате закрытого учреждения: Лицо «гуманоида» с большими неморгающими глазами. Одежда облегающая, в руках непонятный небольшой предмет в форме цилиндра. Пристальный взгляд направлен прямо на объектив, то есть ОН именно позирует. Кажется, вот-вот откроет рот и выступит с приветственной речью «ко всем людям доброй воли.
Изображение дёрнулось, мелькает человеческая рука, видимо оператора подтолкнули, и секунду спустя он отводит объектив в сторону; на экране появляется лежащая корова (?), она усыплена либо подыхает, как можно подумать из-за её судорожных подёргиваний. Камера идёт дальше. В сотне метров стоит или низко висит над землёй яйцеобразный объект. На чём стоит – незаметно, видимого движения рядом нет. Камера поворачивает обратно и застаёт «гуманоида» уже отходящим в сторону. А между «пришельцем» и оператором теперь уже втиснулась чья-то спина в воинском кителе, звания по погонам сзади не разглядеть. «Гуманоид» идёт лугом, всё это время военный находится в кадре. Не видно, чтобы офицер был особенно испуган, нет в его действиях и агрессивности. Вы когда-нибудь видели, как военный провожает в самолёт почётных гостей? Похоже.
Конец фильма непритязателен, но впечатляющ: «пришельцы» входят внутрь, проём в оболочке затягивается словно бы плёнкой, а сам аппарат плавно поднимается вверх. Кадр перескакивает – овальный НЛО завис в воздухе. Ещё мгновение, и он исчезает. Следующий кадр: цепочка солдат прочёсывает луг. Они нагибаются, что-то подбирают. Конец плёнки…
Время от времени в прессу прорываются возмущённые голоса уфологов, доказывающих, как неэтично и безнравственно скрывать информацию о посещениях Земли «пришельцами». Но, кажется, сами протестующие мало верят в силу собственных увещеваний…
Но что же было в данном конкретном случае? У нас есть несколько возможных объяснений. Итак, версия первая – фрагмент художественного фильма. Знатоки кинофантастики фильма с таким сюжетом не помнят.
Версия вторая – рабочий момент съёмки недоделанного фильма. Здесь утверждать что-либо сложно. Но насколько мы знаем, на ведущих киностудиях страны ничего подобного не снималось.
Версия третья – таинственная плёнка сделана все-таки армейским телеоператором, но снимал он не реальную встречу «пришельцев», учебный фильм, где такой поворот событий мог бы рассматриваться как наглядный пример действий в подобной ситуации.
…Говорят, что есть и другие видеозаписи, после просмотра которых у неподготовленной части населения, по словам одного весёлого штабиста из в/ч 67947, «волосы встанут дыбом и выпадут все до одного вместе с последними сомнениями». Но только у неподготовленной…
ТАЙНА ТИБЕТСКОГО ПРИШЕЛЬЦА
Недавно на склонах горы Басудан-Ула (Тибетский автономный район Китая) охотники обнаружили во льду прекрасно сохранившийся труп человека. Учёные установили его возраст, он составлял около 5000 лет.
В университете штата Иллинойс труп тщательно исследовали. Специалисты настаивают на том, что почти все органы трупа были… искусственными. А материалы, из которых они сделаны, не известны современной науке. Доктор Юстин Маннерс, обследовавший «тибетскую мумию», уверен – речь идёт о космическом пришельце. Маннерс далее добавляет, что в мозгу тоже есть искусственная часть – она контролирует эмоциональные реакции. Насколько всё это соответствует истине? На этот вопрос, увы, пока нет ответов, сообщает газета «Чикаго сан» (США).
В эту историю верится с трудом, не правда ли? Но отчего-то так хочется поверить! (прим. авт.)
ВИРУС «РЕШЁТКА» УГРОЖАЕТ ВСЕМ НАМ
Возможно ли нападение инопланетян на Землю?
За прошедшие века в этом отношении мало что изменилось. Разве что у учёных появилась техника, способная заглядывать и прослушивать далёкие уголки Вселенной. США, Канада, Германия, другие страны осуществили около пятидесяти проектов по поиску внеземных искусственных сигналов. И сегодня чуткие «уши» радиотелескопов не прекращают внимать звёздному небу. В этом году НАСА задумало новый глобальный эксперимент по прослушиванию 773 наиболее перспективных звёзд, удалённых от Солнца на расстояние до 80 световых лет. Может, в этот раз поиск будет удачным. Но до сих пор, собираясь на свои симпозиумы, специалисты по контактам вынуждены были констатировать: «Мы уже знаем, что ничего не знаем».
Между тем существует мнение, что внеземные цивилизации уже неоднократно пытались выйти на контакт с жителями Земли. В архивах исследователей, так называемых аномальных явлений можно найти немало любопытных историй на эту тему. В 1929 году, например, сигналы «инопланетян» поймали не радиотелескопы, а обычное радио на волне 75 метров. Некто, назвавший себя Некомо, в течении длительного времени поочерёдно на разных языках зачитывал текст обращения к разумным жителям Земли Коалиционного отряда наблюдателей (КОН). Некома, в частности, сообщил, что в окрестностях нашего скопления галактик дрейфует гравитационный циклон, способный уничтожить жизнь на всех планетах, и призвал человечество вступать в коалицию, чтобы та успела оказать помощь в подготовке к опасному явлению…
Нечто подобное произошло 27 ноября 1977 года в Англии, юго-западнее Лондона. На территории около 120 квадратных километров внезапно исчезло изображение с экранов телевизоров. И неизвестный голос сказал, что он представитель внеземной цивилизации, что человечество идёт по неверному пути, что землянам надо уничтожить орудия зла и времени для этого осталось совсем немного… Полиция, активно занявшаяся поисками «инопланетянина», громогласно заявила, что вскоре представит его на всеобщее обозрение в суде. Но позже, так никого и не поймав, лишь стыдливо развела руками.
Регулярно из той или иной точки Земли приходят сообщения от разных людей, что они якобы «вышли на контакт». Вот, к примеру, что утверждает Наталия Р., заместитель директора одного из предприятий в Ростове-на-Дону: «Человечество в опасности! Землю пытается поработить энергетическая цивилизация из Проклятых миров. Это разумные сгустки «чёрной энергии», внедряясь в тела людей, образуют энергоинформационный вирус «решётка», подавляющий волю и разум… » Наталия узнала об этом от других, дружественных пришельцев с планеты Зар. В ночь на пятое ноября 1989 года они похитили её на свой «модуль», где и рассказали о грядущем нашествии.
Многие специалисты по поиску внеземных цивилизаций считают, что высокоразвитые разумные существа не могут прилететь со злыми намерениями. В то же время собственная история учит нас совершенно другому. Вспомните, как испанцы высадились когда-то на американский континент. Они были убеждены, что несут цивилизацию диким племенам майя. Но «несли» её огнём и мечом. И захватчикам ничуть не мешало, что их была жалкая горстка против целого народа.
Да, всё это так. Конечно, ракеты будут кстати, если представить, что пришельцы нагрянут к нам так, как в романе Герберта Уэллса: шары, падающие из космоса на вересковую пустошь, чудовища на треножниках, вооружённые тепловыми лучами… Но это, поверьте, примитив! Если уж кто-то решит завоёвывать Землю, то будет действовать более осторожно, скрытно. И не происходит ли это уже?
Что же произошло в деревне Кукуево?
Оказывается, существуют и российские съёмки, где фигурируют «живые пришельцы». Предоставляем слово очевидцу, который пожелал остаться неизвестным, (что вполне естественно), и который, как он утверждает, своими глазами видел эти кадры.
Вот что я увидел на экране обычного телевизора в небольшой комнате закрытого учреждения: Лицо «гуманоида» с большими неморгающими глазами. Одежда облегающая, в руках непонятный небольшой предмет в форме цилиндра. Пристальный взгляд направлен прямо на объектив, то есть ОН именно позирует. Кажется, вот-вот откроет рот и выступит с приветственной речью «ко всем людям доброй воли».
Изображение дёрнулось, мелькает человеческая рука, видимо оператора подтолкнули, и секунду спустя он отводит объектив в сторону; на экране появляется лежащая корова (?), она усыплена либо подыхает, как можно подумать из-за её судорожных подёргиваний. Камера идёт дальше. В сотне метров стоит или низко висит над землёй яйцеобразный объект. На чём стоит – незаметно, видимого движения рядом нет. Камера поворачивает обратно и застаёт «гуманоида» уже отходящим в сторону. А между «пришельцем» и оператором теперь уже втиснулась чья-то спина в воинском кителе, звания по погонам сзади не разглядеть. «Гуманоид» идёт лугом, всё это время военный находится в кадре. Не видно, чтобы офицер был особенно испуган, нет в его действиях и агрессивности. Вы когда-нибудь видели, как военный провожает в самолёт почётных гостей? Похоже.
Конец фильма непритязателен, но впечатляющ: «пришельцы» входят внутрь, проём в оболочке затягивается словно бы плёнкой, а сам аппарат плавно поднимается вверх. Кадр перескакивает – овальный НЛО завис в воздухе. Ещё мгновение, и он исчезает. Следующий кадр: цепочка солдат прочёсывает луг. Они нагибаются, что-то подбирают. Конец плёнки…
Время от времени в прессу прорываются возмущённые голоса уфологов, доказывающих, как неэтично и безнравственно скрывать информацию о посещениях Земли «пришельцами». Но, кажется, сами протестующие мало верят в силу собственных увещеваний…
Но что же было в данном конкретном случае? У нас есть несколько возможных объяснений. Итак, версия первая – фрагмент художественного фильма. Знатоки кинофантастики фильма с таким сюжетом не помнят.
Версия вторая – рабочий момент съёмки недоделанного фильма. Здесь утверждать что-либо сложно. Но насколько мы знаем, на ведущих киностудиях страны ничего подобного не снималось.
Версия третья – таинственная плёнка сделана все-таки армейским телеоператором, но снимал он не реальную встречу «пришельцев», учебный фильм, где такой поворот событий мог бы рассматриваться как наглядный пример действий в подобной ситуации.
…Говорят, что есть и другие видеозаписи, после просмотра которых у неподготовленной части населения, по словам одного весёлого штабиста из в/ч 67947, «волосы встанут дыбом и выпадут все до одного вместе с последними сомнениями». Но только у неподготовленной…
Село Кукуево как способ троллить иностранцев
Вот что пишут про Кукуй, также известный как «Немецкая слобода», в энциклопедии «Москва»:
Немецкая слобода находилась в северо-восточной части Москвы, на правом берегу р. Яузы, близ ручья Кукуй (отсюда другое название — слобода Кукуй). Возникла в середине XVI в., заселена пленными из Ливонии ивыходцами из Западной Европы («немцами» — отсюда название).
Это место лежит на реке Яузе и получило название Кокуй по следующей причине. Так как жены немецких солдат, живших там, видя что-либо особенное на мимо идущих русских, говорили друг другу: «Kuck! Kucke hie!», то есть «Смотри! Смотри туда!», то русские переменили эти слова в постыдное слово: » х@й, х@й» (что обозначает мужеский член) и кричали немцам, когда им приходилось идти в это место, в виде брани: «Немчин, [м.]чись на х@й, х@й», т. е. «Немец, убирайся на. » и т. д.
С. Иванов. Приезд иностранцев в Москву XVII столетия.
По этому поводу к его царскому величеству была направлена жалостливая челобитная: они, немцы, видят, что в настоящее время, безо всякой причины, подвергались они поношению со стороны русской нации, и, несмотря на верную службу свою и доброе расположение, высказанные перед его царским величеством и его подданными, тем не менее на улицах со стороны разных оборванцев встречают и слышат вслед столь стыдные слова. Они просят потому его царское величество, чтобы он по похвальному примеру предков своих, принял их под милостивейшую защиту свою и оберегал от таких носителей и т. д. После этого его царское величество велел публично объявить следующее: «Кто с этого дня будет кричать [подобные слова], хотя бы вслед самому незнатному из немцев, тот безо всякого снисхождения будет наказан кнутом», т. е. по их способу. Действительно, несколько человек нарушителей этого запрета были так наказаны, что ушли домой с окровавленными спинами. Теперь немцы освободились от этих позорных криков вслед».
А.Н. Бенуа. В Немецкой слободе.
Освободились, но, похоже, не до конца. По крайней мере, мне попалось описание занятного случая.
8 июля 1677 года с находившимся в Москве англичанином Чарлзом Гердоном произошел неприятный инцидент. Служивший при дворе московского государя, и даже овладевший немного русский языком англичанин на Балчуге сперва поругался, а потом и подрался с местными жителями. Подражатель Д`Артаньяну даже выхватил шпагу из ножен, но, «получив поленом по голове», бежал от разъяренных москвичей к Москворецким воротам.
Иностранцы в Немецкой слободе. Гравюра из книги Адама Олеария
Некий Максимко Павлов, допрошенный по этому делу, говорил в опросе: «Вез он к себе за Москву реку на телеге птичьи клетки, и на Балчеке де встретился с ним иноземец против харчевен и кружала. И того иноземца с стороны подразнили и молвили «шиш на Кукуй». И то де иноземец бросился к нему Максимке к телеге и учал ево бить тростью и клетки все перебил. И он де от него скача с телеги утолятца и отходить, и тот де немчин выня шпагу учал колоть, и поколов побежал проч к Москворецким воротам, а он покиня клетки бежал за ним и кричал «караул».
Это отрывок из моей книги «Служба забытых цитат»
Лига историков
8.3K поста 36.3K подписчик
Правила сообщества
— уважение к читателю и открытость
— регулярность и качество публикаций
— умение учить и учиться
— бездумный конвейер копипасты
— публикации на неисторическую тему / недостоверной исторической информации
— простановка тега [моё] на компиляционных постах
— неполные посты со ссылками на сторонний ресурс / рекламные посты
— видео без текстового сопровождения/конспекта (кроме лекций от профессионалов)
— дискуссии на тему постов
— уважение к труду автора
— личные оскорбления и провокации
— неподкрепленные фактами утверждения
О качестве представленного материала.
Заинтересовал, например, меня эпизод с Чарльзом Гердоном. Оказалась, что автор позаимствовал его целиком из книги Сергея Шокарева «Повседневная жизнь средневековой Москвы», 2012 (Ссылки на источник не заметил)
Сергей Шокарев же нашел эту историю в труде С.П. Орленко «Выходцы из Западной Европы в России 17 века», 2004. Ссылку на источник он дает, но откуда то берет точную дату события, и зачем-то добавляет от себя момент, что иностранец был «бит поленом». У Орленко этих деталей нет.
Первоисточником для Орленко же служат «Приказные дела старых лет» 1678 г. из РГАДА, так что у Шокарева все новые детали скорее его фантазия.
Уважаемые написатели популярных статей, работайте с источниками, а не используйте то что «Рабинович напел»
«Kuck! Kucke hie!», то есть «Смотри! Смотри туда!»
По-немецки вроде «туда» это «dort», «him». А «hie» это «вот».
«Погулять? Куда?»
«Крэйг, пошли гулять!» сказала она с улыбкой.
«Извини, а что такое *гулять*»? («Извини-а-что-такое. » было мое главное выражение первые 6 месяцев в СПБ)
«Ну типа ходить в городе» объяснила она.
[Translating. To walk we will walk»]
«Извини, я не понимаю» («Извини, я не понимаю» было второе мое главное вырадение тогда)
«Фиг с ним, давай, пошли!» она рукой показала чтобы я пошел с ней.
«Ок а куда в центре??»
«Ё моё, пошли. » она прошептала, уже потеряв весь свой энтузиазм.
Увидев, что она подустала, и теперь не представляла для меня опасности, я согласился пойти походить в городе.
«Смотри, «гулять», это когда ты с друзьями ходишь, веселишься».
«Извини, а что такое «веселишься»?»
«Это когда тебе хорошо. Типа «fun»
«Ах ты. Нет, ну, блин. Как это сказать-то?»
«Я не знаю» сказал я helpfully
«Ок, представь себе, ты с друзьями и ты ходишь в городе и вы все улыбаетесь»
«Ну да. А куда мы ходим?»
«Тогда мы не ходим» сказал я, чувствуя, что меня обманывают
«Смотри, ходить и идти, это немного разные действия»
«Они не оба «*гоу* пешком»?»
«Они оба гоу пешком, но идти, это прямо в определенное направление»
«И ходить, это в неопределенное направление»
Она показала рукой «ходить»
«Вы идете так, в кругах?» спросил я, повторяя ее жест
«Вы не определяете свое направление?»
«Ну, если ты ходишь, то должно быть [посмотрел в мини-словарь] «Место Назначения.» сказал я авторитетно.
«Русские просто так ходите в кругах?»
«Ну не просто так. Это прикольно»
«Извини, а что такое «прикольно»?»
«Вам нравится ходить в кругах?»
Она смотрела на меня несколько секунд. Я улыбчиво смотрел на нее, стараясь подбодрить грустную пост-советскую девушку.
Она попробовала другое направление:
«Смотри, что вы там делаете с друзьями после школы?»
«После школы мы перейдем в колледж, потом в университет»
Она смотрела на меня, словно слов у нее не было. Ну, не-матерных слов.
«Ну или на работу» продолжал я, улыбчиво и помочливо.
«. Нет.» она выдыхала. На выходных чем ты с друзьями занимаешься?»
«Ааа. Ну, мы сидим у себя дома, играем во что-то. Или в футбол играем».
«Хорошо, как называется твоя эмоция при этом?»
«Тьфу, не суть! Короче, когда с друзьями делаешь » fun», как это называется? «
«Ок, можно сказать «Go hang out in city?» «
«Хорошо. Craig… You want go hang out in centre?» спросила она
Ответ на пост «Недостаточно хорош: врачу-волонтеру из Таджикистана отказали в российском гражданстве»
История студента-медика Махмуджона Эргашева получила продолжение
19 марта мы писали о Махмуджоне Эргашеве. Он приехал из Таджикистана и поступил в Алтайский медуниверситет. В период пандемии стал волонтером и работал в «красной зоне» ковидного госпиталя. Студент победил в конкурсе «Доброволец России» и получил благодарственное письмо от президента. А после этого не смог получить гражданство России – члены комиссии, принимавшие экзамен, решили, что он некоммуникабельный и плохо знает культуру страны.
Теперь история Махмуджона получила продолжение. Руководитель пресс-службы ГУ МВД России по Алтайскому краю Светлана Ляпунова рассказала о возможности упрощенного получения гражданства РФ для Махмуджона:
– Махмуджон Эргашев длительное время проживает в Барнауле. Он имеет вид на жительство, выданный ГУ МВД России по Алтайскому краю в 2018 году. Соответственно, имеет право осуществлять трудовую деятельность на территории края.
Поскольку решением комиссии ГУ МВД ему было отказано в признании носителем русского языка, Махмуджону разъяснили другой способ легализации на территории Российской Федерации. А именно: после получения профессионального образования и работы в России не менее одного года он вправе обратиться с заявлением о получении в упрощенном порядке гражданства РФ в соответствии с пунктом «е» части 2 статьи 14 Федерального закона от 31.05.2002 № 62-ФЗ «О гражданстве Российской Федерации», – добавляет Светлана.
Иначе говоря, без сдачи экзамена Махмуджон может получить гражданство, когда окончит вуз и проработает один год. Однако сам Махмуджон в это не верит.
«Я устал бороться за получение гражданства. Сначала я не сдал экзамен и мне не дали написать второй, сказали – только через год. Теперь мне нужно ждать еще год, чтобы получить гражданство в упрощенном формате. Я готов доказать, что знаком с культурой России, и сдать экзамен еще раз. А любовь к этой стране я уже доказал, когда работал в «красной зоне» более полугода.
Конечно, мне хочется верить в лучшее, но я лично знаю тех людей, которые получили так же, как и я, вид на жительство, но гражданство получить не смогли, и им пришлось уехать из Барнаула. Надеюсь, что со мной так не произойдет», – говорит Махмуджон.
Сейчас он продолжает работать в штабе волонтеров и помогать пожилым и маломобильным людям. В этом году Махмуджон заканчивает учебу в АГМУ и планирует работать по специальности в Алтайском крае. А вопрос гражданства его волнует и из-за будущего места работы. Не все готовы принять в штат гражданина другой страны. С этой проблемой Махмуджон обращался на «прямую линию» к Президенту Российской Федерации Владимиру Путину.
«Спустя какое-то время я еще письмо отправил Владимиру Владимировичу, но пока ответа не получил. Потом в СМИ написали о моей ситуации. После публикации я получил много положительных откликов. Было приятно, что люди поддерживают и разделяют мои чувства. «Хейта» почти не было, и это тоже радует», – добавляет Махмуджон.
Недостаточно хорош: врачу-волонтеру из Таджикистана отказали в российском гражданстве
Махмуджон Эргашев родился и вырос в Таджикистане. Еще в детстве, после трагической смерти братьев и сестер, он твердо решил стать врачом и помогать людям. Сейчас он студент 6 курса Алтайского медицинского университета, будущий нейрохирург, один из лучших волонтеров страны. Его мечта – жить и работать в России, получить гражданство, но чиновники считают, что он не достоин российского паспорта. Почему? Российских идиом не знает.
Махмуджон хочет жить и работать в России, барнаульская поликлиника уже даже пригласила его к себе на работу. Но есть один нюанс: лечебное учреждение может принять на работу только гражданина России, но в получении заветного паспорта будущему медику отказали.
В управлении по вопросам миграции он хорошо сдал тест по русскому языку, получил вид на жительство и разрешение на временное пребывание в стране, а собеседование «завалил». Конкурсной комиссии парень рассказал о себе, перечислил православные праздники. А вот отвечая на вопрос о лучшем деятеле культуры Барнаула, назвал Шукшина, хотя понимал, что он из Бийского района.
Итог – отказ в получении гражданства. Члены комиссии сочли его некоммуникабельным и посетовали на плохое знание российской культуры и незнании наших идиом.
Махмуджон не опустил руки, он намерен пересдать экзамен и доказать, что достоин стать гражданином России. Но до пересдачи его допустят только через год, а работать в поликлинике и помогать людям парень хочет уже сейчас. Народный фронт направил письмо в Управление по вопросам миграции ГУ МВД России по Алтайскому краю с просьбой посодействовать Махмуджону в получении гражданства по упрощенному варианту.
Диалоги о русской зиме с южными азиатами
Я работаю со странами островной Юго-восточной и Южной Азии. Для этих стран характерно то что, там редко бывает холоднее +25. Экватор! Местные с интересом расспрашивают нас, русских, о зиме.
В этом посте я расскажу о забавных диалогах о зиме.
Нам, жителям Москвы, сложно себе представить что такое минус пятьдесят. Друг другу мы иногда с ужасом вспоминаем о том как однажды зимой в Москве было минус тридцать четыре.
Так вот, для южан плюс десять это как для москвичей минус сорок. Неизвестная и пугающая температура.
Вчера один мальдивец меня расспрашивал как будет по-русски «красотка» / «я люблю тебя» и другие фразы из словаря горячего южного мужчины. Подходит второй и говорит:
— Я конечно рад за тебя, что у тебя есть кому это говорить. Но я тебе не рекомендую переезжать в Россию, я слышал, что там бывает холоднее плюс двадцати.
В Малайзии меня тоже все расспрашивали про зиму. Во время моего первого в жизни монолога про морозы, у местных девочек глаза становились то круглее, то квадратней. Я тогда рассказала в том числе про Якутские зимы. Сейчас я этого обычно не делаю, им с лихвой хватает фразы «минус двадцать» чтобы ужаснулся.
А сразу после этого мы подписались на инстаграммы друг друга, и у одной из девочек была фотография на фоне плохенького снега в Сеуле и под ней диалог:
— Какая температура?
— Минус один.
— О Аллах, это же супер холодно.
Там же в Малайзии сомалиец, выросший в Лондоне, мне сказал:
— Я переехал в Малайзию, потому что мы, чернокожие, не созданы для жизни в Европе. Однажды я попал в минус пять. Я думал я умру!
Ну и напоследок цитата малайзийской бабушки, которая прожила в Москве пять лет:
— Как же хорошо у вас в России зимой! Не жарко 🙂
Удивительные кулинарные традиции
Несколько лет назад я была на международном студенческом мероприятии, где было много иностранных студентов практически со всех частей света. И в один из вечеров одна из студенток спросила:
«Какое самое кошмарное или странное блюдо есть в вашей кухне?»
Студентка из Голландии: У нас есть сладкие сосиски!
Студентка из Австралии: А у нас есть стейк из кенгуру!
Кореянка: А мы собак едим!
Тайка: А мы едим жареных насекомых!
Сомалиец: Мы черепах едим 🙁
Студент из Чехии: А у нас есть колбаса из крови!!
Студент из Ганы: И у нас!
Китаянка: А у нас есть суп из крови!
Все: Да, это действительно самое кошмарное блюдо..
Все: сладость из крови.. Да, это ещё более кошмарное блюдо чем суп из крови. Русская кухня самая странная!
Помидорковый сок 🙂
Gusli, vera, niet hodakov: как иностранцы изучали русский язык до 1917 года
Автор: Алексей Киреенко
Знакомиться с культурой любой страны проще всего, когда знаешь её язык. Сегодня, когда конфликт глобализации с этнизацией стоит особо остро, никто не станет оспаривать солидный статус русского языка на мировой арене. Область РКИ — так в среде филологов называется сфера преподавания русского языка как иностранного — довольно закрытое от посторонних глаз образование. Материалов, которые были бы понятны неподготовленному читателю, мало. VATNIKSTAN начинает рассказ о распространении, описании, преподавании и изучении русского языка как иностранного.
«Немец», Сергей Иванов, 1910 год
Публий Овидий Назон, автор «Метаморфоз» и «Науки любви», вероятно, первым из иностранцев тесно познакомился с языком славянских предков. В 8 году нашей эры по неизвестной причине император Август сослал Овидия к берегам Чёрного моря. В «Скорбных элегиях» древнеримский поэт оставил такие строки:
«В стужу им мало тепла от просторных штанин и овчины,
Страшные лица у них волосом сплошь заросли.
Лишь кое-кто сохранил остатки греческой речи,
Но одичал её звук в варварских гетских устах.
Ни человека здесь нет, кто бы мог передать по-латыни
Наипростейшую мысль в наипростейших словах.
Сам я, римский поэт, нередко — простите, о Музы! —
Употреблять принуждён здешний сарматский язык».
Письма Овидия оставили нам историю о стихах, которые он написал на языке местных народов, но до наших дней они не сохранились. Из мемуаров неясно и то, каким образом поэт в изгнании изучал сарматский язык, на котором в начале первого тысячелетия говорило население территории современной Украины, Казахстана и юга России.
Памятник Овидию в Овидиополе, Одесская область
Образ восточных варваров в античной литературе всегда был окутан мраком. Труды Птолемея и Гая Плиния Старшего, в которых скифы выступали как устрашающая угроза цивилизации, были хорошо известны в средневековом мире. Интерес к народам с репутацией грабителей и убийц был невелик.
Скифы и сарматы у границ Римской империи в 160 году до н. э.
Язык славян с VII века начинает фигурировать в византийских этнографических и исторических трактатах — в «Стратегиконе» императора Маврикия, в «Истории войн» Прокопия Кесарийского. Древнейшие торговые контакты Руси с Византией относятся к последней трети IX века. Об этом свидетельствуют многочисленные политические договоры, подписанные с обеих сторон.
Изучение русского языка за рубежом становится актуальным только после образования единого Русского государства и его выхода на международную арену в XV веке. Русь посещали послы, купцы, миссионеры и путешественники, которые пытались установить деловые связи с русской стороной. Стимулом оказывается взаимная заинтересованность — Москва торговала с Англией, Голландией, городами Ганзейского союза, через Россию ходили индийские купцы, а шведские — держали подворья в Новгороде и Пскове. Русские торговые корабли свободно ходили в Выборг и Стокгольм.
«Приезд иностранцев в Москву», Сергей Иванов, 1901 год
Сейчас всем известно, что в помощь путешественникам выпускают небольшие карманные словари с набором определённых переводных фраз на разные случаи жизни — разговорники. Идея создания подобных двуязычных материалов приходила в голову и купцам, посещавшим Россию в допетровское время.
Из всех рукописных трудов стоит выделить два — «Парижский словарь московитов» и «Русско-английский словарь-дневник» Ричарда Джемса. Первый труд представляет собой рукописный словарь-разговорник русского языка, составленный капитаном Жаном Соважем из Дьепа. Представительство французских купцов прибыло летом 1586 года к устью Северной Двины на большую ежегодную ярмарку. Торговля шла вместе с филологической деятельностью — капитан записывал за покупателями и продавцами живую речь. «Парижский словарь московитов» содержит тематические разделы, посвящённые географическим терминам, названиям профессий, товаров и инструментов. Встречаются бытовые фразы — от торгового лексикона до записей галантных бесед с дамами. В разговоре с местными был усвоен оборот: «мне с тобой не скливо». В словаре Макса Фасмера можно найти толкование слова «скливо» — «тошно», «противно».
Второй труд — биографические записки английского путешественника Ричарда Джемса, сделанные в экспедиции в 1618 году. В своём дневнике он записал песни архангельского края, значения слов, особенности русской звуковой системы. Занимательны некоторые статьи из «Русско-английского словаря-дневника» Ричарда Джемса:
Kissel — шотландская овсянка; уэльская сладкая каша.
Gusli — род русской арфы.
Domra — род русской лютни.
Hohol — пряди волос на голове, которые носят поляки, персы, турки и татары.
Vera — так называют и верование, и религию, а кроме того, и все нравы и обычаи и, когда спросишь о том или другом, отвечают «vera nassha» (вера наша) или «vera takova» (вера такова).
Niet hodakov (нет ходоков) — так ответил мне один, когда я спросил, разве не могут люди идти до Оби.
Оба документа сообщали читателям о торговых реалиях северной Руси, знакомили путешественников с особенностями местного населения, кратко перечисляли полезную в денежных делах лексику.
Титульный лист издания 1907 года
Изобретение книгопечатания закономерно увеличило книжный оборот. Самый известный труд того времени — «Grammatica Russica» Генриха Лудольфа на латинском языке. Эта книга приобрела широкую известность среди гуманистов эпохи барокко. «Русская грамматика», изданная в Оксфорде в 1696 году, стала первой в мире грамматикой русского, а не церковнославянского языка. В задачи автора входило описание современного разговорного языка. Лудольф внимательно ознакомился со славянской грамматической традицией — использовались русские лингвистические термины, были даны ссылки на знаменитую «Грамматику» Смотрицкого, которую Михаил Ломоносов в будущем назовёт «вратами учёности».
Грамматика Мелетия Смотрицкого
В предисловии автор «Русской грамматики» подчёркивает, что до него на подобное описание не осмеливался ни один иностранец. На первых страницах книги Лудольф благодарит гостеприимную Россию за приём, отдельно выделяя пособничество боярина Бориса Голицына — дядьки (воспитателя) юного Петра Алексеевича Романова. Основу филологического труда составляет описание русского языка — звуковое строение, перечисление частей речи, времён глаголов, падежной системы.
Титульный лист «Grammatica Russica», 1696 год
Особенную ценность в «Grammatica Russica» имеют учебные диалоги — это несколько бытовых бесед и один религиозный спор, записанные на слух с параллельным латинским и немецким текстом. На современный русский язык один из отрывков можно перевести следующим образом:
«— Прикажи девке постелить постель и положить чистую простыню.
— Ещё рано ложиться спать.
— Помоги мне снять сапоги и повесь их, чтобы они высохли к завтрашнему дню.
— У огня сапоги испортятся.
— Это не твоя забота. Если я испорчу сапоги, то это же мне и в убыток. Разбуди меня завтра в четыре часа. А ещё принеси мне чистую воду, сегодня ты это сделать забыл».
В приложении содержится большой культуроведческий материал — «Краткие сведения по естественной истории России». Здесь Лудольф говорит о полезных ископаемых, животном мире, растениях и составе населения России.
Отрывок из бесед в «Grammatica Russica»
Грамматический справочник из «Grammatica Russica»
Словарный справочник из «Grammatica Russica»
«Grammatica Russica» стала основой для многих учебных материалов, написанных в XVIII столетии на французском и немецком языках.
Качественно новым произведением считается учебник «Основы русского языка» Жана-Батиста Шарпантье — первый учебник русского языка для иностранцев, опубликованный в России. Отдельные учебные пособия издавались в нашей стране и ранее, с начала XVIII века, но только в 1768 году появился учебник, отражающий целостную концепцию обучения русскому языку. «Основы русского языка» содержат грамматический раздел, упражнения на перевод с русского языка на французский, русско-французские диалоги, сборник пословиц с переводом, толкование русской системы мер и весов.
Важно отметить, что «Основы русского языка» Шарпантье базируются на передовом труде по русистике того времени — «Грамматике» Михаила Ломоносова 1755 года. Жан-Батист Шарпантье, бежавший от революции в Россию, работал в Императорской академии наук в Санкт-Петербурге, где при его жизни учебник издавался трижды.
Вегелин И. Ф. «Новые французские и российские разговоры», 1803 год
Интересно взглянуть на материал под названием «Новые немецкие и российские разговоры, разделённые на 130 уроков, для употребления юношеству и всем начинающим учиться сим языкам» Жана Филиппа Вегелина. Данное пособие посвящено разговорной речи. В качестве примеров даны диалоги, в которых участники беседы покупают книги Хераскова, рассуждают о былой и грядущей славе России, размышляют о языках:
«— Возможно ли не разуметь вам по-русски, живши столь долго в России?
— Я до сих пор не имел в этом нужды, потому что все были столь учтивы, что говорили со мною всегда по-французски. Кто знает французский, тот в России не пропадёт».
В учебниках русского как иностранного с XIX века в качестве иллюстраций начинают использовать неадаптированные тексты отечественных авторов. В рассказах об истории цитируют Николая Карамзина, отрывки из «Русской правды» Ярослава Мудрого. С указанием авторов и комментариями печатаются поэтические произведения Михаила Ломоносова, Дмитрия Фонвизина и Ивана Дмитриева.
Но и русские языковеды в это время делали попытки рассказать о составе своего языка иностранцам. Михаил Петрович Бутовский, отец сенатора Российской империи Петра Михайловича Бутовского, в 1809 году издаёт «Грамматику российского языка в пользу польского юношества». Каждая чётная страница учебного пособия написана по-польски, каждая нечётная — по-русски. Популярностью пользовалась и «Новая грамматика русского языка для перевода с российского на польский», напечатанная в 1834 году по типу материалов Бутовского.
Грамматика российского языка в пользу польского юношества, 1809 год
Российский педагог и издатель Василий Степанович Кряжев в 1826 году пишет «Новые разговоры французские и российские, разделённые на 130 уроков, по образцу Вегелиновых сочинённые». Переводчик Фёдор Васильевич Голотузов в 1889 году впервые издаёт учебное пособие «Русская хрестоматия: книга для перевода с русского языка на немецкий». Языковой материал, отобранный в этих двух трудах, тяготеет к литературности. Здесь нет ориентации на неподготовленного ученика, да и ведение торговых сделок ушло в прошлое — русская политика и русская литература представляются как основной предмет для бесед.
Русская литература во второй половине XIX века оказывается в роли активнейшего «образотворителя» России. В 1887 году с подзаголовком «Из истории русской словесности» выпускаются адаптированные рассказы и повести Николая Гоголя. В том же году выходят сокращённые комедии Фонвизина «Бригадир» и «Недоросль». Для чтения на занятиях в иноязычной аудитории выпускались лирика и проза Пушкина, «Обломов» Гончарова, стихотворения Лермонтова и Жуковского, басни Крылова. Особой популярностью в Европе пользовались адаптированные тексты Толстого и Тургенева.
«Пасхальный поцелуй» из «An Illustrated Description of the Russian Empire»
Писатель и переводчик Соломон Менделькерн издаёт в 1888 году в Лейпциге «Русское эхо: беседы, пословицы и поговорки из русской жизни. Пособие для изучения разговорной речи». В следующем году там же он выпускает «Русскую элементарную книгу для чтения. Текст с ударениями и приложением полного словаря». Обе работы имели широкое распространение из-за удачного подбора интересных и простых текстов с примечаниями и переводом на немецкий язык.
В ближайшем зарубежье русский язык изучали ничуть не меньше. Авторские сборники с заданиями на перевод и сочинение эссе выходили в 1890-х годах в Болгарии и Сербии. Греческие языковеды, изучавшие русскую словесность в Санкт-Петербурге, издавали у себя на родине греко-русские разговорники для путешественников. В школах и университетах использовались адаптированные русские книги.
Преподавание русского языка иностранным учащимся до революции носит по большей части национально ориентированный характер. К каждому иностранному языку создавались русские учебники, до универсального подхода дело не доходило. Тематически строилось чёткое деление: сначала сформировалась торговая сфера общения, затем — политическая и культурная.
«Верховая езда казаков (учебный эскадрон в Омске)» из «Reise nach West-Sibirien im Jahre 1876»
Внешний образ страны сильно влияет на её экономическое и культурное взаимодействие с миром и наоборот. Очевидно, что преподавание русского языка как иностранного играет и может сыграть позитивную роль в образе России и в отношениях с другими странами.
Достижения мировой лингвистики в первой половине XX века повлияли на обучение иностранцев русскому языку — об этом расскажем в следующей части материала.
Материал опубликован в онлайн-журнале VATNIKSTAN
Опознаны останки легендарного англичанина-самурая из романа «Сегун»
Останки человека, послужившего прототипом персонажа романа «Сегун» Джона Блэкторна, были официально опознаны спустя 400 лет после его смерти. Они были извлечены из земли в июле 2017 года в мемориальном парке Уильяма Адамса в Хирадо, префектура Нагасаки.
Много лет местоположение могилы Уильяма Адамса было предметом широких дебатов. Так, для него была построена гробница в его феоде в Хеми. современном городе Йокосука. Однако умер он в Хирадо. По слухам, именно там, на вершине холма Сакигата, он и был похоронен.
Останки находились в небольшой урне, в которую они были помещены в 1930-е годы. Лишь пять процентов из них сохранились, что затруднило процесс идентификации. Однако необходимая ученым ДНК была извлечена из костей.
Анализ ДНК был проведен исследователями из Токийского университета. Он показал, что кости принадлежали уроженцу Северной Европы, мужчине, которому на момент смерти было от 40 до 59 лет. Радиоуглеродное датирование показало, что он умер в период между 1590 и 1620 годами.
Вооружившись полученными данными, японские ученые при помощи британских коллег провели настоящее историческое расследование и путем исключения пришли к выводу, что останки принадлежат именно Уильяму Адамсу.
Дело в том, что было еще восемь претендентов. В 1598 году 34-летний Уильям Адамс был нанят предшественником Ост-Индской компании в качестве штурмана для участия в длительной экспедиции. Флотилия из пяти кораблей должна была сначала прибыть в Южную Америку, а затем отправиться на Дальний Восток.
Это была торговая миссия. Путешествие получилось катастрофическим. В апреле 1600 года 24 оставшихся в живых моряка, включая Уильяма Адамса, бросили якорь у японского острова Кюсю после почти 20 месяцев, проведенных в море.
Только девять из них добрались до японской земли. Все они были заключены в замок в Осаке по приказу будущего сегуна Токугава Иэясу, который уже тогда фактически правил Японией. Спустя несколько лет Адамс стал личным другом и переводчиком Иэясу. Это был первый иностранный самурай Японии.
Адамс построил для него корабли в западном стиле и сыграл решающую роль в переговорах по заключению первого договора между Японией и Великобританией в 1613 году. Только после этого ему разрешили покинуть Японию для участия в торговых миссиях в Восточной Азии. Адамс так и не вернулся в Англию. Он умер 16 мая 1620 года.
Согласно историческим японским записям, все иностранцы, умершие в вышеуказанный период времени, были похоронены на собственном кладбище в портовом городе. Адамс же просил похоронить его на вершине холма с видом на океан.
Также исторические свидетельства указывают на то, что около 1613 года он приобрел небольшой участок земли на вершине холма Сакигата. Это и данные анализа ДНК позволили идентифицировать его останки.
Удивительная биография Адамса послужила основой для создания многих книг, фильмов и даже компьютерных игр.
Как датский посол в России побывал
Среди всех иностранцев, посещавших Россию в XVI-XVII веках и оставивших после себя разного рода путевые заметки, особняком стоят датчане. Описание посольства Ганса Ольделанда 1658 года можно считать самым неформальным из всех возможных. Все приезжавшие на Руси иноземцы преследовали те или иные цели, однако журнал Андрея Роде (секретаря), в отличие от сухих заметок голландцев и ядовитых памфлетов англичан сосредотачивается, по большей части, даже не на России, её столице и форме правления. Всё внимание в нём уделено прочим иностранцам на русской службе.
Однако по итогу мы имеем весьма скромный сборник дипломатических процедур и просто громадный перечень всяких маргиналов на службе русского царя.
Так, в один из дней в гости к господину послу пришли подполковник Шневиц, майор фон Зален и ещё какой-то чёрт. Все они были уже навеселе, и так как они с датчанами конечно же выпили ещё, то скоро совсем опьянели. Возвращаясь домой, майор фон Зален подъехал к какому-то торговцу и захотел купить у него яиц. Но когда они ему были переданы, он бросил их торговцу в лицо. Свидетели этой выходки прибежали и страшно избили майора и его слугу, которых спасло лишь вмешательство стрельцов. В дальнейшем всем немецким офицерам, находившимся под командой Юрия Ивановича Ромодановского было запрещено ходить пить к датским послам. А отреагировал князь так жестко, потому что его при оттаскал за бороду сам Алексей Михайлович. Майор фон Зален вообще, судя по журналу, был знатный пьяница и не раз попадал во всякие передряги.
В другой раз Роде пишет о том, как шотландский генерал-майор Друммонд избил купца с острова Эзель батогами под дулом пистолета, за то, что тот, внимание, в присутствии какой-то там третьей бабени, сказал плохо о нём и обо всех шотландцах. Докопаться до англичан шотландец не смог – но смог докопаться до немца, что тоже неплохо.
Ещё можно упомянуть, как одна англичанка-генеральша забила свою служанку до смерти, за то, что та « не хотела уступать хозяйке по части распутства или, по крайне мере, подражала ей». В это дело вмешался даже сам царь и суд его был суров, но справедлив. Жене отрубить руку и нос и сослать в Сибирь. Мужа-генерала разжаловать и тоже в Сибирь.
А вот еще один эпизод из приключений немцев на службе царской. 27 марта к господину посланнику вновь явились немецкие офицеры и полковник Бауман, которые так хорошо провели время, что Роде отдельно упоминает об их судьбе. Так полковник Бауман накидался так сильно, то три раза падал с лошади, пока не добрался до дома. А прочие господа-немцы умудрились устроить пьяную драку с русскими, да так что один из офицеров получил по лицу кирпичом. Немцам вообще доставалось особенно часто. Роде выставляет их такими казнокрадами и пьяницами, что даже русские у него столько не пьют и не воруют.
А что до самого посольства. Официального союза так и не сложилось. И обе страны были вынуждены справляться собственными силами. И если Фредерик III, по итогу, смог закрепить границы и вернуть себе все территории, кроме Сконе, то Алексей Михайлович свои успехи в войне закрепить не смог. В декабре 1658 Россия подпишет перемирие со шведами, а в 1661 году вернёт все свои завоевания по Кардисскому миру, восстановив статус-кво.
Для составления заметки использовалась книга Проезжая по Московии (Россия XVI-XVII веков глазами дипломатов). Рандомпик с приёмом шведских послов, потому что все скандинавы одинаковые.
Источник: Cat_Cat. Автор: Илья Агафонов.