Что почитать на испанском
Что почитать на испанском
Посты группы, в которых вы найдёте книги в форматах pdf для чтения. Список будет дополняться!
Lourdes Miquel y Neus Sans
Serie «Lola Lago, detective» Книги для чтения по уровням А1-В1
https://vk.com/espanol_en_serio?w=wall-123311623_456
С ПАРАЛЛЕЛЬНЫМ ПЕРЕВОДОМ
Adolfo Bioy CASARES Роман на испанском El sueño de los heroes
https://vk.com/espanol_en_serio?w=wall-123311623_854
Javier MARÍAS Роман на испанском и в переводе CORAZÓN TAN BLANCO
https://vk.com/espanol_en_serio?w=wall-123311623_809
Juan RULFO один из первых латиноамериканских романов в жанре магического реализма «Pedro Páramo» https://vk.com/espanol_en_serio?w=wall-123311623_635
Julio CORTÁZAR
Первый рассказ La casa tomada с видео, где рассказ читает автор:
https://vk.com/espanol_en_serio?w=wall-123311623_472
Знаменитый роман-эксперимент Rayuela («Игра в классики») на испанском и русском:
https://vk.com/espanol_en_serio?w=wall-123311623_692
Gabriel García MÁRQUEZ
https://vk.com/espanol_en_serio?w=wall-123311623_496 Видео-интервью 1995 и романы в оригинале
Isabel ALLENDE Романы самой читаемой испаноговорящей писательницы и передача с участием писательницы
https://vk.com/espanol_en_serio?w=wall-123311623_509
Что читать в зависимости от уровня языка.
Вы любите читать? Я вот, например, обожаю. Много лет назад, до того, как я начала учить испанский язык, я взахлеб читала переводы Борхеса, Лорки, Кортасара и Гарсиа Маркеса. Хорошо помню, как достигнув уровня B1, я пыталась читать «100 años de soledad» – и не понимала ровным счетом ничего. Открывала Борхеса – снова провал. Меня это лишь подстегнуло продолжать изучение языка, но многих это, наоборот, разочаровывает.
Поэтому очень важно правильно расценивать свои силы и читать определенные произведения в нужное время и в нужном месте.
Как читать?
Важно отметить один момент: читаем мы, в первую очередь, для удовольствия. Если лезть в словарь за каждым новым словом, то вряд ли у нас получится погрузиться в рассказ с головой и забыть о времени и месте. Но совсем не придавать значения новым словам – тоже вариант не очень подходящий, все-таки мы находимся в процессе изучения языка, и знакомство с лексикой – этап неизбежный и крайне важный.
Поэтому я советую читать по 10-20 страниц не прерываясь, подчеркивая незнакомые слова и выражения. Смысл мы улавливаем из контекста.
Согласитесь, ведь чтобы понять в общих чертах основную мысль, нам вовсе не нужно знать, как переводится каждое слово.
После чтения, в свободное время, можете искать значения незнакомых слов. Кстати, если ваш уровень уже B1, то не ленитесь и используйте словари monolingüe – например, RAE.es
Чего лучше не делать
Не пользоваться google переводчиком. Это расслабляет, дает неверные результаты и мешает вашему личному прогрессу.
Когда вам хочется построить какую-то фразу, но вы не уверены в ее правильности, либо встретили в книге и не понимаете ее значения – посмотрите это словосочетание в контекстном словаре, – и все станет намного понятнее. Если фраза вам не знакома, то когда вы увидите ее употребление в разных контекстах, то возможно ее смысл станет понятнее.
Textos adaptados
Сразу скажу, что я не люблю адаптированную литературу.
Ведь наши любимые писатели тратили годы на свои труды и боролись за то, чтобы каждое слово и каждая запятая стояла на своем месте, и стоит заменить лишь одно слово – потеряется магия текста, музыка языка. Поэтому студентам я советую читать адаптированную литературу только на начальных уровнях.
Хотя, опять же, все зависит от ваших целей. Если ваш интерес чисто технический– читать и распознавать изученные конструкции, тогда да – адаптированные тексты очень хороши.
Если вы живете в Москве, то сходите в библиотеку Института Сервантеса, там отличный выбор адаптированных текстов и не только. В магазине bookbridge тоже много подходящих вариантов. В группах вконтакте также можно найти много интересной литературы, адаптированной под ваш уровень.
Но если то, что вы ищите – это вдохновение, тогда лучше читать оригинал.
Poesía para los principiantes
Помню, как однажды, когда на улице шел дождь, мы с учениками читали вслух стихотворение Хуана Гельмана “Hoy llueve mucho, mucho.”
Ребята заканчивали А1 и их очень вдохновило, что большинство слов из стихотворения им известны. А ведь это оригинал! Как приятно знать, что ты только начал учить язык, а уже читаешь в оригинале!
А еще, когда я училась в магистратуре, то на уроке по креативному преподаванию, учительница Эва, хохотушка и выдумщица, читала нам громко и с выражением стихотворения современного испанского поэта, философа и переводчика Luis Alberto de Cuenca – «Me dices, que Juan Luis no te comprende, que sólo piensa en sus computadores…», «me gustas, cuando dices tonterías…»
Спустя годы, я читаю ученикам на уровне А2 эти несложные стихотворения, а они запоминают особо понравившиеся им конструкции и используют их в повседневной речи. Предлагаю и вам познакомится с этими стихотворениями Poemas_A1-A2.pdf.
Los relatos cortos
Хулио Кортасар, сравнивая жанры рассказа и романа, проводил аналогии с фотографией и фильмом. Рассказ – это как фотография, так как показывает не плавное развитие всей истории, что обычно происходит в романах, а наоборот, выбирает лишь самый главный, острый момент, который держит нас в напряжении. Часто именно это напряжение, желание узнать, в чем же основная идея рассказа, не дает нам бросить его на середине.
И размер, конечно, имеет большое значение. Рассказ в несколько страниц позволяет нам приложить все усилия и сфокусироваться на основным моментах: идея, новая лексика, грамматические элементы. Поэтому, если вы заканчиваете А2, или уже уверенно себя чувствуете на уровне B1 – начинайте читать рассказы.
Попробуйте почитать cuentos cortos (короткие рассказы Los_relatos_cortos.pdf) у Juán José Millás. Например, «el paraíso era un autobús», отлично подойдет для уровня B1. Помимо него, почитайте рассказы у Rosa Montero, Almudena Grandes, Roberto Bolaño, Mario Benedetti. У Benedetti, кстати, есть замечательный сборник поэзии «el amor, las mujeres y la vida» (El_amor_las_mujeres_y_la_vida.pdf).
Если вы уже перешагнули порог B1, достигли B2 или C1, то, для закрепления актуальной лексики, да и просто для того, чтобы быть в курсе последних событий, хорошо читать колонки современных авторов в el país semanal, где вы снова встретите уже упомянутых мной Rosa Montero, Juán José Millás, Almudena Grandes, а так же Javier Marías, Arturo Pérez-Reverte и Javier Cercas.
Иными словами, читайте! Читайте вслух и про себя, учите наизусть любимые четверостишия, декламируйте их друзьям и соседям, а главное – ничего не стесняйтесь. Не важно, что вам не понятны какие-то конструкции или слова, главное – это уловить музыку и влюбиться раз и навсегда в красоту звучания языка.
Я, например, очень люблю читать наизусть стихотворение Oliverio Girondo «llorar a lagrima viva, llorar a chorros…»*, когда гуляю или делаю что-то по дому. В некоторых фразах смысл еле уловим, но как звучит!
Разве это не мотивирует? Наверное, овладеть языком можно разными способами: запоминая грамматические конструкции, выполняя упражнения и заучивая разные тексты. Но полюбить язык, заболеть им, все таки лучше всего получается именно через искусство.
Что почитать на испанском? ТОП-5 книг в оригинале
Хотите достичь быстрых результатом при изучении испанского языка? Тогда старайтесь ежедневно обогащать свой словарный запас! Хорошим помощником в этом станет чтение произведений на испанском языке. Гораздо проще запомнить слово, если оно ассоциируется с сюжетной линией или любимым героем, нежели при так называемом «зазубривании» из словаря или по карточкам. И, конечно же, нельзя не согласиться, что чтение хорошей книги, да еще и в оригинале – это огромное удовольствие! Ниже приведем список книг испанских авторов, которые будут полезны изучающим язык.
1. Мигель де Сервантес Сааведра – «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский».
Кто же не слышал о Дон Кихоте и его верном спутнике – Санчо Пансе? Одна из самых популярных книг мировой классики, написанная еще в 17 веке, но не теряющая своей актуальности по сей день. Через приключения Дон Кихота, которые происходили в эпоху Возрождения, можно увидеть и современный мир. По этой замечательной книге поставлено множество спектаклей, снято огромное число фильмов. Так почему бы не почитать эту книгу в оригинале?
Скачайте Дон Кихота в оригинале на испанском в удобном формате (в архиве):
2. Ильдефонсо Фальконес – «Собор Святой Марии».
Произведение для истинных ценителей истории. Автор приглашает посетить захватывающий мир средневековой Барселоны с ее укладом, обычаями и традициями. Читателю предоставляется прекрасная возможность проследить историю Испании через судьбу одного человека.
Скачайте Собор Святой Марии в оригинале на испанском в удобном формате (в архиве):
3. Лопе де Вега – «Собака на сене».
«Собака на сене» – известная комедия, сюжет которой знает практически каждый благодаря одноименной советской экранизации. Хороший вариант для тех, кто изучает испанский: автор очень живо описывает своих героев, дает им меткие характеристики, поэтому книга равнодушным не оставит никого.
Скачайте Собаку на сене в оригинале на испанском в удобном формате (в архиве):
4. Исабель Альенде – «Дом духов».
Произведение имеет формат рассказа в рассказе, повествующего о судьбе семьи сквозь призму исторических событий второй половины 20 века. Ненавязчивое присутствие мистики придает книге необычности.
Скачайте Дом духов в оригинале на испанском в удобном формате (в архиве):
5. Карлос Руис Сафон – «Тень ветра».
Главный герой романа – мальчик десяти лет, который однажды находит необычную книгу. С этого момента начинаются приключения, которые навсегда изменят его жизнь. 20 лет тайн и загадок, необычных знакомств и загадочных обстоятельств. Все это переплетается в романе, образуя прекрасную историю, наполненную всей гаммой эмоций.
Скачайте Тень ветра в оригинале на испанском в удобном формате (в архиве):
Лучшее чтение для тех, кто уже не новичок в изучении испанского
Так же, как и начинающим, тем, кто поднялся на более высокую ступень изучения испанского языка, приходится выбирать – только уже скорее не между интересным и подходящим, а между интересным и очень интересным, так как выбор литературы для знающих язык выше уровня B1 значительно расширяется. Давайте рассмотрим все богатство возможностей.
Что почитать, если ваш уровень примерно равен В1-В2?
1. «Tristana» Бенито Переса Гальдоса. Издательство «Каро» выпускает отличную серию «Чтение в оригинале. Испанский язык», куда входят художественные неадаптированные произведения с пояснениями лексики и грамматики. Например, книга известнейшего испанского писателя XIX века рассказывает о девушке-сироте, попавшей под влияние стареющего ловеласа. У этой книги есть экранизация: фильм Луиса Бунюэля 1970 года с Катрин Денев в роли Тристаны. Продолжающим учить испанский язык можно порекомендовать и сборник «Испанские рассказы XIX века» того же издательства (составители Н. В. Иванова и Л. Б. Кошкина), в который включены 15 рассказов девяти наиболее известных авторов того времени. Кроме того, что сборник даст возможность познакомиться с литературой позапрошлого века в целом, он может стать подспорьем при выборе писателя для более подробного знакомства. Вдруг какой-то рассказ очень вам понравится, и вопрос выбора книги по крайней мере на ближайшее время будет решен.
Издательство «ACT» тоже радует читателей подобной литературой. В серии «Испанский с улыбкой: легко читаем по-испански» можно найти чудесные незначительно адаптированные произведения с пояснениями и словариком. Например, «El sombrero de tres picos» – повесть написана еще в 1874 году, но не утратила занимательности и в наши дни. Автор Педро Антонио де Аларкон высмеял в ней все недостатки испанского общества того времени.
2. «Doce cuentos peregrinos» Габриэля Гарсия Маркеса. На уровне В2 наконец-то настало время прочесть все двенадцать рассказов и понять, стоит ли открывать всемирно известный роман «Cien años de soledad» или пока воздержаться. Заодно можете прочесть все рассказы Изабель Альенде «Los cuentos de Eva Luna» и стихи Пабло Неруды, они все примерно в одной «весовой категории» по сложности восприятия. Если хочется чего-то «полуостровного» испанского, можно открыть сборник рассказов «Los niños tontos» Аны Марии Матуты. 21 рассказ, опубликованный в 1956 году, говорит о детях, но не для детей, так что будьте готовы к жестким сценам и описаниям.
3. «La lengua de las mariposas» Мигеля Делибеса. Рассказ известного современного испанского писателя не так уж и легко читать, но в случае «Языка бабочек» с текстом справиться легче благодаря его небольшому объему и динамичности повествования. История дружбы мальчика с пожилым школьным учителем и разрушения ее во время Гражданской войны. Кроме того, после чтения можно проверить свое общее понимание произведения, посмотрев восхитительную экранизацию под одноименным названием режиссера Хосе Луиса Куэрды. Если вам понравилось, то посмотрите также рассказы таких авторов, как Карлос Кастан, Хуан Хосе Мильяс, Хосе Мария Мерино и Иполито Х. Наварро. По одному их рассказу найдете в сборнике «Relatos españoles contemporaneos».
4. «La ladrona de libros» Маркуса Зусака. Книги, написанные про детей и для детей вообще довольно легко читать, а уж если они переводные, то это еще немного облегчает процесс. Трудно найти человека, который бы не слышал в детстве об «Изумрудном городе» Александра Волкова. А многие ли знакомы с прототипом этой сказочной истории – книгой «El maravilloso mago de Oz» Лаймена Фрэнка Баума?
Осторожно, подростковая литература к легко читаемым не относится, так как там полно сленга и разговорных конструкций. Например, книга из следующего пункта.
5. «Manolito Gafotas» Эльвиры Линдо . Эту книгу можно было бы рекомендовать и начинающим, если бы не обилие «уличных» фразочек в истории обычного мальчишки из рабочего района. Для подростков вообще есть много хорошей литературы, а особенно в ней хорошо то, что ее интересно читать в любом возрасте. Попробуйте, например, «El Fabuloso Mundo de las letras» автора по имени Жорди Серра и Фабра: это книга для тех, кто не любит читать.
Те, кому интересна современная молодежная популярная литература, может быть, захотят познакомиться с самой известной на планете «вампирской сагой» Стефани Майер, благо, у нее есть отличный перевод на испанский (с преобладанием словечек, характерных для Латинской Америки). Несмотря на то что эта серия считается подростковой, первая часть пенталогии, «Crepúsculo», читается не без интереса и в более старшем возрасте. Еще один бестселлер, написанный для детей и подростков, который рекомендуют и взрослым, – серия книг о Гарри Поттере. Первая из книг «Harry Potter y la Piedra Filosofal». Почему бы не прочесть ее… на испанском?
6. «Historia de una maestra» Хосефины Альдекоа (настоящее имя – Josefa Rodríguez Álvarez). Повесть о нелегком труде сельских учителей в 20-е годы XX века в провинциальной Испании, основанная на реальных событиях того времени и написанная в виде воспоминаний. Главная героиня Габриела Лопес Пардо получила диплом учительницы и уехала в глухую деревню преподавать в школе и просвещать не только детей, но и взрослых, которые были неграмотными и к тому же имели самые смутные представления, например, о гигиене. В деревне она познакомилась с учителем из соседней деревеньки, ее будущим мужем. Там же родилась ее дочь, там же с началом Гражданской войны разбились все ее мечты о высокой миссии Учителя. Весьма натуралистичное описание невежественности и нищеты обычной испанской деревни первой половины XX века.
8. «La puerta oscura» Давида Лозано. Возможно, это одна из наиболее сложных для чтения книг из всего списка, но не рассказать о ней нельзя, ведь это испанская фантастика, да еще не простая, а с элементами хоррора. Главный герой книги Паскаль живет с семьей в Париже. Однажды вместе с двумя лучшими друзьями он идет на хэллоуинскую вечеринку, где находит Дверь – врата между миром живых и мертвых. И превращается в Путешественника между мирами.
9. «La sombra del viento» известнейшего испанского автора Карлоса Руиса Сафона. Ее необходимо прочесть хотя бы просто для того, чтобы понять литературные вкусы современного испанского общества. Эта книга, написанная в лучших традициях готического романа, стала самой популярной со времен истории о Доне Кихоте Сервантеса. Где еще вы прочитаете о мистическом кладбище забытых книг? Близки по духу к романам Сафона и произведения Артуро Переса-Реверте. На основе серии его книг был снят фильм с Виго Мортенсеном в главной роли – «Alatriste».
10. Коллекция «Grandes Personajes» от издательства Difusión подойдет любителям публицистики. Небольшого объема книги, популярно рассказывающие об известных лицах испаноязычной культуры, предназначены для тех, чей уровень примерно равен В1. К биографиям прилагаются различные задания, а на дисках записан текст в аудиоформате. В серии есть книги о Фриде Кало, Пабло Пикассо, Габриэле Гарсия Маркесе, Федерико Гарсия Лорке, Че Геваре и других. Заинтересованных в испанском кино и литературе «не для всех» может быть интересно познакомиться на сайте hablacultura.com с текстами для чтения на испанском, начиная от уровня В2. Это отрывки из интервью, рецензии, фрагменты художественных произведений и критических статей.
Если вы без особых затруднений прочтете все перечисленные выше книги, это значит, что вас можно поздравить: для вас открыто богатство испаноязычной литературы и впереди множество приятных минут наедине с ее волшебным миром. Если же не все идет гладко или предложенные книги не понравились, продолжайте читать, искать и снова читать, и однажды вы найдете ее – любимую книгу на испанском.
Теперь самые популярные статьи о жизни в Испании и полезные лайфхаки от инсайдеров вы сможете прочитать на нашей странице в «Яндекс.Дзен». Подписывайтесь!
Центр услуг в Испании
Центр услуг «Испания по-русски» – это Ваш гид по обучению в Испании. Подбор учебных заведений, перевод в испанский вуз, визы, ВНЖ для всей семьи, детские лагеря, спортивные и английские школы.
Книги на испанском для начинающих изучать язык: 11 полезных советов
Начинающие изучать испанский язык могут найти полезные и интересные книги, как художественные, так и обучающие. Однако выбрать хорошую книгу может быть очень непросто, особенно если нет возможности ее полистать. Не покупайтесь на знакомые названия. Вы, возможно, читали на русском языке всемирно известные романы «Сто лет одиночества» и «Дон Кихот», но это не значит, что их можно легко прочитать на языке оригинала. Совсем наоборот.
При выборе книги не стоит брать то или иное произведение только потому, что оно написано на испанском. Книга должна быть в первую очередь интересной, и только потом уже – подходящей. Что значит подходящая? Либо короткая, либо с относительно простой лексикой и грамматикой, либо с адаптированным текстом.
1. Книги, изначально написанные для изучающих язык. В таких изданиях часто есть словарик в конце, сноски, встречается даже подстрочный перевод. Почему-то в большинстве своем это детективы. Видимо, чтобы с первой страницы увлечь и не отпускать. Очень много такой литературы выпущено для подростков: серия Lunas от издательства SGEL; серия Aventura Joven, например «Misterio en las Alpujarras»; Aventuras para 3; Lola Lago, например: «Vacaciones al sol» (A1) и еще с пяток для уровня А2 и В1.
Особое внимание обратите на многообразие книг издательства Difusión. Например, их детективные серии: «Pepa Villa taxista en Barcelona», «El Mediterráneo», «Hotel Veramar» (уровни А1-В1). Последняя серия под авторством Долорес Солер-Эспиауба (Dolores Soler-Espiauba) посвящена будням отеля на андалузском побережье. Все пять книг серии рассказывают в той или иной мере о главной героине – девушке с ресепшена отеля по имени Кари.
Начиная с уровня А2, вы можете браться за «24 horas: Para estudiantes de español» Рамона Диеса Галана (Ramón Diez Galan). В книге рассказывается о полицейском из Аликанте, которому во что бы то ни стало нужно расследовать преступление всего за сутки. В сборнике «Histórias breves para leer» под авторством Хоакина Масоливера Роденаса (Joaquín Masoliver Ródenas) короткие истории и диалоги сопровождены также заданиями и вопросами к тексту.
2. Адаптированные книги, то есть те, что были написаны не для изучения языка, но после некоторого упрощения могут быть прочитаны и теми, кому испанский – не родной. Например, то же издательство Difusión выпускает адаптированные книги для уровня А1 из серии «Un día en… » (Un día en Barcelona, Un día en Salamanca, Un día en Buenos-Aires и так далее) и «El puesto de fruta». К сожалению, чаще всего любят «адаптировать» не самые интересные современному читателю книги, типа «Дон Кихота» и «Песни о моем Сиде».
3. Книги по методу чтения Ильи Франка, очень полезные именно начинающим. Что представляет собой метод? Это так называемое «чтение с пояснениями». В этом варианте прямо в тексте, который может быть как адаптированным, так и нет, находятся вставки с переводом на русский. Читающему не нужно то и дело заглядывать в словарь, чтобы посмотреть значение непонятных слов или выражений. Что важно, в серии встречаются и сказки («Cuentos Maravillosos de Hadas Espanoles»), и романы (Caridad Bravo Adams. «Corazón salvaje»), и рассказы («Arturo y los caballeros de la tabla redonda»), а не только детективы, так что можно выбрать книги по своему вкусу. Если на средних уровнях знания языка такие пояснения-«костыли» начнут раздражать, значит, пора приступать к чтению литературы без переводов.
4. Современная «легкая» переводная проза. Такие книги в бумажном формате легко найти в продаже в обычных или интернет-магазинах: например, очень популярны романы итальянца Федерико Мочча (Federico Moccia). Наверное, всем знакомо название одного из его произведений «Tres metros sobre el cielo». Они, кстати, почти все экранизированы, так что после чтения перевода на испанский можете сравнить книгу с режиссерской версией, лучше на испанском же языке. Достаточно легко читается «El diàrio de Briget Jones» (Helen Fielding). Здесь много разговорных выражений и бытовых описаний, в общем, вся лексика, что нужна для повседневной жизни с обычными проблемами. Так ненавязчиво можно и уровень языка поддерживать, и даже к экзамену подготовиться (к чтению, конечно же).
5. Тем, кому хочется аутентичной испаноязычной литературы и нравится жанр мистического реализма, можно посоветовать книгу Лауры Эскивель (Laura Esquivel) «Como agua para chocolate». Жанр этот – на любителя, но зато вы всегда можете подкрепить свое впечатление о книге одноименным фильмом. Для любителей нетривиальных жанров издается серия «Испанский для взрослых» (издательство «Восточная книга»). Например, там есть достаточно простая для чтения «La misteriosa desaparicion de la marquesita de Loria» José Donoso, снабженная пояснениями и словариком.
6. Короткие рассказы. Главное в данном случае – объем текста. Даже если читать окажется сложновато, предвкушаемая близость развязки придает сил. Подача истории предпочтительнее самая простая: много динамики и поменьше размышлений. Поэтому, например, рассказы Хулио Кортасара, несмотря на подходящий объем, начинающему будет трудно осилить. Попробуйте прочесть такие рассказы: «Amnesia» Хосе Окасера Арисы (Jose Ocaser Ariza) – все повествование в настоящем времени, так что подойдет даже для уровня A1; «Por Dios, No te cases!» Эдуардо Марии Арисы (Eduardo María Arizo). Короткие истории María García Borrego тоже читаются на одном дыхании. Попробуйте еще «La abuela loca». Вот здесь, если возникнут трудности, найдете двуязычный вариант: http://entre-amigos.ru/textos/bilingue/539-texto-maria-borrego-abuela-loca.html.
7. Рассказы про животных и «от» животных: «Platero y yo» Хуана Рамона Хименеса (Juán Ramon Jimenez). Серия коротких историй, написанных от имени кота «Memorias de un gato tonto» Луиса Бланко Вилы (Luis Blanco Vila). «Un pingüino en el desierto» (Carlos Puerto) – в этом литературном произведении тунисская девочка Хайма оправляется в путешествие по бескрайней пустыне вместе со своим необычным питомцем – пингвином. Книга для подростков, но и для начинающих «самое то».
8. «Серьезная» литература. Если сразу начать с романов классиков испаноязычной литературы, есть вероятность забросить эту самую литературу к 10-й странице, поэтому лучше взяться за небольшие произведения. Например, сборник рассказов Габриеля Гарсии Маркеса «Diez cuentos peregrinos» нельзя отнести к легкому чтиву, но пару рассказов все же можно порекомендовать и знающим язык на элементарном уровне. Придется попотеть, но результат того стоит: «El avión de la bella durmiente» – история всего на трех страницах, «Solo vine hablar por teléfono» – подлиннее, очень сильный рассказ о месте человека в тоталитарном обществе, причем о политике там – ни слова. Вместе с Маркесом обычно рекомендуют и Изабель Альенде «Cuentos de Eva Luna», но эти рассказы скорее для тех, кто перебрался за черту уровня B1.
9. Классика (не испанская) про любовь, войну и все остальное, что вам нравится. В принципе, темы не важны, главное, чтобы лексика была попроще и фразы покороче. Лучше, если это будет любимая, но уже давно прочитанная книга. Хорошо идут такие авторы как Эрих-Мария Ремарк, Джейн Остин (Orgullo y prejuicio), Шарлотта Бронте (Jane Eyre) или даже наш А.П. Чехов. Никакой «Войны и мира»! Попробуйте перечитать на испанском El Principito (Antoine de Saint-Exupéry), наверняка не только получите удовольствие, но и откроете для себя что-нибудь новое в давно известном, казалось бы, произведении.
10. Любителям фэнтези могут понравиться «Las crónicas de Narnia» К. С. Льюиса. Фразы достаточно простые, тексты динамичные, не перегруженные описаниями. И не думайте, что эти книги – только для детей, взрослые тоже читают их с удовольствием. Произведения приятеля Льюиса, Толкиена хороши даже в переводе, но новичкам их читать сложнее. Попробуйте начать с «Хоббита». Возможно, неплохо пойдут и переводные книги о Гарри Поттере (J. K. Rowling).
11. Испанская поэзия. Наверное, не всем новичкам придет в голову изучать язык по стихотворным произведениям. Но вы попробуйте! Поэзия традиционно считается сложнее прозы, но у нее есть неоспоримое преимущество – легкость запоминания. Учить стихи полезно не только для развития памяти, но и для пополнения словарного запаса и запоминания распространенных конструкций. В этом использование поэзии в изучении языка близко к использованию песен: читать и слушать, повторять и запоминать, применять элементы по назначению.
Знакомство с испанской поэзией немыслимо без чтения известнейшего Федерико Гарсии Лорки (Federico García Lorca), прочтите, например, стихотворения «La guitarra». Не менее популярны произведения Антонио Мачадо (Antonio Machado) «Una noche de verano». Попробуйте также прочесть стихотворение Мигеля Эрнандеса (Miguel Hernández) «Mis ojos, sin tus ojos, no son ojos…» и Родольфо Алонсо (Rodolfo Alonso) «El amor victorioso».
Приятного чтения! И помните: если книга не нравится или кажется чересчур сложной – оставьте ее. Нет ничего хуже, чем разувериться в своих силах и вообще забросить чтение. Книг на испанском языке написано множество, и каждый из вас обязательно найдет лучшие для себя.
Теперь самые популярные статьи о жизни в Испании и полезные лайфхаки от инсайдеров вы сможете прочитать на нашей странице в «Яндекс.Дзен». Подписывайтесь!
Центр услуг в Испании
Центр услуг «Испания по-русски» – это Ваш гид по обучению в Испании. Подбор учебных заведений, перевод в испанский вуз, визы, ВНЖ для всей семьи, детские лагеря, спортивные и английские школы.