Что означает бесаме мучо на итальянском
История одной песни Besame Mucho
«Besame Mucho» стала едва ли не самой популярной мелодией ХХ века: ее с неослабевающей энергией распевают на 120 языках жители ста стран мира. Тираж записей «Besame Mucho» на различных носителях измеряется сотнями миллионов экземпляров. С нее начинали свою карьеру «Битлз», ее пели Элла Фицджералд, Луи Армстронг, Фрэнк Синатра, Элвис Пресли, хор Рэя Кониффа. Саму Консуэло поразили две версии песни. Одну она слышала в Москве конца 70-х, когда приезжала в качестве члена жюри Международного конкурса имени Чайковского. Первый шок Консуэло испытала, когда конферансье объявил: «А сейчас прозвучит кубинская народная песня». После чего на сцену стройными рядами вышел хор Краснознаменного ансамбля песни и пляски им. Александрова и исполнил «Бесаме Мучо» в ритме марша. Второй раз Консуэло была потрясена, услышав свою композицию в Венеции, где прямо на площади Св. Марка, перед собором, ее играли сто итальянских скрипачей, освещенные косыми лучами заходящего солнца. Консуэло заплакала.
Мексиканка Консуэло Веласкес (Consuelo Velasquez)ведет свой род от великого испанского художника Диего Веласкеса. Воспитывали девочку родственники матери, так как родители – Исаак Веласкес дель Валье и Мария де Хесус Торрес Ортис де Веласкес – рано умерли. На пианино Консуэло научилась играть в четыре года, вскоре поступила в музыкальную школу, а с 15 лет сама давала уроки музыки, мечтая о карьере концертирующей пианистки. Но, как любила повторять она сама, все происходящее с нами на жизненном пути – это дар Бога. Мелодия, сделавшая Веласкес знаменитой, была подарена ей тоже в пятнадцать.
«Besamе Mucho» зазвучала для Консуэло, когда она вернулась из оперы, где слушала сочинение известного испанского композитора Энрике Гранадоса, навеянное картинами Гойи, – «Гойески». Записав ноты, она анонимно послала их на радио, на конкурс молодых дарований. Песенка заняла первое место, и ее автор был приглашен для получения премии. Продолжая хранить тайну, робкая Консуэло посылает на радио подругу, которая открывает секрет Веласкес. Песня прочно закрепилась на вершине местного хит-парада, и программный директор с радио, первым прослушавший песню, молодой человек по имени Мариано Рибера Конде, отправился знакомиться с юным композитором. По дороге он еще не знал, что через три года сделает предложение Консуэло, которая позже родит ему двух сыновей, переживет его на 30 лет и останется навсегда верна его памяти.
Вскоре слава песенки докатилась до США, где ее первым исполнил Джимми Дорси (родной брат и вечный соперник Томми Дорси, открывшего незадолго до этого Фрэнка Синатру). А когда «Besame Mucho» прозвучала с киноэкрана, началась ее всемирная слава. Консуэло Веласкес была приглашена в Голливуд, где ей предлагали многотысячные контракты. Но девушка, ошалев от славы и суеты, не задумываясь все их отвергла. Ее единственной просьбой к устроителям поездки было познакомить ее с Уолтом Диснеем. Дисней провел ее по студии, показывая чудеса кинопроизводства. Все приставали к Консуэло с вопросом, кому посвящена песня. Но она никому не была посвящена, это была греза, мечта о любви, «вертикальное выражение горизонтальных желаний», как сказала через много лет сама Консуэло. «Целуй меня, целуй меня крепче, Как если бы эта ночь была последней».
Итак, зримого идеала не было, когда песня писалась, но когда юная красавица Консуэло Веласкес на две недели завладела вниманием Голливуда, идеал материализовался в мачо всех времен и народов – еще молодом тогда Грегори Пеке. Он, кстати, вместе с Диснеем и был проводником Веласкес по «фабрике грез». Консуэло вспоминала: когда она его увидела, ей почудилось, что писала она именно для него. Видимо, что-то подобное почудилось и самому Грегори, который принялся яростно ухаживать за молодым дарованием из соседней Мексики. Однако строгое католическое воспитание и природная скромность сделали свое дело: Консуэло бежала от «звона литавр» домой, в Мехико, где вскоре вышла замуж за известного нам Мариано Рибера. Хотя месяц в Голливуде до последних дней она вспоминала как самый счастливый в своей долгой и вполне успешной жизни.
Она мечтала стать концертирующей пианисткой, а стала композитором, написав две сотни музыкальных композиций; среди них песни, сонаты, оратории, симфонии, но навсегда осталась «чудом одного хита». На родине ее ценили: Веласкес получила титул «Композитор Америки» в панамериканском Совете авторских прав Латинской Америки; она была депутатом парламента, где также работала над защитой авторских прав; долгие годы она возглавляла Союз композиторов Мексики. Тогда-то ее и пригласили в Москву на конкурс Чайковского.
Первым подарком композитору в столице нашей родины стала поездка на такси из аэропорта: таксист насвистывал «Besamе Mucho», и когда Веласкес исхитрилась объяснить ему, что она автор мелодии, наотрез отказался брать с нее деньги. А прилив популярности песни в СССР конца 70-х был связан с тем, что в получившем «Оскара» фильме «Москва слезам не верит» звучала мелодия Консуэло. «Целуй, целуй меня крепче. Как я боюсь быть с тобой и потерять тебя». Стихи к песням она тоже писала сама. А ее сыновья Серхио и Мариано избрали путь великого предка из Севильи, став художниками, кстати, очень известными в Мексике.
Консуэло Веласкес скончалась 22 января 2005 года. Она прожила долгую и достойную жизнь. Бесконечное исполнение «Besame Mucho» на всех континентах давало ей возможность вволю колесить по миру, но она всегда возвращалась в свой трехэтажный особняк в тихом пригороде Мехико. Она была набожной, и ее похоронили в том соборе, куда она обычно ходила на воскресную мессу, а траурная церемония прошла во Дворце изящных искусств.
Один мексиканский карикатурист изобразил Консуэло рядом с земным шаром, на котором отпечатан женский поцелуй. «С помощью «Besamе Mucho», – сказала Веласкес незадолго до смерти, – я поцеловала весь мир. Не многим это удалось».
Besame Mucho. Целуй меня крепче
музыка Консуэло Веласкес (Торрес Ортис)
русский текст Любомир Светлый
Твой поцелуй крепок и сладок-
Сердце моё навсегда ты уносишь с собой.
Так дорога эта услада,
Словно последнюю ночь провожу я с тобой.
Страстью пылают влюблённые очи,
Вижу я в них лишь себя.
Нас ожидают волшебные ночи-
Жить так прекрасно, любя!
Крепче целуй, сладко и нежно,
Словно последнюю ночь мы проводим с тобой!
Нашей Любви Страстью Безбрежной
Мы насладимся не раз ещё друг милый мой!
Робертино Лоретти
Трио Бесоме мучо
Besame, besame mucho,
Como si fuera esta noche la ultima vez.
Besame, besame mucho,
Que tengo miedo tenerte, y perderte despues.
Quiero tenerte muy cerca,
Mirarme en tus ojos,
Verte junto a mi
Piensa que tal vez manana,
Yo ya estare lejos,
Muy lejos de aqui.
Besame, besame mucho,
Como si fuera esta noche la ultima vez.
Besame, besame mucho,
Que tengo miedo tenerte, y perderte despues.
© Copyright: Любомир Светлый, 2012
Свидетельство о публикации №112091001278
Что означает бесаме мучо на итальянском
Besame mucho
В этой песне, с годами ставшей классикой любовной лирики, сокрыт целый спектр эмоций. Это зеркало души, томящейся в оковах страсти и страха вечной разлуки. Время быстротечно, жизнь непредсказуема, выбор человека порой бывает фатальным, не это ли повод научиться ценить мгновения счастья, будто бы это самое ценное, чем можно владеть? Парадокс «Besame mucho» заключен в том, что эта простая истина открылась совсем юной девушке, сумевшей передать свои чувства посредством музыки и слов. И мир услышал её. И ответил абсолютной взаимностью.
Историю создания песни «Бесаме мучо», а также интересные факты и содержание композиции читайте на нашей странице.
История создания
Мексиканка Консуэло Веласкес написала проникновенную песню о любви в 1940 году. В то время девушке ещё не исполнилось и 20-ти лет. Первым исполнителем стал Эмилио Туэро. Именно его голос звучит на первой записи «Besame mucho». Однако композиция стала по-настоящему популярной, когда вошла в репертуар певца чилийского происхождения Лучо Гатика.
На создание песни автора вдохновила пьеса для фортепьяно «Quejas, o la Maja y el Ruisenor». Произведение написал испанский композитор Энрике Гранадос. Первоначально сочинение было частью сюиты «Гойески», завершённой в 1911 году. Через 5 лет Гранадос написал оперу с одноимённым названием, а пьеса «превратилась» в вокальный номер под названием «Ария соловья».
Чрезвычайно популярной «Besame mucho» стала в годы Второй мировой войны. С этой музыкой женщины провожали своих мужчин на фронт, в ней же черпали силы, дожидаясь возвращения тех, кто боролся с врагом на линии огня. Несмотря на то, что композиция была создана ещё в мирное время и с изначально несколько иным посылом, именно она оказалась некой путеводной звездой, маяком и надеждой для всех, кому довелось столкнуться с ужасами войны на передовой и в тылу.
В 1999 году возник новый виток популярности. 12 недель подряд «Besame mucho» пребывала на первой позиции национального музыкального хит-парада США. В это же время композиция была признана самой популярной мексиканской песней, которая когда-либо была записана. На фестивале Univision в Майами, штат Флорида, её назвали «Песней века».
Интересные факты
Содержание песни Besame mucho
Название песни переводится как «Целуй меня». В тексте говорится о горячем желании обрести любовь и страхе потерять её навечно. Невидимой ниточкой сквозь фразы прослеживается мысль о необходимости жить одним мгновением, потому что новый день может принести новые печали и разлуку.
Феномен песни «Бесаме мучо» состоит в её особой эфемерной власти над человеческими сердцами. Написанная в первой половине прошлого столетия композиция была исполнена миллионы раз различными исполнителями, менялись аранжировки, добавлялись черты других стилей, текст воспроизводился на разных языках, менялись версии звучания, но в каждой — неизменно сохранялось то самое лиричное и страстное эмоциональное послание, отправленное в 1940 году юной мексиканкой большому миру.
Понравилась страница? Поделитесь с друзьями:
Видео: слушать песню «Besame mucho»
Bésame Mucho
«Bésame Mucho» — песня на испанском языке в жанре болеро, написана в 1940 мексиканкой Консуэло Веласкес Торрес.
Это произведение стало одной из наиболее известных песен XX века; существуют сотни её исполнений и инструментальных версий, а также множество переводов на иностранные языки. Помимо русского «Целуй меня», «Bésame Mucho» так же переводится на другие языки как «Kiss Me Much», «Kiss Me a Lot», «Kiss Me Again and Again», «Embrasse-Moi», «Stale Ma Bozkavaj» и «Szeretlek én».
Содержание
История
Фраза «bésame mucho», давшая название песне, дословно переводится на русский как «целуй меня много (крепче)». Консуэло рассказывала, что эту песню она написала тогда, когда еще сама ни с кем не целовалась. Ее вдохновила ария «Quejas, o la Maja y el Ruiseñor» из оперы испанского композитора Энрике Гранадоса «Гойески (англ.)» (1916).
Первым записал эту песню тенор Эмилио Туэро (es:Emilio Tuero) (Мексика-Испания). Это наиболее записываемая песня всех времен. Неполный список её исполнителей представлен ниже, среди них присутствуют Нат Кинг Коул, Фрэнк Синатра, The Beatles (1962), Жуан Жильберту, Далида, Сезария Эвора, Луис Мигель, Джимми Дорси, Дин Мартин, Андреа Бочелли, Diana Krall. The Beatles часто играли ее на живых исполнениях с 1962 года (хотя не издавали ее студийной записи до Anthology 1.) [1]
В 14-м выпуске мультсериала «Ну, погоди!» использована мелодия «Besame mucho» в аранжировке К. Вундерлиха.
В 2007 джазовый тромбонист Steve Wiest аранжировал «Besame Mucho» для исполнения в биографическом фильме Maynard Ferguson The One and Only Maynard Ferguson.
Русские переводы
(перевёл Владимир Кнырь)
(литературный перевод Евгения Алексеева-Пятыгина)
Целуй меня, целуй сильнее,
как если б ночь эта стала последней для нас.
Целуй меня, целуй сильнее,
как же боюсь я разлуки с тобою сейчас.
Жажду тебя видеть рядом с тобою,
в глазах твоих видя себя.
Ведь прямо завтра могу быть судьбою
навек унесён от тебя.
Целуй меня, целуй сильнее,
как если б ночь эта стала последней для нас.
Целуй меня, целуй сильнее,
как же боюсь я разлуки с тобою сейчас.
Поцелуй, страстный и жаркий.
Словно уже до прощанья минута одна.
Поцелуй сладкий и яркий
Я оставляю в подарок на все времена.
Ближе и ближе глаза твои верные,
Преданность в них говорит.
Если уйду я, то эти мгновения
Сердце навек сохранит.
Поцелуй,страстный и жаркий.
Словно уже до прощанья минута одна.
Поцелуй сладкий и яркий.
Мы расстаёмся с тобою на все времена.
Исполнители песни
Далеко не полный список исполнителей «Besame Mucho» в алфавитном порядке:
Использование в кино
Песня использовалась в качестве саундтрэка к многим фильмам, например :
Интересные факты
С 2009 г. «Бэсаме Мучо» выбрано официальным девизом города Мехико.
Устойчивое словосочетание «bésame mucho» вошло как «испанизм» в некоторые языки. Фраза часто не переводится и ей придаётся значение «(страстной) любви». Песня и сама фраза вдохновили на создание новых песен, фильмов и т. п., такие как:
«Вертикальное выражение горизонтальных желаний»: как появился на свет один из лучших хитов ХХ в. «Besame Mucho»
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
Мексиканка Консуэло Веласкес научилась играть на пианино в 4 года, а в 15 лет она уже сама давала уроки музыки, мечтая о карьере концертирующей пианистки. Но так случилось, что прославилась на весь мир она благодаря одной-единственной песне, написанной в юности.
Однажды Консуэло вернулась из оперы, где слушала произведение испанского композитора Энрике Гранадоса, навеянное картинами Гойи, – «Гойески». Вдохновленная услышанным, девушка написала собственную композицию. Так родилась песня «Besame Mucho». Консуэло Веласкес анонимно отправила песню на радио, и неожиданно она заняла первое место на конкурсе. Прозвучав впервые на радио в 1941 году, вскоре песня стала мировым шлягером. В 1944 г. после исполнения Джимми Дорси и его оркестром композиция «Besame Mucho» стала первой мексиканской песней, занявшей первое место в музыкальном хит-параде США.
Когда юная Консуэло писала стихи о страстных поцелуях, это было только фантазией, предчувствием – на тот момент она ничего не знала о любви. Но «Besame Mucho» принесла ей счастье – программный директор радио, который первым прослушал эту песню, через три года стал ее мужем, а затем и отцом двоих детей. Консуэло пережила его на 30 лет и навсегда осталась верна его памяти.
Ей часто задавали вопрос о том, кому посвящалась песня, полная чувственности и страсти. В ответ Консуэло скромно улыбалась – тогда это не посвящалось никому. «Это просто мечта о любви, вертикальное выражение горизонтальных желаний», – признавалась она позже.
Консуэло Веласкес стала композитором, создавшим около 200 произведений – сонат, ораторий, симфоний. Она была депутатом парламента, работала над защитой авторских прав, возглавила Союз композиторов Мексики. Но во всем мире ее знают в первую очередь как автора «Besame Mucho».
Первой в СССР «Besame Mucho» исполнила Ружена Сикора в 1950-х гг. И тут же на нее обрушился шквал критики. В газете «Советская культура» писали: «Уже одни «анкетные данные» этих песен способны помочь понять, как и откуда иногда проникает чуждая нам идеология. Но дело даже не в них, настолько пошлы сами песни, настолько примитивна их «гармония», в которой нет ничего ни от песен итальянских, ни от испанских или мексиканских. Недаром же они стали своего рода гимном стиляг, подбирающих обноски западной «моды». Дружное их мычание «Му-уча!» давно должно было бы подсказать талантливой артистке, кому в концертном зале импонирует этот ее репертуар».
В 1970-х Консуэло пригласили в Москву, в качестве члена жюри на конкурс им. П. И. Чайковского. По дороге из аэропорта таксист начал насвистывать «Besame Mucho», и когда он узнал, что Консуэло – автор песни, он отказался брать с нее деньги. А в концертном зале конферансье объявил «Besame Mucho» как народную кубинскую песню, после чего ее исполнил в ритме марша Краснознаменный ансамбль песни и пляски им. Александрова. Новая волна популярности знаменитой песни в СССР началась после премьеры оскароносного фильма В. Меньшова «Москва слезам не верит», где звучала эта композиция.
После смерти мужа Консуэло жила уединенно и больше ни с кем не связала свою судьбу. Их сыновья стали художниками, очень известными в Мексике. Консуэло Веласкес скончалась в 2005 г. Незадолго до смерти она сказала: «С помощью «Besame Mucho» я поцеловала весь мир. Не многим это удалось».
Не менее интересна история другого хита: «Под небом голубым…» – как появилась одна из лучших песен ХХ в.
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Перевод песни Bésame mucho (Andrea Bocelli)
Bésame mucho
Поцелуй крепче
Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche la última vez
Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo a perderte, perderte después
Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche la última vez
Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo a perderte, perderte después
Quiero tenerte muy cerca
Mírarme en tus ojos
Verte junto a mí
Piensa que tal vez mañana
Yo ya estaré lejos
Muy lejos de ti…
Bésame, bésame mucho
Como si fuera esta noche la última vez
Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo a perderte, perderte después
Bésame, bésame mucho
Que tengo miedo a perderte, perderte después
Que tengo miedo a perderte, perderte después
Поцелуй, поцелуй крепче,
Ты уже знаешь, что это последняя ночь,
Так целуй, так целуй крепче,
Как же разлуку теперь нам с тобой превозмочь?
Поцелуй, поцелуй крепче,
Ты уже знаешь, что это последняя ночь,
Так целуй, так целуй крепче,
Как же разлуку теперь нам с тобой превозмочь?
Стань ко мне ближе,
Простимся мы в полночь,
И не отводи же глаза,
Сердце не хочет,
но завтра мне быть далеко,
далеко от тебя!
Поцелуй, поцелуй крепче,
Ты уже знаешь, что это последняя ночь,
Так целуй, так целуй крепче,
Как же разлуку теперь нам с тобой превозмочь?
Так целуй, так целуй крепче,
Как же разлуку теперь нам с тобой превозмочь?
Как же разлуку теперь нам с тобой превозмочь?
«Bésame mucho» — песня на испанском языке в жанре болеро, написанная в 1940 году мексиканкой Консуэло Веласкес Торрес. Это произведение стало одной из наиболее известных песен XX века и самой записываемой: существуют сотни её исполнений (в том числе в переводе на разные языки), а также инструментальных версий. Фраза «bésame mucho», давшая название песне, дословно переводится на русский как «целуй меня много». Консуэло рассказывала, что эту песню она написала тогда, когда ещё сама ни с кем не целовалась. Её вдохновила ария «Quejas, o la Maja y el Ruiseñor» из оперы испанского композитора Энрике Гранадоса «Гойески» (1916).
Также эта песня представлена в исполнении:
Beatles, the: Bésame mucho
Diana Krall: Bésame mucho
Julie London: Bésame mucho
Cesaria Evora: Bésame mucho
Consuelo Velázquez: Bésame mucho
Gigliola Cinquetti: Bésame mucho
Julio Iglesias: Bésame mucho
Laura Fygi: Bésame mucho
Luis Miguel: Bésame mucho
Raphael: Bésame mucho
Sara Montiel: Bésame mucho
Thalía, Michael Bublé: Bésame mucho (На английском и испанском)
Dalida: Bésame mucho (На испанском и французском)
Suarez: Bésame mucho (На испанском и французском)
Andrea Bocelli: Bésame mucho (На испанском)
Jairo del Valle: Bésame mucho (На испанском)
- Что означает бесаме мучо в переводе
- Что означает бесаме мучо